~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ja/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/lokalize.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185454-db5ty0gdy5h307jg
Tags: upstream-4.3.85
Import upstream version 4.3.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: lokalize\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 01:22+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-11-22 06:14+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:25+0900\n"
16
16
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
17
17
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
33
33
msgid "Your emails"
34
34
msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp"
35
35
 
36
 
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:19
 
36
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20
37
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
38
38
#: rc.cpp:5 scripts/newprojectwizard.py:213
39
39
msgid "Name:"
40
40
msgstr "名前:"
41
41
 
42
 
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:26
 
42
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:27
43
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
44
44
#: rc.cpp:8
45
45
msgid "Markup regex:"
46
46
msgstr "マークアップの正規表現:"
47
47
 
48
 
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:39
 
48
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:40
49
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
50
50
#: rc.cpp:11
51
51
msgid "Accelerator:"
52
52
msgstr "アクセラレータ:"
53
53
 
54
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:24
 
54
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:60
 
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
56
#: rc.cpp:14
 
57
#, fuzzy
 
58
#| msgctxt "@label:chooser"
 
59
#| msgid "Default Language:"
 
60
msgid "Source language:"
 
61
msgstr "デフォルトの言語:"
 
62
 
 
63
#. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:70
 
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
65
#: rc.cpp:17
 
66
#, fuzzy
 
67
#| msgctxt "@label:chooser"
 
68
#| msgid "Default Language:"
 
69
msgid "Target language:"
 
70
msgstr "デフォルトの言語:"
 
71
 
 
72
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:25
55
73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource)
56
 
#: rc.cpp:14
 
74
#: rc.cpp:20
57
75
msgid ""
58
76
"Search expression for source language part.\n"
59
77
"Press Enter to start the search."
61
79
"原文を検索するパターン。\n"
62
80
"Enter を押して検索を開始します。"
63
81
 
64
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:32
 
82
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:33
65
83
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget)
66
 
#: rc.cpp:18
 
84
#: rc.cpp:24
67
85
msgid ""
68
86
"Search expression for target language part.\n"
69
87
"Press Enter to start the search."
71
89
"翻訳を検索するパターン。\n"
72
90
"Enter を押して検索を開始します。"
73
91
 
74
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:39
 
92
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:40
75
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel)
76
 
#: rc.cpp:22 scripts/newprojectwizard.py:281
 
94
#: rc.cpp:28 scripts/newprojectwizard.py:281
77
95
msgid "Source:"
78
96
msgstr "原文:"
79
97
 
80
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:49
 
98
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:50
81
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel)
82
 
#: rc.cpp:25 scripts/newprojectwizard.py:282
 
100
#: rc.cpp:31 scripts/newprojectwizard.py:282
83
101
msgid "Target:"
84
102
msgstr "翻訳:"
85
103
 
86
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:59
 
104
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:60
87
105
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget)
88
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:69
 
106
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:70
89
107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource)
90
 
#: rc.cpp:28 rc.cpp:34
 
108
#: rc.cpp:34 rc.cpp:40
91
109
msgid "Show results that do not match search expression"
92
110
msgstr "検索パターンにマッチしない結果を表示します"
93
111
 
94
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:62
 
112
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:63
95
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
96
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:72
 
114
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:73
97
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
98
 
#: rc.cpp:31 rc.cpp:37
 
116
#: rc.cpp:37 rc.cpp:43
99
117
msgid "Invert"
100
118
msgstr "逆転"
101
119
 
102
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:95
 
120
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:96
103
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
104
 
#: rc.cpp:40
 
122
#: rc.cpp:46
105
123
msgid "File mask:"
106
124
msgstr ""
107
125
 
108
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:111
 
126
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:112
109
127
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask)
110
 
#: rc.cpp:43
 
128
#: rc.cpp:49
111
129
msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
112
130
msgstr ""
113
131
 
114
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:122
 
132
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:123
115
133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr)
116
 
#: rc.cpp:46
 
134
#: rc.cpp:52 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:167
117
135
msgid "Case insensitive"
118
136
msgstr "大文字と小文字を区別します"
119
137
 
120
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:125
 
138
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:126
121
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr)
122
 
#: rc.cpp:49
 
140
#: rc.cpp:55
123
141
msgctxt "@option:radio"
124
142
msgid "Substring"
125
143
msgstr "部分文字列"
126
144
 
127
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:135
 
145
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:136
128
146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like)
129
 
#: rc.cpp:52
 
147
#: rc.cpp:58
130
148
msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
131
149
msgstr "スペースは AND 演算子になります。大文字と小文字を区別します。"
132
150
 
133
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:138
 
151
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:139
134
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like)
135
 
#: rc.cpp:55
 
153
#: rc.cpp:61
136
154
msgctxt "@option:radio"
137
155
msgid "Google-like"
138
156
msgstr "Google 風"
139
157
 
140
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:148
 
158
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:149
141
159
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob)
142
 
#: rc.cpp:58
 
160
#: rc.cpp:64
143
161
#, fuzzy
144
162
#| msgid "Space is AND operator. Case insensitive."
145
163
msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive."
146
164
msgstr "スペースは AND 演算子になります。大文字と小文字を区別します。"
147
165
 
148
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:151
 
166
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:152
149
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob)
150
 
#: rc.cpp:61
 
168
#: rc.cpp:67
151
169
msgctxt "@option:radio"
152
170
msgid "Wildcard"
153
171
msgstr "ワイルドカード"
154
172
 
155
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:171
 
173
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:172
156
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind)
157
 
#: rc.cpp:64
 
175
#: rc.cpp:70
158
176
msgid "&Search"
159
177
msgstr ""
160
178
 
161
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:178
 
179
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:179
162
180
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM)
163
 
#: rc.cpp:67
 
181
#: rc.cpp:73
164
182
msgid ""
165
183
"Reads all project files into translation memory, updating old entries. The "
166
184
"scanning will work in background."
167
185
msgstr ""
168
186
 
169
 
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:181
 
187
#. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:182
170
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
171
 
#: rc.cpp:70
 
189
#: rc.cpp:76
172
190
#, fuzzy
173
191
#| msgctxt "@action:inmenu"
174
192
#| msgid "Open project"
177
195
 
178
196
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:18
179
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create)
180
 
#: rc.cpp:73
 
198
#: rc.cpp:79
181
199
msgid "Create"
182
200
msgstr "作成"
183
201
 
184
202
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:25
185
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData)
186
 
#: rc.cpp:76
 
204
#: rc.cpp:82
187
205
#, fuzzy
188
206
#| msgid "Add data"
189
207
msgid "Add Data"
191
209
 
192
210
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:32
193
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX)
194
 
#: rc.cpp:79
 
212
#: rc.cpp:85
195
213
#, fuzzy
196
214
#| msgid "Add data from TMX"
197
215
msgid "Add Data from TMX"
199
217
 
200
218
#. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:39
201
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX)
202
 
#: rc.cpp:82
 
220
#: rc.cpp:88
203
221
msgid "Export to TMX"
204
222
msgstr "TMX にエクスポート"
205
223
 
207
225
#. i18n: ectx: Menu (file)
208
226
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4
209
227
#. i18n: ectx: Menu (file)
210
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:306
 
228
#: rc.cpp:91 rc.cpp:327
211
229
msgid "&File"
212
230
msgstr "ファイル(&F)"
213
231
 
214
232
#. i18n: file: src/editorui.rc:32
215
233
#. i18n: ectx: Menu (edit)
216
 
#: rc.cpp:88
 
234
#: rc.cpp:94
217
235
msgid "&Edit"
218
236
msgstr "編集(&E)"
219
237
 
220
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:60
 
238
#. i18n: file: src/editorui.rc:63
221
239
#. i18n: ectx: Menu (glossary)
222
 
#: rc.cpp:91
 
240
#: rc.cpp:97
223
241
msgid "&Glossary"
224
242
msgstr "用語集(&G)"
225
243
 
226
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:85
 
244
#. i18n: file: src/editorui.rc:88
227
245
#. i18n: ectx: Menu (webquery)
228
 
#: rc.cpp:94
 
246
#: rc.cpp:100
229
247
msgid "&WebQuery"
230
248
msgstr "ウェブ検索(&W)"
231
249
 
232
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:102
 
250
#. i18n: file: src/editorui.rc:105
233
251
#. i18n: ectx: Menu (tmquery)
234
 
#: rc.cpp:97
 
252
#: rc.cpp:103
235
253
msgid "Translation &Memory"
236
254
msgstr "翻訳メモリ(&M)"
237
255
 
238
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:119
 
256
#. i18n: file: src/editorui.rc:122
239
257
#. i18n: ectx: Menu (alttrans)
240
 
#: rc.cpp:100
 
258
#: rc.cpp:106
241
259
#, fuzzy
242
260
#| msgctxt "@title:column"
243
261
#| msgid "Last Translation"
244
262
msgid "Alternative Translations"
245
263
msgstr "最終翻訳"
246
264
 
247
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:137
248
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
249
 
#: rc.cpp:103
 
265
#. i18n: file: src/editorui.rc:140
 
266
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
267
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:4
 
268
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
269
#: rc.cpp:109 rc.cpp:418
250
270
msgid "&Go"
251
271
msgstr "移動(&G)"
252
272
 
253
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:167
 
273
#. i18n: file: src/editorui.rc:170
254
274
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
255
 
#: rc.cpp:106
 
275
#: rc.cpp:112
256
276
msgid "&Bookmarks"
257
277
msgstr "ブックマーク(&B)"
258
278
 
259
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:174
 
279
#. i18n: file: src/editorui.rc:177
260
280
#. i18n: ectx: Menu (merge)
261
 
#: rc.cpp:109
 
281
#: rc.cpp:115
262
282
msgid "&Sync"
263
283
msgstr "同期(&S)"
264
284
 
265
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:183
 
285
#. i18n: file: src/editorui.rc:186
266
286
#. i18n: ectx: Menu (mergesecondary)
267
 
#: rc.cpp:112
 
287
#: rc.cpp:118
268
288
msgid "&Secondary sync source"
269
289
msgstr "二次同期のソース(&S)"
270
290
 
271
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:205
 
291
#. i18n: file: src/editorui.rc:208
272
292
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
273
293
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:40
274
294
#. i18n: ectx: Menu (toolviews)
275
 
#: rc.cpp:115 rc.cpp:315
 
295
#: rc.cpp:121 rc.cpp:336
276
296
msgid "Tool&views"
277
297
msgstr "ツールビュー(&V)"
278
298
 
279
 
#. i18n: file: src/editorui.rc:228
280
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
281
 
#: rc.cpp:118
 
299
#. i18n: file: src/editorui.rc:231
 
300
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
301
#. i18n: file: src/project/projectmanagerui.rc:18
 
302
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
303
#: rc.cpp:124 rc.cpp:421
282
304
msgid "Main Toolbar"
283
305
msgstr "メインツールバー"
284
306
 
285
307
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35
286
308
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
287
 
#: rc.cpp:121
 
309
#: rc.cpp:127
288
310
msgid "If checked, get translation memory suggestions "
289
311
msgstr "翻訳メモリから候補を取得します"
290
312
 
291
313
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38
292
314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
293
 
#: rc.cpp:124
 
315
#: rc.cpp:130
294
316
msgid ""
295
317
"If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as "
296
318
"you open a file."
300
322
 
301
323
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41
302
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM)
303
 
#: rc.cpp:127
 
325
#: rc.cpp:133
304
326
msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open"
305
327
msgstr "ファイルを開いたときに翻訳メモリから候補を取得する"
306
328
 
307
329
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48
308
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
309
 
#: rc.cpp:130
 
331
#: rc.cpp:136
310
332
#, fuzzy
311
333
#| msgid "Max number of suggestions:"
312
334
msgid "Maximum number of suggestions:"
314
336
 
315
337
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55
316
338
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
317
 
#: rc.cpp:133
 
339
#: rc.cpp:139
318
340
msgid "Set the maximum number of suggestions"
319
341
msgstr "候補の最大数を設定します"
320
342
 
321
343
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58
322
344
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount)
323
 
#: rc.cpp:136
 
345
#: rc.cpp:142
324
346
msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10."
325
347
msgstr "取得する候補の最大数を変更できます。標準設定は 10 です。"
326
348
 
327
349
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65
328
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM)
329
 
