~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-da/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kio_sftp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111105-2wx8pyf2fv5viryw
Tags: upstream-4.0.1
Import upstream version 4.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of kio_sftp
 
2
# Copyright (C)
 
3
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-10-16 05:31+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-10-05 17:38-0400\n"
 
11
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
 
12
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: kio_sftp.cpp:423
 
20
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
 
21
msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst forespørgslen igen."
 
22
 
 
23
#: kio_sftp.cpp:506
 
24
#, kde-format
 
25
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
 
26
msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til vært <b>%1:%2</b>"
 
27
 
 
28
#: kio_sftp.cpp:510
 
29
msgid "No hostname specified"
 
30
msgstr "Intet værtsnavn angivet"
 
31
 
 
32
#: kio_sftp.cpp:522
 
33
msgid "SFTP Login"
 
34
msgstr "SFTP-login"
 
35
 
 
36
#: kio_sftp.cpp:524
 
37
msgid "site:"
 
38
msgstr "sted:"
 
39
 
 
40
#: kio_sftp.cpp:628
 
41
msgid "Please enter your username and key passphrase."
 
42
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og nøgle-løsen."
 
43
 
 
44
#: kio_sftp.cpp:630
 
45
msgid "Please enter your username and password."
 
46
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
 
47
 
 
48
#: kio_sftp.cpp:638
 
49
msgid "Incorrect username or password"
 
50
msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord"
 
51
 
 
52
#: kio_sftp.cpp:643
 
53
msgid "Please enter a username and password"
 
54
msgstr "Indtast venligst brugernavn og kodeord"
 
55
 
 
56
#: kio_sftp.cpp:704
 
57
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
 
58
msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet."
 
59
 
 
60
#: kio_sftp.cpp:715
 
61
msgid "Warning: Host's identity changed."
 
62
msgstr "Advarsel: Værtens identitet ændret."
 
63
 
 
64
#: kio_sftp.cpp:726 kio_sftp.cpp:727
 
65
msgid "Authentication failed."
 
66
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
 
67
 
 
68
#: kio_sftp.cpp:741 kio_sftp.cpp:756
 
69
msgid "Connection failed."
 
70
msgstr "Forbindelse mislykkedes."
 
71
 
 
72
#: kio_sftp.cpp:742 ksshprocess.cpp:819 ksshprocess.cpp:966
 
73
msgid "Connection closed by remote