#: rc.cpp:139
 
351
#: rc.cpp:145
330
352
msgid "Update/Add edited entries to translation memory"
331
353
msgstr "編集したエントリを翻訳メモリに反映する (追加と更新)"
332
354
 
333
355
#. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72
334
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen)
335
 
#: rc.cpp:142
 
357
#: rc.cpp:148
336
358
#, fuzzy
337
359
#| msgid "Scan opened files to translation memory"
338
360
msgid "Add opened files to translation memory automatically"
340
362
 
341
363
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36
342
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove)
343
 
#: rc.cpp:145
 
365
#: rc.cpp:151
344
366
msgid "Set 'approved' status automatically when editing started"
345
367
msgstr ""
346
368
 
 
369
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43
 
370
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
 
371
#: rc.cpp:154
 
372
msgid ""
 
373
"If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:46
 
377
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
 
378
#: rc.cpp:157
 
379
msgid ""
 
380
"<html>When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the "
 
381
"previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can "
 
382
"be used to change this behavior. Use:<ul><li><b>Shift</b> to scroll within "
 
383
"the text of the current unit,</li><li><b>Ctrl+Shift</b> to go to previous or "
 
384
"next non-ready unit,</li><li><b>Ctrl</b> to go to previous or next non-ready "
 
385
"not empty unit,</li><li><b>Alt</b> to go to previous or next untranslated "
 
386
"unit.</li></ul>When the option is disabled, the mouse wheel scrolls within "
 
387
"the text of the current translation unit.</html>"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:49
 
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
 
392
#: rc.cpp:160
 
393
msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:56
 
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
 
398
#: rc.cpp:163
 
399
msgid "Minimum word length for word completion"
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:63
 
403
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength)
 
404
#: rc.cpp:166
 
405
msgid "Disable word completion"
 
406
msgstr ""
 
407
 
347
408
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14
348
409
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
349
 
#: rc.cpp:148
 
410
#: rc.cpp:169
350
411
msgid "Translator's name"
351
412
msgstr "翻訳者の名前"
352
413
 
353
414
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15
354
415
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
355
 
#: rc.cpp:151
 
416
#: rc.cpp:172
356
417
msgid "Translator's name in English"
357
418
msgstr "翻訳者の英文名"
358
419
 
359
420
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21
360
421
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
361
 
#: rc.cpp:154
 
422
#: rc.cpp:175
362
423
msgid "Localized name"
363
424
msgstr "ローカライズされた名前"
364
425
 
365
426
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22
366
427
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
367
 
#: rc.cpp:157
 
428
#: rc.cpp:178
368
429
msgid "Translator's name in target language"
369
430
msgstr "翻訳言語での翻訳者の名前"
370
431
 
371
432
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28
372
433
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
373
 
#: rc.cpp:160
 
434
#: rc.cpp:181
374
435
msgid "Translator's email"
375
436
msgstr "翻訳者のメールアドレス"
376
437
 
378
439
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
379
440
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:35
380
441
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
381
 
#: rc.cpp:163 rc.cpp:166
 
442
#: rc.cpp:184 rc.cpp:187
382
443
msgid "Default language code for new projects"
383
444
msgstr "新しいプロジェクトのデフォルトの言語コード"
384
445
 
386
447
#. i18n: ectx: label, entry, group (Identity)
387
448
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:42
388
449
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity)
389
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:172
 
450
#: rc.cpp:190 rc.cpp:193
390
451
msgid "Default mailing list for new projects"
391
452
msgstr "新しいプロジェクトのデフォルトのメーリングリスト"
392
453
 
396
457
#. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance)
397
458
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:82
398
459
#. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance)
399
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:182 rc.cpp:186
 
460
#: rc.cpp:196 rc.cpp:203 rc.cpp:207
400
461
msgid ""
401
462
"\n"
402
463
"        "
404
465
 
405
466
#. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:67
406
467
#. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance)
407
 
#: rc.cpp:179
 
468
#: rc.cpp:200
408
469
msgid "Font for Messages"
409
470
msgstr "メッセージのフォント"
410
471
 
411
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:13
 
472
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:14
412
473
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity)
413
 
#: rc.cpp:190
 
474
#: rc.cpp:211
414
475
msgid ""
415
476
"Fill in your identity and information about your translation team. This "
416
477
"information is used when updating the header of a file."
418
479
"あなた自身と翻訳チームに関する情報を入力します。これはファイルのヘッダを更新"
419
480
"する際に使われます。"
420
481
 
421
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:37
 
482
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26
422
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
423
 
#: rc.cpp:193
 
484
#: rc.cpp:214
424
485
#, fuzzy
425
486
#| msgctxt "@label:chooser"
426
487
#| msgid "Default Language:"
428
489
msgid "Default language:"
429
490
msgstr "デフォルトの言語:"
430
491
 
431
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:47
 
492
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36
432
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
433
 
#: rc.cpp:196
 
494
#: rc.cpp:217
434
495
msgctxt "@label:textbox"
435
496
msgid "Email:"
436
497
msgstr "メールアドレス:"
437
498
 
438
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:60
 
499
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49
439
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
440
 
#: rc.cpp:199
 
501
#: rc.cpp:220
441
502
msgctxt "@label:textbox"
442
503
msgid "Name:"
443
504
msgstr "名前:"
444
505
 
445
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:73
 
506
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62
446
507
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
447
 
#: rc.cpp:202
 
508
#: rc.cpp:223
448
509
msgid "Your name, in English"
449
510
msgstr "あなたの名前を英語で"
450
511
 
451
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:76
 
512
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65
452
513
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName)
453
 
#: rc.cpp:205
 
514
#: rc.cpp:226
454
515
msgid "Please enter here your name and surname written in English"
455
516
msgstr ""
456
517
 
457
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:83
 
518
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72
458
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
459
 
#: rc.cpp:208
 
520
#: rc.cpp:229
460
521
#, fuzzy
461
522
#| msgctxt "@label:textbox"
462
523
#| msgid "Default Mailing List:"
464
525
msgid "Default mailing list:"
465
526
msgstr "デフォルトのメーリングリスト:"
466
527
 
467
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:93
 
528
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82
468
529
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
469
 
#: rc.cpp:211
 
530
#: rc.cpp:232
470
531
msgid "The email of your team mailing list"
471
532
msgstr "翻訳チームのメーリングリストのアドレス"
472
533
 
473
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:96
 
534
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85
474
535
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList)
475
 
#: rc.cpp:214
 
536
#: rc.cpp:235
476
537
msgid "Write the email of your translating team mailing list"
477
538
msgstr "あなたの翻訳チームのメーリングリストのアドレスを入力します"
478
539
 
479
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:103
 
540
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92
480
541
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
481
 
#: rc.cpp:217
 
542
#: rc.cpp:238
482
543
msgid "Language you translate to"
483
544
msgstr "翻訳言語"
484
545
 
485
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:106
 
546
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95
486
547
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
487
 
#: rc.cpp:220
 
548
#: rc.cpp:241
488
549
#, fuzzy
489
550
#| msgid "Language you translate to"
490
551
msgid "Set the default language you are going to translate to"
491
552
msgstr "翻訳言語"
492
553
 
493
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:126
 
554
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115
494
555
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
495
 
#: rc.cpp:223
 
556
#: rc.cpp:244
496
557
msgid "Write your email"
497
558
msgstr "あなたのメールアドレスを入力します"
498
559
 
499
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:129
 
560
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118
500
561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail)
501
 
#: rc.cpp:226
 
562
#: rc.cpp:247
502
563
msgid ""
503
564
"Write your email here so it will appear in the po file header with your name"
504
565
msgstr ""
505
566
 
506
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:143
 
567
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132
507
568
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
508
 
#: rc.cpp:229
 
569
#: rc.cpp:250
509
570
msgid "Your name in your own language"
510
571
msgstr "あなたの名前を翻訳言語で"
511
572
 
512
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:146
 
573
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135
513
574
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
514
 
#: rc.cpp:232
 
575
#: rc.cpp:253
515
576
msgid ""
516
577
"Write your name and surname in your language with your language alphabet."
517
578
msgstr ""
518
579
 
519
 
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:153
 
580
#. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142
520
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
521
 
#: rc.cpp:235
 
582
#: rc.cpp:256
522
583
#, fuzzy
523
584
#| msgid "Localized name"
524
585
msgctxt "@label:textbox"
527
588
 
528
589
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24
529
590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
530
 
#: rc.cpp:238
 
591
#: rc.cpp:259
531
592
msgid "Editor font:"
532
593
msgstr "エディタのフォント:"
533
594
 
534
595
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31
535
596
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
536
 
#: rc.cpp:241
 
597
#: rc.cpp:262
537
598
msgid "Change the font for the editor"
538
599
msgstr "エディタのフォントを変更します"
539
600
 
540
601
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34
541
602
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont)
542
 
#: rc.cpp:244
 
603
#: rc.cpp:265
543
604
msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message."
544
605
msgstr "翻訳を入力する領域に使用するフォントを選択します。"
545
606
 
546
607
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41
547
608
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
548
 
#: rc.cpp:247
 
609
#: rc.cpp:268
549
610
msgid "Display LEDS for message status"
550
611
msgstr "メッセージの状態を LED に表示します"
551
612
 
552
613
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44
553
614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
554
 
#: rc.cpp:250
 
615
#: rc.cpp:271
555
616
msgid ""
556
617
"If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, "
557
618
"Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed."
561
622
 
562
623
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:47
563
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
564
 
#: rc.cpp:253
 
625
#: rc.cpp:274
565
626
#, fuzzy
566
627
#| msgid ""
567
628
#| "LEDs to indicate Fuzzy, Untranslated and Error status, as well as cursor "
573
634
 
574
635
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56
575
636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
576
 
#: rc.cpp:256
 
637
#: rc.cpp:277
577
638
msgid "Text colors for the changes in the message."
578
639
msgstr "原文の変更点を表示するテキストの背景色"
579
640
 
580
641
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59
581
642
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
582
 
#: rc.cpp:259
 
643
#: rc.cpp:280
583
644
msgid "String Matching"
584
645
msgstr "原文の変更点"
585
646
 
586
647
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65
587
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
588
 
#: rc.cpp:262
 
649
#: rc.cpp:283
589
650
msgctxt "@label:chooser"
590
651
msgid "Text added in the newer string:"
591
652
msgstr "新しく追加されたテキスト:"
592
653
 
593
654
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72
594
655
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
595
 
#: rc.cpp:265
 
656
#: rc.cpp:286
596
657
msgid "Change the color for the new text added"
597
658
msgstr "新しく追加されたテキストの背景色を変更します"
598
659
 
599
660
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75
600
661
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor)
601
 
#: rc.cpp:268
 
662
#: rc.cpp:289
602
663
msgid ""
603
664
"You can set another color for viewing the text that was added to the string."
604
665
msgstr "原文に新しく追加されたテキストを強調表示する色を変更できます。"
605
666
 
606
667
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:85
607
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
608
 
#: rc.cpp:271
 
669
#: rc.cpp:292
609
670
msgctxt "@label:chooser"
610
671
msgid "Text removed in the newer string:"
611
672
msgstr "削除されたテキスト:"
612
673
 
613
674
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:92
614
675
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
615
 
#: rc.cpp:274
 
676
#: rc.cpp:295
616
677
msgid "Change the color for the text removed"
617
678
msgstr "削除されたテキストの背景色を変更します"
618
679
 
619
680
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:95
620
681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor)
621
 
#: rc.cpp:277
 
682
#: rc.cpp:298
622
683
msgid ""
623
684
"You can set another color for viewing the text that was removed from the "
624
685
"string."
626
687
 
627
688
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:121
628
689
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
629
 
#: rc.cpp:280
 
690
#: rc.cpp:301
630
691
msgid ""
631
692
"Check to see if a string ends in a space (which is often important when "
632
693
"displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with "
635
696
 
636
697
#. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124
637
698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
638
 
#: rc.cpp:283
 
699
#: rc.cpp:304
639
700
msgid "Highlight spaces at the end"
640
701
msgstr "末尾のスペースを強調表示する"
641
702
 
642
703
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:16
643
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
644
 
#: rc.cpp:286
 
705
#: rc.cpp:307
645
706
msgid "English synonyms (one per line):"
646
707
msgstr "英語の類義語 (1 行に 1 つ):"
647
708
 
648
709
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:33
649
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
650
 
#: rc.cpp:289
 
711
#: rc.cpp:310
651
712
msgid "Corresponding target language synonyms:"
652
713
msgstr "対応する翻訳言語の類義語:"
653
714
 
654
715
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:50
655
716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
656
 
#: rc.cpp:292
 
717
#: rc.cpp:313
657
718
#, fuzzy
658
719
#| msgctxt "@label:textbox"
659
720
#| msgid "Template directory:"
662
723
 
663
724
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:57
664
725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField)
665
 
#: rc.cpp:295
 
726
#: rc.cpp:316
666
727
msgctxt "@info:tooltip"
667
728
msgid ""
668
729
"When adding a new item, press enter after you have typed its name for "
671
732
 
672
733
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:67
673
734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
674
 
#: rc.cpp:298
 
735
#: rc.cpp:319
675
736
msgid "English definition:"
676
737
msgstr "英語の定義:"
677
738
 
678
739
#. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:86
679
740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
680
 
#: rc.cpp:301
 
741
#: rc.cpp:322
681
742
msgid ""
682
743
"Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word "
683
744
"sequence.\n"
688
749
 
689
750
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17
690
751
#. i18n: ectx: Menu (project)
691
 
#: rc.cpp:309
 
752
#: rc.cpp:330
692
753
msgid "&Project"
693
754
msgstr "プロジェクト(&P)"
694
755
 
695
756
#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27
696
757
#. i18n: ectx: Menu (project_actions)
697
 
#: rc.cpp:312
 
758
#: rc.cpp:333
698
759
msgid "&Scripts"
699
760
msgstr "スクリプト(&S)"
700
761
 
701
762
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30
702
763
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags)
703
 
#: rc.cpp:318
 
764
#: rc.cpp:339
704
765
msgid "Skip tags"
705
766
msgstr "タグをスキップする"
706
767
 
707
768
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33
708
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags)
709
 
#: rc.cpp:321
 
770
#: rc.cpp:342
710
771
#, fuzzy
711
772
#| msgid "Skip tags"
712
773
msgctxt "@option:check"
715
776
 
716
777
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40
717
778
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
718
 
#: rc.cpp:324
 
779
#: rc.cpp:345 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:168
719
780
msgid "Ignore accelerator marks"
720
781
msgstr "アクセラレータマークを無視する"
721
782
 
722
783
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43
723
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks)
724
 
#: rc.cpp:327
 
785
#: rc.cpp:348
725
786
msgctxt "@option:check"
726
787
msgid "Ignore accelerator marks"
727
788
msgstr "アクセラレータマークを無視する"
728
789
 
729
790
#. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54
730
791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes)
731
 
#: rc.cpp:330
 
792
#: rc.cpp:351
732
793
msgid "Include notes"
733
794
msgstr ""
734
795
 
735
796
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8
736
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
737
 
#: rc.cpp:333
 
798
#: rc.cpp:354
738
799
msgid "Query"
739
800
msgstr "検索"
740
801
 
741
802
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15
742
803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
743
 
#: rc.cpp:336
 
804
#: rc.cpp:357
744
805
msgid "Autoquery"
745
806
msgstr "自動検索"
746
807
 
747
808
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22
748
809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
749
 
#: rc.cpp:339
 
810
#: rc.cpp:360
750
811
msgid "Prefetch for the next untranslated"
751
812
msgstr "次の未翻訳に対する訳語を前もって取得します"
752
813
 
753
814
#. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25
754
815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
755
 
#: rc.cpp:342
 
816
#: rc.cpp:363
756
817
msgid "Prefetch"
757
818
msgstr "先読み"
758
819
 
759
820
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:21
760
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
761
 
#: rc.cpp:345
 
822
#: rc.cpp:366
762
823
msgid "Role:"
763
824
msgstr ""
764
825
 
765
826
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29
766
827
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
767
 
#: rc.cpp:348
 
828
#: rc.cpp:369
768
829
#, fuzzy
769
830
#| msgctxt "@title:column Number of entries"
770
831
#| msgid "Translated"
773
834
 
774
835
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34
775
836
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
776
 
#: rc.cpp:351
 
837
#: rc.cpp:372
777
838
msgid "Reviewer"
778
839
msgstr ""
779
840
 
780
841
#. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39
781
842
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role)
782
 
#: rc.cpp:354
 
843
#: rc.cpp:375
783
844
#, fuzzy
784
845
#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
785
846
#| msgid "Approved"
788
849
 
789
850
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18
790
851
#. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
791
 
#: rc.cpp:357
 
852
#: rc.cpp:378
792
853
msgid "Language"
793
854
msgstr "言語"
794
855
 
795
856
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:30
796
857
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
797
 
#: rc.cpp:360
 
858
#: rc.cpp:381
798
859
msgid "The base directory for PO files (translations)"
799
860
msgstr "PO ファイル (翻訳) のベースディレクトリ"
800
861
 
801
862
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:36
802
863
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
803
 
#: rc.cpp:363
 
864
#: rc.cpp:384
804
865
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
805
866
msgstr "POT ファイル (テンプレート) のベースディレクトリ"
806
867
 
807
868
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:44
808
869
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
809
 
#: rc.cpp:366
 
870
#: rc.cpp:387
810
871
msgid "Project's glossary"
811
872
msgstr "プロジェクトの用語集"
812
873
 
813
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:22
 
874
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23
814
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
815
 
#: rc.cpp:369
 
876
#: rc.cpp:390
816
877
#, fuzzy
817
878
#| msgctxt "@label:chooser"
818
879
#| msgid "Default Language:"
820
881
msgid "Target language:"
821
882
msgstr "デフォルトの言語:"
822
883
 
823
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:35
 
884
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36
824
885
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode)
825
 
#: rc.cpp:372
 
886
#: rc.cpp:393
826
887
msgid "Target language of the project."
827
888
msgstr "プロジェクトの翻訳言語"
828
889
 
829
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:55
 
890
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56
830
891
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir)
831
 
#: rc.cpp:375
 
892
#: rc.cpp:396
832
893
msgid ""
833
894
"This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n"
834
895
"for your project (or a subproject for your target language)."
835
896
msgstr ""
836
897
 
837
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:78
 
898
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79
838
899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
839
 
#: rc.cpp:379
 
900
#: rc.cpp:400
840
901
#, fuzzy
841
902
#| msgctxt "@label:textbox"
842
903
#| msgid "Template directory:"
844
905
msgid "Root folder:"
845
906
msgstr "テンプレートのディレクトリ:"
846
907
 
847
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:88
 
908
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89
848
909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
849
 
#: rc.cpp:382
 
910
#: rc.cpp:403
850
911
msgctxt "@label:textbox"
851
912
msgid "Glossary:"
852
913
msgstr "用語集:"
853
914
 
854
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:98
 
915
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99
855
916
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID)
856
 
#: rc.cpp:385
 
917
#: rc.cpp:406
857
918
msgid ""
858
919
"Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely "
859
920
"different projects and languages.\n"
862
923
"(e.g. they are in different repositories), use same ID for all of them."
863
924
msgstr ""
864
925
 
865
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:105
 
926
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106
866
927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
867
 
#: rc.cpp:391
 
928
#: rc.cpp:412
868
929
msgctxt "@label:textbox"
869
930
msgid "ID:"
870
931
msgstr "ID:"
871
932
 
872
 
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:115
 
933
#. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116
873
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
874
 
#: rc.cpp:394
 
935
#: rc.cpp:415
875
936
msgctxt "@label:textbox"
876
937
msgid "Mailing list:"
877
938
msgstr "メーリングリスト:"
878
939
 
879
940
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16
880
941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
881
 
#: rc.cpp:397
 
942
#: rc.cpp:424
882
943
#, fuzzy
883
944
#| msgctxt "@title:tab"
884
945
#| msgid "Syntax"
887
948
 
888
949
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22
889
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0)
890
 
#: rc.cpp:400
 
951
#: rc.cpp:427
891
952
msgctxt "@label:textbox"
892
953
msgid "Accelerator:"
893
954
msgstr "アクセラレータ:"
894
955
 
895
956
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29
896
957
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel)
897
 
#: rc.cpp:403
 
958
#: rc.cpp:430
898
959
msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps."
899
960
msgstr ""
900
961
"KDE ではアンパサンド (&) ですが、GTK アプリケーションではアンダースコア (_) "
902
963
 
903
964
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36
904
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
905
 
#: rc.cpp:406
 
966
#: rc.cpp:433
906
967
msgctxt "@label:textbox"
907
968
msgid "Markup:"
908
969
msgstr "マークアップ:"
909
970
 
910
971
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51
911
972
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
912
 
#: rc.cpp:409
 
973
#: rc.cpp:436
913
974
msgid ""
914
975
"Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and "
915
976
"for 'Insert tag' feature.\n"
923
984
 
924
985
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61
925
986
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
926
 
#: rc.cpp:417
 
987
#: rc.cpp:444
927
988
msgid "Paths"
928
989
msgstr ""
929
990
 
930
991
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70
931
992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
932
 
#: rc.cpp:420
 
993
#: rc.cpp:447
933
994
#, fuzzy
934
995
#| msgctxt "@label:textbox"
935
996
#| msgid "Template directory:"
939
1000
 
940
1001
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
941
1002
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir)
942
 
#: rc.cpp:423
 
1003
#: rc.cpp:450
943
1004
msgid ""
944
1005
"Usually your translation project will be a subproject of a project\n"
945
1006
"for translating same texts into multiple languages.\n"
951
1012
 
952
1013
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:98
953
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
954
 
#: rc.cpp:431
 
1015
#: rc.cpp:458
955
1016
#, fuzzy
956
1017
#| msgctxt "@label:textbox"
957
1018
#| msgid "Branch directory:"
961
1022
 
962
1023
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125
963
1024
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir)
964
 
#: rc.cpp:434
 
1025
#: rc.cpp:461
965
1026
msgctxt ""
966
1027
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
967
1028
"you're translating docs"
982
1043
 
983
1044
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132
984
1045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
985
 
#: rc.cpp:448
 
1046
#: rc.cpp:475
986
1047
#, fuzzy
987
1048
#| msgctxt "@title:column"
988
1049
#| msgid "Last Translation"
992
1053
 
993
1054
#. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156
994
1055
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir)
995
 
#: rc.cpp:451
 
1056
#: rc.cpp:478
996
1057
msgctxt ""
997
1058
"this message contains text from documentation, so use its translation when "
998
1059
"you're translating docs"
1013
1074
 
1014
1075
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:25
1015
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1016
 
#: rc.cpp:462
 
1077
#: rc.cpp:489
1017
1078
msgid ""
1018
1079
"<html>\n"
1019
1080
"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
1031
1092
 
1032
1093
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:41
1033
1094
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1034
 
#: rc.cpp:468
 
1095
#: rc.cpp:495
1035
1096
#, fuzzy
1036
1097
#| msgid "Middle mouse button click reaction"
1037
1098
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
1039
1100
 
1040
1101
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:47
1041
1102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
1042
 
#: rc.cpp:471
 
1103
#: rc.cpp:498
1043
1104
msgid "None"
1044
1105
msgstr "なし"
1045
1106
 
1046
1107
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:57
1047
1108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
1048
 
#: rc.cpp:474
 
1109
#: rc.cpp:501
1049
1110
msgid "Search GUI element text in translation memory"
1050
1111
msgstr "GUI 要素のテキストを翻訳メモリで検索"
1051
1112
 
1052
1113
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:64
1053
1114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
1054
 
#: rc.cpp:477
 
1115
#: rc.cpp:504
1055
1116
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
1056
1117
msgstr "GUI 要素のテキストをクリップボードにコピー"
1057
1118
 
1058
1119
#. i18n: tag collection attribute text
1059
1120
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3
1060
 
#: rc.cpp:480
 
1121
#: rc.cpp:507
1061
1122
#, fuzzy
1062
1123
#| msgctxt "@title actions category"
1063
1124
#| msgid "File"
1066
1127
 
1067
1128
#. i18n: tag script attribute text
1068
1129
#. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:4
1069
 
#: rc.cpp:483
 
1130
#: rc.cpp:510
1070
1131
msgid "Update file from template"
1071
1132
msgstr ""
1072
1133
 
1074
1135
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:3
1075
1136
#. i18n: tag collection attribute text
1076
1137
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:3
1077
 
#: rc.cpp:486 rc.cpp:495
 
1138
#: rc.cpp:513 rc.cpp:522
1078
1139
#, fuzzy
1079
1140
#| msgctxt "@title actions category"
1080
1141
#| msgid "Project"
1085
1146
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
1086
1147
#. i18n: tag script attribute text
1087
1148
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
1088
 
#: rc.cpp:489 rc.cpp:498
 
1149
#: rc.cpp:516 rc.cpp:525
1089
1150
#, fuzzy
1090
1151
#| msgctxt "@action:inmenu"
1091
1152
#| msgid "Create new project"
1096
1157
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard.rc:4
1097
1158
#. i18n: tag script attribute comment
1098
1159
#. i18n: file: scripts/newprojectwizard_win.rc:4
1099
 
#: rc.cpp:492 rc.cpp:501
 
1160
#: rc.cpp:519 rc.cpp:528
1100
1161
msgid "Fires up a wizard to guide you through project creation"
1101
1162
msgstr ""
1102
1163
 
1104
1165
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:3
1105
1166
#. i18n: tag collection attribute text
1106
1167
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:3
1107
 
#: rc.cpp:504 rc.cpp:513
 
1168
#: rc.cpp:531 rc.cpp:540
1108
1169
#, fuzzy
1109
1170
#| msgctxt "@title actions category"
1110
1171
#| msgid "Tools"
1113
1174
 
1114
1175
#. i18n: tag script attribute text
1115
1176
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4
1116
 
#: rc.cpp:507
 
1177
#: rc.cpp:534
1117
1178
msgid "Widget text capture"
1118
1179
msgstr ""
1119
1180
 
1120
1181
#. i18n: tag script attribute comment
1121
1182
#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4
1122
 
#: rc.cpp:510
 
1183
#: rc.cpp:537
1123
1184
msgid ""
1124
1185
"Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all "
1125
1186
"opened Lokalize windows"
1127
1188
 
1128
1189
#. i18n: tag script attribute text
1129
1190
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
1130
 
#: rc.cpp:516
 
1191
#: rc.cpp:543
1131
1192
msgid "Merge into ODF"
1132
1193
msgstr ""
1133
1194
 
1134
1195
#. i18n: tag script attribute comment
1135
1196
#. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4
1136
 
#: rc.cpp:519
 
1197
#: rc.cpp:546
1137
1198
msgid "Generates translated version of ODF document"
1138
1199
msgstr ""
1139
1200
 
1140
 
#: src/alttransview.cpp:48 src/alttransview.cpp:51
 
1201
#: src/alttransview.cpp:49 src/alttransview.cpp:52
1141
1202
#, fuzzy
1142
1203
#| msgctxt "@title:column"
1143
1204
#| msgid "Last Translation"
1145
1206
msgid "Alternate Translations"
1146
1207
msgstr "最終翻訳"
1147
1208
 
1148
 
#: src/alttransview.cpp:84
 
1209
#: src/alttransview.cpp:85
1149
1210
msgctxt "@info:tooltip"
1150
1211
msgid ""
1151
1212
"<p>Sometimes, if original text is changed, its translation becomes "
1159
1220
"this toolview to use it as a source for alternate translations.</p>"
1160
1221
msgstr ""
1161
1222
 
1162
 
#: src/alttransview.cpp:253
 
1223
#: src/alttransview.cpp:255
 
1224
#, kde-format
 
1225
msgctxt "@info:tooltip"
 
1226
msgid "Origin: %1"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: src/alttransview.cpp:278
1163
1230
#, fuzzy
1164
1231
#| msgctxt "@item Undo action item"
1165
1232
#| msgid "Accept all new translations"
1167
1234
msgid "Use alternate translation"
1168
1235
msgstr "新しい翻訳をすべて受け入れ"
1169
1236
 
1170
 
#: src/binunitsview.cpp:131 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:148
 
1237
#: src/binunitsview.cpp:131
1171
1238
msgid "no"
1172
1239
msgstr ""
1173
1240
 
1174
 
#: src/binunitsview.cpp:131 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:148
 
1241
#: src/binunitsview.cpp:131
1175
1242
msgid "yes"
1176
1243
msgstr ""
1177
1244
 
1191
1258
msgid "Target"
1192
1259
msgstr "翻訳"
1193
1260
 
1194
 
#: src/binunitsview.cpp:151 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:97
 
1261
#: src/binunitsview.cpp:151
1195
1262
msgctxt "@title:column"
1196
1263
msgid "Approved"
1197
1264
msgstr "承認"
1211
1278
msgid "Use source file"
1212
1279
msgstr ""
1213
1280
 
1214
 
#: src/editortab.cpp:157
 
1281
#: src/editortab.cpp:160
1215
1282
#, kde-format
1216
1283
msgctxt "@info:status message entry"
1217
1284
msgid "Current: %1"
1218
1285
msgstr "現在: %1"
1219
1286
 
1220
 
#: src/editortab.cpp:158 src/editortab.cpp:795 src/tm/tmtab.cpp:394
 
1287
#: src/editortab.cpp:161 src/editortab.cpp:825 src/project/projecttab.cpp:239
 
1288
#: src/tm/tmtab.cpp:471
1221
1289
#, kde-format
1222
1290
msgctxt "@info:status message entries"
1223
1291
msgid "Total: %1"
1224
1292
msgstr "合計: %1"
1225
1293
 
1226
 
#: src/editortab.cpp:159 src/editortab.cpp:170
 
1294
#: src/editortab.cpp:162 src/editortab.cpp:172
1227
1295
#, fuzzy, kde-format
1228
1296
#| msgctxt "@info:status message entries"
1229
1297
#| msgid "Total: %1"
1233
1301
msgid "Not ready: %1"
1234
1302
msgstr "合計: %1"
1235
1303
 
1236
 
#: src/editortab.cpp:160 src/editortab.cpp:179
 
1304
#: src/editortab.cpp:163 src/editortab.cpp:180
1237
1305
#, kde-format
1238
1306
msgctxt "@info:status message entries"
1239
1307
msgid "Untranslated: %1"
1240
1308
msgstr "未翻訳: %1"
1241
1309
 
1242
 
#: src/editortab.cpp:196 src/lokalizemainwindow.cpp:365
 
1310
#: src/editortab.cpp:174 src/editortab.cpp:182
 
1311
#, kde-format
 
1312
msgctxt "percentages in statusbar"
 
1313
msgid " (%1%)"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: src/editortab.cpp:207 src/lokalizemainwindow.cpp:375
1243
1317
msgctxt "@title actions category"
1244
1318
msgid "File"
1245
1319
msgstr "ファイル"
1246
1320
 
1247
 
#: src/editortab.cpp:197
 
1321
#: src/editortab.cpp:208 src/project/projecttab.cpp:95
1248
1322
msgctxt "@title actions category"
1249
1323
msgid "Navigation"
1250
1324
msgstr "ナビゲーション"
1251
1325
 
1252
 
#: src/editortab.cpp:198
 
1326
#: src/editortab.cpp:209
1253
1327
msgctxt "@title actions category"
1254
1328
msgid "Editing"
1255
1329
msgstr "編集"
1256
1330
 
1257
 
#: src/editortab.cpp:199
 
1331
#: src/editortab.cpp:210
1258
1332
msgid "Synchronization 1"
1259
1333
msgstr "同期 1"
1260
1334
 
1261
 
#: src/editortab.cpp:200
 
1335
#: src/editortab.cpp:211
1262
1336
msgid "Synchronization 2"
1263
1337
msgstr "同期 2"
1264
1338
 
1265
 
#: src/editortab.cpp:201
 
1339
#: src/editortab.cpp:212
1266
1340
msgid "Translation Memory"
1267
1341
msgstr "翻訳メモリ"
1268
1342
 
1269
 
#: src/editortab.cpp:202 src/lokalizemainwindow.cpp:367
 
1343
#: src/editortab.cpp:213 src/lokalizemainwindow.cpp:377
1270
1344
msgctxt "@title actions category"
1271
1345
msgid "Glossary"
1272
1346
msgstr "用語集"
1273
1347
 
1274
 
#: src/editortab.cpp:203
 
1348
#: src/editortab.cpp:214
1275
1349
msgctxt "@title actions category"
1276
1350
msgid "Tools"
1277
1351
msgstr "ツール"
1278
1352
 
1279
 
#: src/editortab.cpp:228
 
1353
#: src/editortab.cpp:239
1280
1354
#, fuzzy, kde-format
1281
1355
#| msgctxt "@action:inmenu"
1282
1356
#| msgid "Insert # %1 term translation"
1284
1358
msgid "Insert alternate translation # %1"
1285
1359
msgstr "用語の翻訳 # %1 を挿入"
1286
1360
 
1287
 
#: src/editortab.cpp:291
 
1361
#: src/editortab.cpp:285
 
1362
#, fuzzy
 
1363
#| msgid "Add data"
 
1364
msgctxt "@action:inmenu"
 
1365
msgid "Add a note"
 
1366
msgstr "データを追加"
 
1367
 
 
1368
#: src/editortab.cpp:307
1288
1369
#, kde-format
1289
1370
msgctxt "@action:inmenu"
1290
1371
msgid "Insert TM suggestion # %1"
1291
1372
msgstr "翻訳メモリの候補 # %1 を挿入"
1292
1373
 
1293
 
#: src/editortab.cpp:338
 
1374
#: src/editortab.cpp:354
1294
1375
#, kde-format
1295
1376
msgctxt "@action:inmenu"
1296
1377
msgid "Insert # %1 term translation"
1297
1378
msgstr "用語の翻訳 # %1 を挿入"
1298
1379
 
1299
 
#: src/editortab.cpp:349
 
1380
#: src/editortab.cpp:365
1300
1381
msgctxt "@action:inmenu"
1301
1382
msgid "Define new term"
1302
1383
msgstr "新しい用語を定義"
1303
1384
 
1304
 
#: src/editortab.cpp:383
 
1385
#: src/editortab.cpp:399
1305
1386
#, kde-format
1306
1387
msgctxt "@action:inmenu"
1307
1388
msgid "Insert WebQuery result # %1"
1308
1389
msgstr "ウェブ検索の結果 # %1 を挿入"
1309
1390
 
1310
 
#: src/editortab.cpp:414
 
1391
#: src/editortab.cpp:430
1311
1392
msgctxt "@action:inmenu"
1312
1393
msgid "Phases..."
1313
1394
msgstr ""
1314
1395
 
1315
 
#: src/editortab.cpp:450
 
1396
#: src/editortab.cpp:466
1316
1397
msgctxt "@action:inmenu"
1317
1398
msgid "Change searching direction"
1318
1399
msgstr "検索方向を変更"
1319
1400
 
1320
 
#: src/editortab.cpp:459
 
1401
#: src/editortab.cpp:475
1321
1402
#, fuzzy
1322
1403
#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
1323
1404
#| msgid "Approved"
1327
1408
msgid "Approved"
1328
1409
msgstr "承認"
1329
1410
 
1330
 
#: src/editortab.cpp:475
 
1411
#: src/editortab.cpp:491
1331
1412
msgctxt "@action:inmenu"
1332
1413
msgid "Approve and go to next"
1333
1414
msgstr ""
1334
1415
 
1335
 
#: src/editortab.cpp:480
 
1416
#: src/editortab.cpp:496
1336
1417
#, fuzzy
1337
1418
#| msgctxt "@action:inmenu"
1338
1419
#| msgid "Copy all new translations"
1340
1421
msgid "Equivalent translation"
1341
1422
msgstr "新しい翻訳をすべてコピー"
1342
1423
 
1343
 
#: src/editortab.cpp:492
 
1424
#: src/editortab.cpp:508
1344
1425
msgctxt "@action:inmenu"
1345
1426
msgid "Copy source to target"
1346
1427
msgstr "原文を翻訳にコピー"
1347
1428
 
1348
 
#: src/editortab.cpp:495
 
1429
#: src/editortab.cpp:511
1349
1430
msgctxt "@action:inmenu"
1350
1431
msgid "Unwrap target"
1351
1432
msgstr "翻訳の改行を解除"
1352
1433
 
1353
 
#: src/editortab.cpp:500
 
1434
#: src/editortab.cpp:516
1354
1435
msgctxt "@action:inmenu"
1355
1436
msgid "Clear"
1356
1437
msgstr "クリア"
1357
1438
 
1358
 
#: src/editortab.cpp:504
 
1439
#: src/editortab.cpp:520
1359
1440
msgctxt "@action:inmenu"
1360
1441
msgid "Insert Tag"
1361
1442
msgstr "タグを挿入"
1362
1443
 
1363
 
#: src/editortab.cpp:512
 
1444
#: src/editortab.cpp:524
 
1445
#, fuzzy
 
1446
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
1447
#| msgid "Insert Tag"
 
1448
msgctxt "@action:inmenu"
 
1449
msgid "Insert Next Tag"
 
1450
msgstr "タグを挿入"
 
1451
 
 
1452
#: src/editortab.cpp:528
 
1453
msgctxt "@action:inmenu"
 
1454
msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: src/editortab.cpp:536
1364
1458
msgctxt "@action:inmenu entry"
1365
1459
msgid "&Next"
1366
1460
msgstr "次へ(&N)"
1367
1461
 
1368
 
#: src/editortab.cpp:517
 
1462
#: src/editortab.cpp:541
1369
1463
msgctxt "@action:inmenu entry"
1370
1464
msgid "&Previous"
1371
1465
msgstr "前へ(&P)"
1372
1466
 
1373
 
#: src/editortab.cpp:523
 
1467
#: src/editortab.cpp:547
1374
1468
msgctxt "@action:inmenu"
1375
1469
msgid "&First Entry"
1376
1470
msgstr "最初のエントリ(&F)"
1377
1471
 
1378
 
#: src/editortab.cpp:529
 
1472
#: src/editortab.cpp:553
1379
1473
msgctxt "@action:inmenu"
1380
1474
msgid "&Last Entry"
1381
1475
msgstr "最後のエントリ(&L)"
1382
1476
 
1383
 
#: src/editortab.cpp:535
 
1477
#: src/editortab.cpp:559
1384
1478
msgctxt "@action:inmenu"
1385
1479
msgid "Entry by number"
1386
1480
msgstr "エントリ番号を指定"
1387
1481
 
1388
 
#: src/editortab.cpp:537
 
1482
#: src/editortab.cpp:561 src/project/projecttab.cpp:103
1389
1483
#, fuzzy
1390
1484
#| msgctxt "@action:inmenu"
1391
1485
#| msgid "Previous translated but not approved"
1395
1489
msgid "Previous non-empty but not ready"
1396
1490
msgstr "前の未承認の翻訳済み"
1397
1491
 
1398
 
#: src/editortab.cpp:541
 
1492
#: src/editortab.cpp:566 src/project/projecttab.cpp:106
1399
1493
#, fuzzy
1400
1494
#| msgctxt "@action:inmenu"
1401
1495
#| msgid "Next translated but not approved"
1405
1499
msgid "Next non-empty but not ready"
1406
1500
msgstr "次の未承認の翻訳済み"
1407
1501
 
1408
 
#: src/editortab.cpp:545
 
1502
#: src/editortab.cpp:571 src/project/projecttab.cpp:109
1409
1503
msgctxt "@action:inmenu"
1410
1504
msgid "Previous untranslated"
1411
1505
msgstr "前の未翻訳"
1412
1506
 
1413
 
#: src/editortab.cpp:549
 
1507
#: src/editortab.cpp:576 src/project/projecttab.cpp:112
1414
1508
msgctxt "@action:inmenu"
1415
1509
msgid "Next untranslated"
1416
1510
msgstr "次の未翻訳"
1417
1511
 
1418
 
#: src/editortab.cpp:553
 
1512
#: src/editortab.cpp:581 src/project/projecttab.cpp:97
1419
1513
#, fuzzy
1420
1514
#| msgctxt "@action:inmenu"
1421
1515
#| msgid "Previous not approved"
1425
1519
msgid "Previous not ready"
1426
1520
msgstr "前の未承認"
1427
1521
 
1428
 
#: src/editortab.cpp:557
 
1522
#: src/editortab.cpp:586 src/project/projecttab.cpp:100
1429
1523
#, fuzzy
1430
1524
#| msgctxt "@action:inmenu"
1431
1525
#| msgid "Next not approved"
1435
1529
msgid "Next not ready"
1436
1530
msgstr "次の未承認"
1437
1531
 
1438
 
#: src/editortab.cpp:563
 
1532
#: src/editortab.cpp:593
1439
1533
msgctxt "@action:inmenu"
1440
1534
msgid "Focus the search line of Translation Units view"
1441
1535
msgstr ""
1442
1536
 
1443
 
#: src/editortab.cpp:569
 
1537
#: src/editortab.cpp:599
1444
1538
msgctxt "@option:check"
1445
1539
msgid "Bookmark message"
1446
1540
msgstr "メッセージをブックマーク"
1447
1541
 
1448
 
#: src/editortab.cpp:575
 
1542
#: src/editortab.cpp:605
1449
1543
msgctxt "@action:inmenu"
1450
1544
msgid "Previous bookmark"
1451
1545
msgstr "前のブックマーク"
1452
1546
 
1453
 
#: src/editortab.cpp:579
 
1547
#: src/editortab.cpp:609
1454
1548
msgctxt "@action:inmenu"
1455
1549
msgid "Next bookmark"
1456
1550
msgstr "次のブックマーク"
1457
1551
 
1458
 
#: src/editortab.cpp:587
 
1552
#: src/editortab.cpp:617
1459
1553
#, no-c-format
1460
1554
msgctxt "@action:inmenu"
1461
1555
msgid "Fill in all exact suggestions"
1462
1556
msgstr "完全一致の候補を取り込む"
1463
1557
 
1464
 
#: src/editortab.cpp:591
 
1558
#: src/editortab.cpp:621
1465
1559
#, no-c-format
1466
1560
msgctxt "@action:inmenu"
1467
1561
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
1468
1562
msgstr "完全一致の候補を取り込んであいまいマークを付ける"
1469
1563
 
1470
 
#: src/editortab.cpp:595
 
1564
#: src/editortab.cpp:625
1471
1565
msgctxt "@action:inmenu"
1472
1566
msgid "Word count"
1473
1567
msgstr "単語数"
1474
1568
 
1475
 
#: src/editortab.cpp:600
 
1569
#: src/editortab.cpp:630
1476
1570
msgctxt "@action:inmenu"
1477
1571
msgid "Open file for sync/merge"
1478
1572
msgstr "同期 / マージするファイルを開く"
1479
1573
 
1480
 
#: src/editortab.cpp:601 src/editortab.cpp:647
 
1574
#: src/editortab.cpp:631 src/editortab.cpp:677
1481
1575
msgctxt "@info:status"
1482
1576
msgid ""
1483
1577
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
1484
1578
"to"
1485
1579
msgstr ""
1486
1580
 
1487
 
#: src/editortab.cpp:607 src/editortab.cpp:653
 
1581
#: src/editortab.cpp:637 src/editortab.cpp:683
1488
1582
msgctxt "@action:inmenu"
1489
1583
msgid "Previous different"
1490
1584
msgstr "前の差異"
1491
1585
 
1492
 
#: src/editortab.cpp:608 src/editortab.cpp:654
 
1586
#: src/editortab.cpp:638 src/editortab.cpp:684
1493
1587
msgctxt "@info:status"
1494
1588
msgid ""
1495
1589
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
1496
1590
"including empty translations in merge source"
1497
1591
msgstr ""
1498
1592
 
1499
 
#: src/editortab.cpp:616 src/editortab.cpp:661
 
1593
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:691
1500
1594
msgctxt "@action:inmenu"
1501
1595
msgid "Next different"
1502
1596
msgstr "次の差異"
1503
1597
 
1504
 
#: src/editortab.cpp:617 src/editortab.cpp:662
 
1598
#: src/editortab.cpp:647 src/editortab.cpp:692
1505
1599
msgctxt "@info:status"
1506
1600
msgid ""
1507
1601
"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
1508
1602
"including empty translations in merge source"
1509
1603
msgstr ""
1510
1604
 
1511
 
#: src/editortab.cpp:625 src/editortab.cpp:669
 
1605
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:699
1512
1606
msgctxt "@action:inmenu"
1513
1607
msgid "Copy from merging source"
1514
1608
msgstr "マージ元からコピー"
1515
1609
 
1516
 
#: src/editortab.cpp:631 src/editortab.cpp:674
 
1610
#: src/editortab.cpp:661 src/editortab.cpp:704
1517
1611
msgctxt "@action:inmenu"
1518
1612
msgid "Copy all new translations"
1519
1613
msgstr "新しい翻訳をすべてコピー"
1520
1614
 
1521
 
#: src/editortab.cpp:632
 
1615
#: src/editortab.cpp:662
1522
1616
msgctxt "@info:status"
1523
 
msgid "This changes only empty entries in base file"
 
1617
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
1524
1618
msgstr ""
1525
1619
 
1526
 
#: src/editortab.cpp:639 src/editortab.cpp:681
 
1620
#: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:711
1527
1621
#, fuzzy
1528
1622
#| msgctxt "@action:inmenu"
1529
1623
#| msgid "Copy from merging source"
1531
1625
msgid "Copy to merging source"
1532
1626
msgstr "マージ元からコピー"
1533
1627
 
1534
 
#: src/editortab.cpp:646
 
1628
#: src/editortab.cpp:676
1535
1629
msgctxt "@action:inmenu"
1536
1630
msgid "Open file for secondary sync"
1537
1631
msgstr "二次同期のためのファイルを開く"
1538
1632
 
1539
 
#: src/editortab.cpp:675
 
1633
#: src/editortab.cpp:705
1540
1634
msgctxt "@info:status"
1541
1635
msgid "This changes only empty entries"
1542
1636
msgstr ""
1543
1637
 
1544
 
#: src/editortab.cpp:706
 
1638
#: src/editortab.cpp:736
1545
1639
msgctxt "editor tab name"
1546
1640
msgid "(recovered)"
1547
1641
msgstr ""
1548
1642
 
1549
 
#: src/editortab.cpp:748 src/editortab.cpp:883
 
1643
#: src/editortab.cpp:778 src/editortab.cpp:917
1550
1644
msgctxt "@info"
1551
1645
msgid ""
1552
1646
"The document contains unsaved changes.\n"
1555
1649
"文書には未保存の変更があります。\n"
1556
1650
"変更を保存しますか?それとも廃棄しますか?"
1557
1651
 
1558
 
#: src/editortab.cpp:749 src/editortab.cpp:884
 
1652
#: src/editortab.cpp:779 src/editortab.cpp:918
1559
1653
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:416
1560
1654
msgctxt "@title:window"
1561
1655
msgid "Warning"
1562
1656
msgstr "警告"
1563
1657
 
1564
 
#: src/editortab.cpp:834
 
1658
#: src/editortab.cpp:867
1565
1659
#, fuzzy, kde-format
1566
1660
#| msgctxt "@info"
1567
1661
#| msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
1569
1663
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
1570
1664
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のオープンエラー"
1571
1665
 
1572
 
#: src/editortab.cpp:835
 
1666
#: src/editortab.cpp:868
1573
1667
#, kde-format
1574
1668
msgctxt "@info"
1575
1669
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
1576
1670
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のオープンエラー"
1577
1671
 
1578
 
#: src/editortab.cpp:857
 
1672
#: src/editortab.cpp:891
1579
1673
#, kde-format
1580
1674
msgctxt "@info"
1581
1675
msgid ""
1585
1679
"ファイル <filename>%1</filename> の保存エラー\n"
1586
1680
"他のファイルに保存しますか?それともキャンセルしますか?"
1587
1681
 
1588
 
#: src/editortab.cpp:859
 
1682
#: src/editortab.cpp:893
1589
1683
msgctxt "@title"
1590
1684
msgid "Error"
1591
1685
msgstr "エラー"
1592
1686
 
1593
 
#: src/editortab.cpp:910
 
1687
#: src/editortab.cpp:944
1594
1688
msgctxt "@title"
1595
1689
msgid "Jump to Entry"
1596
1690
msgstr "エントリに移動"
1597
1691
 
1598
 
#: src/editortab.cpp:911
 
1692
#: src/editortab.cpp:945
1599
1693
msgctxt "@label:spinbox"
1600
1694
msgid "Enter entry number:"
1601
1695
msgstr "エントリ番号を入力:"
1602
1696
 
1603
 
#: src/editortab.cpp:987
 
1697
#: src/editortab.cpp:1021
1604
1698
#, kde-format
1605
1699
msgctxt "@info:status"
1606
1700
msgid "Current: %1"
1607
1701
msgstr "現在: %1"
1608
1702
 
1609
 
#: src/editortab.cpp:999
 
1703
#: src/editortab.cpp:1033 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169
 
1704
#: src/tm/tmtab.cpp:238
1610
1705
msgctxt "@info:status"
1611
1706
msgid "Untranslated"
1612
1707
msgstr "未翻訳"
1613
1708
 
1614
 
#: src/editortab.cpp:1000
 
1709
#: src/editortab.cpp:1034 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:167
 
1710
#: src/tm/tmtab.cpp:236
1615
1711
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
1616
1712
msgid "Ready"
1617
1713
msgstr ""
1618
1714
 
1619
 
#: src/editortab.cpp:1001
 
1715
#: src/editortab.cpp:1035 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168
 
1716
#: src/tm/tmtab.cpp:237
1620
1717
#, fuzzy
1621
1718
#| msgctxt "@info:status"
1622
1719
#| msgid "Needs review"
1624
1721
msgid "Needs review"
1625
1722
msgstr "見直しが必要"
1626
1723
 
1627
 
#: src/editortab.cpp:1165
 
1724
#: src/editortab.cpp:1199
1628
1725
#, fuzzy
1629
1726
#| msgctxt "@title:column Number of entries"
1630
1727
#| msgid "Translated"
1632
1729
msgid "Translated"
1633
1730
msgstr "翻訳済み"
1634
1731
 
1635
 
#: src/editortab.cpp:1166
 
1732
#: src/editortab.cpp:1200
1636
1733
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1637
1734
msgid "Signed-off"
1638
1735
msgstr ""
1639
1736
 
1640
 
#: src/editortab.cpp:1167
 
1737
#: src/editortab.cpp:1201
1641
1738
#, fuzzy
1642
1739
#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
1643
1740
#| msgid "Approved"
1645
1742
msgid "Approved"
1646
1743
msgstr "承認"
1647
1744
 
1648
 
#: src/editortab.cpp:1170
 
1745
#: src/editortab.cpp:1204
1649
1746
msgctxt "@info:tooltip"
1650
1747
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1651
1748
msgstr ""
1652
1749
 
1653
 
#: src/editortab.cpp:1171
 
1750
#: src/editortab.cpp:1205
1654
1751
msgctxt "@info:tooltip"
1655
 
msgid "Translation recieved positive review"
 
1752
msgid "Translation received positive review"
1656
1753
msgstr ""
1657
1754
 
1658
 
#: src/editortab.cpp:1172
 
1755
#: src/editortab.cpp:1206
1659
1756
msgctxt "@info:tooltip"
1660
1757
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1661
1758
msgstr ""
1662
1759
 
1663
 
#: src/editortab_findreplace.cpp:507
 
1760
#: src/editortab.cpp:1319
 
1761
msgctxt "@info"
 
1762
msgid ""
 
1763
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
 
1764
"the Lokalize handbook for script examples and how to plug them into your "
 
1765
"project."
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#: src/editortab_findreplace.cpp:506
1664
1769
msgctxt "@item Undo action item"
1665
1770
msgid "Replace"
1666
1771
msgstr "置換"
1667
1772
 
1668
 
#: src/editortab_findreplace.cpp:593
 
1773
#: src/editortab_findreplace.cpp:591
1669
1774
msgid ""
1670
1775
"Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?"
1671
1776
msgstr ""
1672
1777
 
1673
 
#: src/editortab_findreplace.cpp:593 src/editortab_findreplace.cpp:602
 
1778
#: src/editortab_findreplace.cpp:591 src/editortab_findreplace.cpp:600
1674
1779
#, fuzzy
1675
1780
#| msgctxt "@title:tab"
1676
1781
#| msgid "Spellcheck"
1678
1783
msgid "Spellcheck"
1679
1784
msgstr "スペルチェック"
1680
1785
 
1681
 
#: src/editortab_findreplace.cpp:602
 
1786
#: src/editortab_findreplace.cpp:600
1682
1787
msgid "Lokalize has finished spellchecking"
1683
1788
msgstr ""
1684
1789
 
1685
 
#: src/editortab_findreplace.cpp:712
 
1790
#: src/editortab_findreplace.cpp:710
1686
1791
#, kde-format
1687
1792
msgctxt "@info words count"
1688
1793
msgid "Source text words: %1<br/>Target text words: %2"
1689
1794
msgstr "原文の単語数: %1<br/>翻訳の単語数: %2"
1690
1795
 
1691
 
#: src/editortab_findreplace.cpp:713
 
1796
#: src/editortab_findreplace.cpp:711
1692
1797
msgctxt "@title"
1693
1798
msgid "Word Count"
1694
1799
msgstr "単語数"
1695
1800
 
1696
 
#: src/editorview.cpp:68
 
1801
#: src/editorview.cpp:69
1697
1802
msgctxt "@label whether entry is fuzzy"
1698
1803
msgid "Not ready:"
1699
1804
msgstr ""
1700
1805
 
1701
 
#: src/editorview.cpp:70
 
1806
#: src/editorview.cpp:71
1702
1807
msgctxt "@label whether entry is untranslated"
1703
1808
msgid "Untranslated:"
1704
1809
msgstr "未翻訳:"
1705
1810
 
1706
 
#: src/editorview.cpp:81
 
1811
#: src/editorview.cpp:82
1707
1812
msgctxt "@action"
1708
1813
msgid "Hide"
1709
1814
msgstr "隠す"
1710
1815
 
1711
 
#: src/editorview.cpp:91
 
1816
#: src/editorview.cpp:92
1712
1817
#, kde-format
1713
1818
msgctxt "@info:label cursor position"
1714
1819
msgid "Column: %1"
1715
1820
msgstr "列: %1"
1716
1821
 
1717
 
#: src/editorview.cpp:106
 
1822
#: src/editorview.cpp:107
1718
1823
msgid ""
1719
1824
"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
1720
1825
"<p>This part of the window shows the original message\n"
1721
1826
"of the currently displayed entry.</p></qt>"
1722
1827
msgstr ""
1723
1828
 
1724
 
#: src/editorview.cpp:181
 
1829
#: src/editorview.cpp:186
1725
1830
#, kde-format
1726
1831
msgctxt "@title:tab"
1727
1832
msgid "Plural Form %1"
1728
1833
msgstr "複数形 %1"
1729
1834
 
1730
 
#: src/editorview.cpp:267
 
1835
#: src/editorview.cpp:272
1731
1836
msgctxt "@item Undo action item"
1732
1837
msgid "Unwrap"
1733
1838
msgstr "改行を解除"
1734
1839
 
1735
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:368
 
1840
#: src/lokalizemainwindow.cpp:378
1736
1841
msgctxt "@title actions category"
1737
1842
msgid "Translation Memory"
1738
1843
msgstr "翻訳メモリ"
1739
1844
 
1740
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:369
 
1845
#: src/lokalizemainwindow.cpp:379
1741
1846
msgctxt "@title actions category"
1742
1847
msgid "Project"
1743
1848
msgstr "プロジェクト"
1744
1849
 
1745
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:408
 
1850
#: src/lokalizemainwindow.cpp:418
1746
1851
msgid "Next tab"
1747
1852
msgstr "次のタブ"
1748
1853
 
1749
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:411
 
1854
#: src/lokalizemainwindow.cpp:421
1750
1855
msgid "Previous tab"
1751
1856
msgstr "前のタブ"
1752
1857
 
1753
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:417
 
1858
#: src/lokalizemainwindow.cpp:427
1754
1859
msgctxt "@action:inmenu"
1755
1860
msgid "Glossary"
1756
1861
msgstr "用語集"
1757
1862
 
1758
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:425
 
1863
#: src/lokalizemainwindow.cpp:435
1759
1864
msgctxt "@action:inmenu"
1760
1865
msgid "Translation memory"
1761
1866
msgstr "翻訳メモリ"
1762
1867
 
1763
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:429
 
1868
#: src/lokalizemainwindow.cpp:439
1764
1869
msgctxt "@action:inmenu"
1765
1870
msgid "Manage translation memories"
1766
1871
msgstr "翻訳メモリの管理"
1767
1872
 
1768
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:433
 
1873
#: src/lokalizemainwindow.cpp:443
1769
1874
msgctxt "@action:inmenu"
1770
1875
msgid "Project overview"
1771
1876
msgstr "プロジェクトの概要"
1772
1877
 
1773
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:437 src/lokalizemainwindow.cpp:440
 
1878
#: src/lokalizemainwindow.cpp:447 src/lokalizemainwindow.cpp:450
1774
1879
msgctxt "@action:inmenu"
1775
1880
msgid "Configure project"
1776
1881
msgstr "プロジェクトを設定"
1777
1882
 
1778
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:443
 
1883
#: src/lokalizemainwindow.cpp:453
1779
1884
msgctxt "@action:inmenu"
1780
1885
msgid "Open project"
1781
1886
msgstr "プロジェクトを開く"
1782
1887
 
1783
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:446
 
1888
#: src/lokalizemainwindow.cpp:456
1784
1889
msgctxt "@action:inmenu"
1785
1890
msgid "Open recent project"
1786
1891
msgstr "最近のプロジェクトを開く"
1787
1892
 
1788
 
#: src/main.cpp:52
 
1893
#: src/lokalizemainwindow.cpp:632
 
1894
#, fuzzy
 
1895
#| msgctxt "@info"
 
1896
#| msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
 
1897
msgctxt "@info"
 
1898
msgid "Error opening the following files:"
 
1899
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のオープンエラー"
 
1900
 
 
1901
#: src/main.cpp:56
1789
1902
msgid ""
1790
1903
"Computer-aided translation system.\n"
1791
1904
"Do not translate what had already been translated."
1792
1905
msgstr ""
1793
1906
 
1794
 
#: src/main.cpp:56
 
1907
#: src/main.cpp:60
1795
1908
msgctxt "@title"
1796
1909
msgid "Lokalize"
1797
1910
msgstr "Lokalize"
1798
1911
 
1799
 
#: src/main.cpp:57
 
1912
#: src/main.cpp:61
1800
1913
#, fuzzy
1801
1914
#| msgctxt "@info:credit"
1802
1915
#| msgid ""
1810
1923
"(c) 2007-2008 Nick Shaforostoff\n"
1811
1924
"(c) 1999-2006 KBabel 開発者"
1812
1925
 
1813
 
#: src/main.cpp:58
 
1926
#: src/main.cpp:62
1814
1927
msgid "Nick Shaforostoff"
1815
1928
msgstr "Nick Shaforostoff"
1816
1929
 
1817
 
#: src/main.cpp:59
 
1930
#: src/main.cpp:63
1818
1931
msgid "Google Inc."
1819
1932
msgstr "Google Inc."
1820
1933
 
1821
 
#: src/main.cpp:59
 
1934
#: src/main.cpp:63
1822
1935
msgid "sponsored development as part of Google Summer Of Code program"
1823
1936
msgstr ""
1824
1937
 
1825
 
#: src/main.cpp:60
 
1938
#: src/main.cpp:64
1826
1939
#, fuzzy
1827
1940
#| msgctxt "@title:column Number of entries"
1828
1941
#| msgid "Translated"
1829
1942
msgid "Translate-toolkit"
1830
1943
msgstr "翻訳済み"
1831
1944
 
1832
 
#: src/main.cpp:60
 
1945
#: src/main.cpp:64
1833
1946
msgid "provided excellent cross-format converting scripts"
1834
1947
msgstr ""
1835
1948
 
1836
 
#: src/main.cpp:61
 
1949
#: src/main.cpp:65
1837
1950
msgid "Viesturs Zarins"
1838
1951
msgstr ""
1839
1952
 
1840
 
#: src/main.cpp:61
 
1953
#: src/main.cpp:65
1841
1954
msgid "project tree merging translation+templates"
1842
1955
msgstr ""
1843
1956
 
1844
 
#: src/main.cpp:62
 
1957
#: src/main.cpp:66
1845
1958
msgid "Stephan Johach"
1846
1959
msgstr "Stephan Johach"
1847
1960
 
1848
 
#: src/main.cpp:62 src/main.cpp:63
 
1961
#: src/main.cpp:66 src/main.cpp:67
1849
1962
msgid "bug fixing patches"
1850
1963
msgstr ""
1851
1964
 
1852
 
#: src/main.cpp:63
 
1965
#: src/main.cpp:67
1853
1966
msgid "Chusslove Illich"
1854
1967
msgstr "Chusslove Illich"
1855
1968
 
1856
 
#: src/main.cpp:71
 
1969
#: src/main.cpp:68
 
1970
msgid "Jure Repinc"
 
1971
msgstr ""
 
1972
 
 
1973
#: src/main.cpp:68
 
1974
msgid "testing and bug fixing"
 
1975
msgstr ""
 
1976
 
 
1977
#: src/main.cpp:69
 
1978
msgid "Stefan Asserhall"
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#: src/main.cpp:69
 
1982
msgid "patches"
 
1983
msgstr ""
 
1984
 
 
1985
#: src/main.cpp:75
 
1986
#, fuzzy
 
1987
#| msgid "Target language of the project."
 
1988
msgid "Do not scan files of the project."
 
1989
msgstr "プロジェクトの翻訳言語"
 
1990
 
 
1991
#: src/main.cpp:76
1857
1992
msgid "Load specified project."
1858
1993
msgstr ""
1859
1994
 
1860
 
#: src/main.cpp:72
 
1995
#: src/main.cpp:77
1861
1996
msgid "Document to open"
1862
1997
msgstr "開く文書"
1863
1998
 
1991
2126
msgid "Edit phases"
1992
2127
msgstr ""
1993
2128
 
1994
 
#: src/xlifftextedit.cpp:554 src/catalog/cmd.cpp:418
 
2129
#: src/xlifftextedit.cpp:594 src/catalog/cmd.cpp:418
1995
2130
msgctxt "@item Undo action item"
1996
2131
msgid "Insert text with markup"
1997
2132
msgstr ""
1998
2133
 
1999
 
#: src/xlifftextedit.cpp:889
 
2134
#: src/xlifftextedit.cpp:934
2000
2135
msgctxt "@action:inmenu"
2001
2136
msgid "Show the binary unit"
2002
2137
msgstr ""
2003
2138
 
2004
 
#: src/xlifftextedit.cpp:890
 
2139
#: src/xlifftextedit.cpp:935
2005
2140
msgctxt "@action:inmenu"
2006
2141
msgid "Go to the referenced entry"
2007
2142
msgstr ""
2008
2143
 
2009
 
#: src/xlifftextedit.cpp:1038
 
2144
#: src/xlifftextedit.cpp:953
 
2145
#, fuzzy
 
2146
#| msgid "Search GUI element text in translation memory"
 
2147
msgctxt "@action:inmenu"
 
2148
msgid "Lookup selected text in translation memory"
 
2149
msgstr "GUI 要素のテキストを翻訳メモリで検索"
 
2150
 
 
2151
#: src/xlifftextedit.cpp:978 src/xlifftextedit.cpp:1037
 
2152
#, fuzzy
 
2153
#| msgctxt "@item Undo action item"
 
2154
#| msgid "Replace"
 
2155
msgctxt "@item Undo action item"
 
2156
msgid "Replace text"
 
2157
msgstr "置換"
 
2158
 
 
2159
#: src/xlifftextedit.cpp:1182
2010
2160
#, fuzzy
2011
2161
#| msgctxt "@action:inmenu"
2012
2162
#| msgid "Copy source to target"
2431
2581
msgid "Remove text with markup"
2432
2582
msgstr ""
2433
2583
 
2434
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:46
 
2584
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:47
2435
2585
#, fuzzy
2436
2586
#| msgctxt "@title:column Number of entries"
2437
2587
#| msgid "Translated"
2439
2589
msgid "Translation Units"
2440
2590
msgstr "翻訳済み"
2441
2591
 
2442
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:63
 
2592
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:64 src/project/projecttab.cpp:60
2443
2593
msgid "Quick search..."
2444
2594
msgstr ""
2445
2595
 
2446
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:64
 
2596
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:65 src/project/projecttab.cpp:61
 
2597
msgctxt "@info:tooltip"
 
2598
msgid "Activated by Ctrl+L."
 
2599
msgstr ""
 
2600
 
 
2601
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:65 src/project/projecttab.cpp:61
2447
2602
msgctxt "@info:tooltip"
2448
2603
msgid "Accepts regular expressions"
2449
2604
msgstr ""
2450
2605
 
2451
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:70
 
2606
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:74
2452
2607
msgid "options"
2453
2608
msgstr ""
2454
2609
 
2455
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:156
 
2610
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:161
2456
2611
msgid "Reset individual filter"
2457
2612
msgstr ""
2458
2613
 
2459
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:161
2460
 
#, fuzzy
2461
 
#| msgid "Case insensitive"
2462
 
msgid "Case sensitive"
2463
 
msgstr "大文字と小文字を区別します"
2464
 
 
2465
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:162
 
2614
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:169
2466
2615
msgid "Ready"
2467
2616
msgstr ""
2468
2617
 
2469
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:163
 
2618
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:170
2470
2619
#, fuzzy
2471
2620
#| msgctxt "@option:check whether message is marked as Approved"
2472
2621
#| msgid "Approved"
2473
2622
msgid "Non-ready"
2474
2623
msgstr "承認"
2475
2624
 
2476
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:164
 
2625
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:171
2477
2626
#, fuzzy
2478
2627
#| msgid "None"
2479
2628
msgid "Non-empty"
2480
2629
msgstr "なし"
2481
2630
 
2482
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:165
 
2631
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:172
2483
2632
msgid "Empty"
2484
2633
msgstr ""
2485
2634
 
2486
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:166
 
2635
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:173
2487
2636
#, fuzzy
2488
2637
#| msgctxt "@action:inmenu"
2489
2638
#| msgid "Change searching direction"
2490
2639
msgid "Changed since file open"
2491
2640
msgstr "検索方向を変更"
2492
2641
 
2493
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:167
 
2642
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:174
2494
2643
msgid "Unchanged since file open"
2495
2644
msgstr ""
2496
2645
 
2497
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:172
 
2646
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:179
2498
2647
msgctxt "@title:inmenu"
2499
2648
msgid "Basic"
2500
2649
msgstr ""
2501
2650
 
2502
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:173
 
2651
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:180
2503
2652
msgctxt "@title:inmenu"
2504
2653
msgid "States"
2505
2654
msgstr ""
2506
2655
 
2507
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:175
 
2656
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:182
2508
2657
#, fuzzy
2509
2658
#| msgctxt "@info:label cursor position"
2510
2659
#| msgid "Column: %1"
2512
2661
msgid "Columns"
2513
2662
msgstr "列: %1"
2514
2663
 
2515
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:194
 
2664
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:201
2516
2665
msgctxt "@item:inmenu all columns"
2517
2666
msgid "All"
2518
2667
msgstr ""
2519
2668
 
2520
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:93
 
2669
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:100
2521
2670
msgctxt "@title:column"
2522
2671
msgid "Entry"
2523
2672
msgstr "エントリ"
2524
2673
 
2525
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:94 src/glossary/glossary.cpp:430
2526
 
#: src/tm/tmtab.cpp:76
 
2674
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:101 src/glossary/glossary.cpp:431
 
2675
#: src/tm/tmtab.cpp:79
2527
2676
msgctxt "@title:column Original text"
2528
2677
msgid "Source"
2529
2678
msgstr "原文"
2530
2679
 
2531
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:95 src/glossary/glossary.cpp:431
2532
 
#: src/tm/tmtab.cpp:77
 
2680
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:432
 
2681
#: src/tm/tmtab.cpp:80
2533
2682
msgctxt "@title:column Text in target language"
2534
2683
msgid "Target"
2535
2684
msgstr "翻訳"
2536
2685
 
2537
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:96
 
2686
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103
2538
2687
#, fuzzy
2539
2688
#| msgid "None"
2540
2689
msgctxt "@title:column"
2541
2690
msgid "Notes"
2542
2691
msgstr "なし"
2543
2692
 
 
2693
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 src/tm/tmtab.cpp:83
 
2694
#, fuzzy
 
2695
#| msgctxt "@title:column Number of entries"
 
2696
#| msgid "Translated"
 
2697
msgctxt "@title:column"
 
2698
msgid "Translation Status"
 
2699
msgstr "翻訳済み"
 
2700
 
2544
2701
#: src/common/termlabel.cpp:99
2545
2702
msgctxt "@action:inmenu Edit term"
2546
2703
msgid "Edit"
2547
2704
msgstr "編集"
2548
2705
 
2549
 
#: src/glossary/glossary.cpp:432
 
2706
#: src/glossary/glossary.cpp:433
2550
2707
msgctxt "@title:column"
2551
2708
msgid "Subject Field"
2552
2709
msgstr ""
2553
2710
 
2554
 
#: src/glossary/glossaryview.cpp:60 src/glossary/glossaryview.cpp:68
 
2711
#: src/glossary/glossaryview.cpp:61 src/glossary/glossaryview.cpp:69
2555
2712
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:278 src/glossary/glossarywindow.cpp:315
2556
2713
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:357 src/glossary/glossarywindow.cpp:375
2557
2714
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:396
2559
2716
msgid "Glossary"
2560
2717
msgstr "用語集"
2561
2718
 
2562
 
#: src/glossary/glossaryview.cpp:80
 
2719
#: src/glossary/glossaryview.cpp:81
2563
2720
msgctxt "@info:tooltip"
2564
2721
msgid ""
2565
2722
"<p>Translations for common terms appear here.</p><p>Press shortcut displayed "
2587
2744
"用語集には未保存の変更があります。\n"
2588
2745
"変更を保存しますか?それとも廃棄しますか?"
2589
2746
 
2590
 
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:207
 
2747
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:247
2591
2748
msgctxt "@item Undo action item"
2592
2749
msgid "Accept change in translation"
2593
2750
msgstr "翻訳の変更を受け入れ"
2594
2751
 
2595
 
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:259
 
2752
#: src/mergemode/mergecatalog.cpp:302
2596
2753
msgctxt "@item Undo action item"
2597
2754
msgid "Accept all new translations"
2598
2755
msgstr "新しい翻訳をすべて受け入れ"
2642
2799
"Unmatched entries: %2"
2643
2800
msgstr ""
2644
2801
 
2645
 
#: src/prefs/prefs.cpp:108
 
2802
#: src/prefs/prefs.cpp:110
2646
2803
msgctxt "@title:tab"
2647
2804
msgid "Identity"
2648
2805
msgstr "個人情報"
2649
2806
 
2650
 
#: src/prefs/prefs.cpp:114
 
2807
#: src/prefs/prefs.cpp:116
2651
2808
#, fuzzy
2652
2809
#| msgctxt "@title actions category"
2653
2810
#| msgid "Editing"
2655
2812
msgid "Editing"
2656
2813
msgstr "編集"
2657
2814
 
2658
 
#: src/prefs/prefs.cpp:120
 
2815
#: src/prefs/prefs.cpp:122
2659
2816
msgctxt "@title:tab"
2660
2817
msgid "Appearance"
2661
2818
msgstr "外観"
2662
2819
 
2663
 
#: src/prefs/prefs.cpp:126
 
2820
#: src/prefs/prefs.cpp:128
2664
2821
msgctxt "@title:tab"
2665
2822
msgid "Translation Memory"
2666
2823
msgstr "翻訳メモリ"
2667
2824
 
2668
 
#: src/prefs/prefs.cpp:135
 
2825
#: src/prefs/prefs.cpp:137
2669
2826
msgctxt "@title:tab"
2670
2827
msgid "Spellcheck"
2671
2828
msgstr "スペルチェック"
2672
2829
 
2673
 
#: src/prefs/prefs.cpp:190
 
2830
#: src/prefs/prefs.cpp:192
2674
2831
msgctxt "@title:tab"
2675
2832
msgid "General"
2676
2833
msgstr "全般"
2677
2834
 
2678
 
#: src/prefs/prefs.cpp:233
 
2835
#: src/prefs/prefs.cpp:234
2679
2836
msgctxt "@title:tab"
2680
2837
msgid "Advanced"
2681
2838
msgstr ""
2682
2839
 
2683
 
#: src/prefs/prefs.cpp:252
 
2840
#: src/prefs/prefs.cpp:253
2684
2841
msgctxt "@title:tab"
2685
2842
msgid "Scripts"
2686
2843
msgstr "スクリプト"
2687
2844
 
2688
 
#: src/prefs/prefs.cpp:258
 
2845
#: src/prefs/prefs.cpp:259
2689
2846
msgctxt "@title:tab"
2690
2847
msgid "Personal"
2691
2848
msgstr ""
2692
2849
 
2693
 
#: src/project/projectmodel.cpp:508
 
2850
#: src/project/projectmodel.cpp:516
2694
2851
#, fuzzy
2695
2852
#| msgid "Name:"
2696
2853
msgctxt "@title:column File name"
2697
2854
msgid "Name"
2698
2855
msgstr "名前:"
2699
2856
 
2700
 
#: src/project/projectmodel.cpp:509
 
2857
#: src/project/projectmodel.cpp:517
2701
2858
msgctxt ""
2702
2859
"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
2703
2860
"counts"
2704
2861
msgid "Graph"
2705
2862
msgstr "グラフ"
2706
2863
 
2707
 
#: src/project/projectmodel.cpp:510
 
2864
#: src/project/projectmodel.cpp:518
2708
2865
msgctxt "@title:column Number of entries"
2709
2866
msgid "Total"
2710
2867
msgstr "合計"
2711
2868
 
2712
 
#: src/project/projectmodel.cpp:511
 
2869
#: src/project/projectmodel.cpp:519
2713
2870
msgctxt "@title:column Number of entries"
2714
2871
msgid "Translated"
2715
2872
msgstr "翻訳済み"
2716
2873
 
2717
 
#: src/project/projectmodel.cpp:512
 
2874
#: src/project/projectmodel.cpp:520
2718
2875
msgctxt "@title:column Number of entries"
2719
2876
msgid "Not ready"
2720
2877
msgstr ""
2721
2878
 
2722
 
#: src/project/projectmodel.cpp:513
 
2879
#: src/project/projectmodel.cpp:521
2723
2880
msgctxt "@title:column Number of entries"
2724
2881
msgid "Untranslated"
2725
2882
msgstr "未翻訳"
2726
2883
 
2727
 
#: src/project/projectmodel.cpp:514
 
2884
#: src/project/projectmodel.cpp:522
2728
2885
msgctxt "@title:column"
2729
2886
msgid "Last Translation"
2730
2887
msgstr "最終翻訳"
2731
2888
 
2732
 
#: src/project/projectmodel.cpp:515
 
2889
#: src/project/projectmodel.cpp:523
2733
2890
msgctxt "@title:column"
2734
2891
msgid "Template Revision"
2735
2892
msgstr "テンプレート更新"
2736
2893
 
2737
 
#: src/project/projectmodel.cpp:516
 
2894
#: src/project/projectmodel.cpp:524
2738
2895
msgctxt "@title:column"
2739
2896
msgid "Last Translator"
2740
2897
msgstr "最終翻訳者"
2741
2898
 
2742
 
#: src/project/projecttab.cpp:43
 
2899
#: src/project/projecttab.cpp:54
2743
2900
msgctxt "@title:window"
2744
2901
msgid "Project Overview"
2745
2902
msgstr "プロジェクトの概要"
2746
2903
 
2747
 
#: src/project/projecttab.cpp:73
 
2904
#: src/project/projecttab.cpp:115
 
2905
#, fuzzy
 
2906
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
2907
#| msgid "Previous untranslated"
 
2908
msgctxt "@action:inmenu"
 
2909
msgid "Previous template only"
 
2910
msgstr "前の未翻訳"
 
2911
 
 
2912
#: src/project/projecttab.cpp:118
 
2913
msgctxt "@action:inmenu"
 
2914
msgid "Next template only"
 
2915
msgstr ""
 
2916
 
 
2917
#: src/project/projecttab.cpp:121
 
2918
#, fuzzy
 
2919
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
2920
#| msgid "Previous untranslated"
 
2921
msgctxt "@action:inmenu"
 
2922
msgid "Previous translation only"
 
2923
msgstr "前の未翻訳"
 
2924
 
 
2925
#: src/project/projecttab.cpp:124
 
2926
#, fuzzy
 
2927
#| msgctxt "@title:window"
 
2928
#| msgid "New Translation Memory"
 
2929
msgctxt "@action:inmenu"
 
2930
msgid "Next translation only"
 
2931
msgstr "新しい翻訳メモリ"
 
2932
 
 
2933
#: src/project/projecttab.cpp:167
2748
2934
msgctxt "@action:inmenu"
2749
2935
msgid "Open"
2750
2936
msgstr "開く"
2751
2937
 
2752
 
#: src/project/projecttab.cpp:80
 
2938
#: src/project/projecttab.cpp:176
 
2939
#, fuzzy
 
2940
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
2941
#| msgid "Translation memory"
2753
2942
msgctxt "@action:inmenu"
2754
 
msgid "Get statistics for subfolders"
2755
 
msgstr "サブフォルダの統計を取得"
 
2943
msgid "Add to translation memory"
 
2944
msgstr "翻訳メモリ"
2756
2945
 
2757
2946
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:77
2758
2947
#, fuzzy
2762
2951
msgstr "名前:"
2763
2952
 
2764
2953
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:78
 
2954
#, fuzzy
 
2955
#| msgctxt "@label:chooser"
 
2956
#| msgid "Default Language:"
 
2957
msgctxt "@title:column"
 
2958
msgid "Source language"
 
2959
msgstr "デフォルトの言語:"
 
2960
 
 
2961
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:79
 
2962
#, fuzzy
 
2963
#| msgctxt "@label:chooser"
 
2964
#| msgid "Default Language:"
 
2965
msgctxt "@title:column"
 
2966
msgid "Target language"
 
2967
msgstr "デフォルトの言語:"
 
2968
 
 
2969
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:80
2765
2970
msgctxt "@title:column"
2766
2971
msgid "Pairs"
2767
2972
msgstr ""
2768
2973
 
2769
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:79
 
2974
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:81
2770
2975
msgctxt "@title:column"
2771
2976
msgid "Unique original entries"
2772
2977
msgstr ""
2773
2978
 
2774
 
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:80
 
2979
#: src/tm/dbfilesmodel.cpp:82
2775
2980
#, fuzzy
2776
2981
#| msgctxt "@action:inmenu"
2777
2982
#| msgid "Copy all new translations"
2779
2984
msgid "Unique translations"
2780
2985
msgstr "新しい翻訳をすべてコピー"
2781
2986
 
2782
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:83
 
2987
#: src/tm/tmmanager.cpp:56
 
2988
#, fuzzy
 
2989
#| msgid "Translation Memory"
 
2990
msgctxt "@title:window"
 
2991
msgid "Translation Memories"
 
2992
msgstr "翻訳メモリ"
 
2993
 
 
2994
#: src/tm/tmmanager.cpp:86
2783
2995
msgctxt "@title:window"
2784
2996
msgid "Select Directory to be scanned"
2785
2997
msgstr "スキャンするディレクトリを選択"
2786
2998
 
2787
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:95
 
2999
#: src/tm/tmmanager.cpp:109
2788
3000
msgctxt "@title:window"
2789
3001
msgid "New Translation Memory"
2790
3002
msgstr "新しい翻訳メモリ"
2791
3003
 
2792
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:119 src/tm/tmmanager.cpp:139
 
3004
#: src/tm/tmmanager.cpp:158 src/tm/tmmanager.cpp:178
2793
3005
msgid ""
2794
3006
"*.tmx *.xml|TMX files\n"
2795
3007
"*|All files"
2797
3009
"*.tmx *.xml|TMX ファイル\n"
2798
3010
"*|すべてのファイル"
2799
3011
 
2800
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:121
 
3012
#: src/tm/tmmanager.cpp:160
2801
3013
msgctxt "@title:window"
2802
3014
msgid "Select TMX file to be imported into selected database"
2803
3015
msgstr "データベースにインポートする TMX ファイルを選択"
2804
3016
 
2805
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:141
 
3017
#: src/tm/tmmanager.cpp:180
2806
3018
msgctxt "@title:window"
2807
3019
msgid "Select TMX file to export selected database to"
2808
3020
msgstr "データベースをエクスポートする TMX ファイルを選択"
2817
3029
msgid "TM"
2818
3030
msgstr ""
2819
3031
 
2820
 
#: src/tm/tmtab.cpp:78
 
3032
#: src/tm/tmtab.cpp:81
2821
3033
msgctxt "@title:column"
2822
3034
msgid "Context"
2823
3035
msgstr "文脈"
2824
3036
 
2825
 
#: src/tm/tmtab.cpp:79
 
3037
#: src/tm/tmtab.cpp:82
2826
3038
msgctxt "@title:column"
2827
3039
msgid "File"
2828
3040
msgstr "ファイル"
2829
3041
 
2830
 
#: src/tm/tmtab.cpp:232 src/tm/tmview.cpp:146 src/tm/tmview.cpp:151
 
3042
#: src/tm/tmtab.cpp:277 src/tm/tmview.cpp:146 src/tm/tmview.cpp:151
2831
3043
msgctxt "@title:window"
2832
3044
msgid "Translation Memory"
2833
3045
msgstr "翻訳メモリ"
2834
3046
 
2835
 
#: src/tm/tmtab.cpp:259
 
3047
#: src/tm/tmtab.cpp:302
2836
3048
msgid "Copy source to clipboard"
2837
3049
msgstr "原文をクリップボードにコピー"
2838
3050
 
2839
 
#: src/tm/tmtab.cpp:265
 
3051
#: src/tm/tmtab.cpp:308
2840
3052
msgid "Copy target to clipboard"
2841
3053
msgstr "翻訳をクリップボードにコピー"
2842
3054
 
2843
 
#: src/tm/tmtab.cpp:271
 
3055
#: src/tm/tmtab.cpp:314
2844
3056
msgid "Open file"
2845
3057
msgstr "ファイルを開く"
2846
3058
 
2879
3091
msgid "Batch translation has been scheduled."
2880
3092
msgstr "一括翻訳がスケジュールされました。"
2881
3093
 
2882
 
#: src/tm/tmview.cpp:562
 
3094
#: src/tm/tmview.cpp:565
 
3095
msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file"
 
3096
msgid "this"
 
3097
msgstr ""
 
3098
 
 
3099
#: src/tm/tmview.cpp:566
2883
3100
#, kde-format
2884
3101
msgctxt "@info:tooltip"
2885
3102
msgid "File: %1<br />Date: %2"
2886
3103
msgstr ""
2887
3104
 
2888
 
#: src/tm/tmview.cpp:564
 
3105
#: src/tm/tmview.cpp:568
2889
3106
msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
2890
3107
msgid "<br />Is not present in the file anymore"
2891
3108
msgstr ""
2892
3109
 
2893
 
#: src/tm/tmview.cpp:582
 
3110
#: src/tm/tmview.cpp:586
2894
3111
msgctxt "@action:inmenu"
2895
3112
msgid "Remove this entry"
2896
3113
msgstr ""
2897
3114
 
2898
 
#: src/tm/tmview.cpp:584
 
3115
#: src/tm/tmview.cpp:588
2899
3116
msgctxt "@action:inmenu"
2900
3117
msgid "Open file containing this entry"
2901
3118
msgstr ""
2902
3119
 
2903
 
#: src/tm/tmview.cpp:589
 
3120
#: src/tm/tmview.cpp:593
2904
3121
msgid "Do you really want to remove this entry from translation memory?"
2905
3122
msgstr ""
2906
3123
 
2907
 
#: src/tm/tmview.cpp:589
 
3124
#: src/tm/tmview.cpp:593
2908
3125
#, fuzzy
2909
3126
#| msgid "Translation Memory"
2910
3127
msgctxt "@title:window"
2911
3128
msgid "Translation Memory Entry Removal"
2912
3129
msgstr "翻訳メモリ"
2913
3130
 
2914
 
#: src/tm/tmview.cpp:982
 
3131
#: src/tm/tmview.cpp:986
2915
3132
msgctxt "@item Undo action"
2916
3133
msgid "Use translation memory suggestion"
2917
3134
msgstr "翻訳メモリの候補を使う"
3002
3219
msgid "Choose source and target languages"
3003
3220
msgstr "対応する翻訳言語の類義語:"
3004
3221
 
 
3222
#: scripts/newprojectwizard.py:263
 
3223
msgid "Click on a combobox then start typing the name of the language."
 
3224
msgstr ""
 
3225
 
3005
3226
#: scripts/newprojectwizard.py:296
3006
3227
msgid "Choose a type of software project"
3007
3228
msgstr ""
3058
3279
#: scripts/widget-text-capture.py:17 scripts/widget-text-capture.py:20
3059
3280
msgid "Widget Text Capture"
3060
3281
msgstr ""
 
3282
 
 
3283
#, fuzzy
 
3284
#~| msgid "Case insensitive"
 
3285
#~ msgid "Case sensitive"
 
3286
#~ msgstr "大文字と小文字を区別します"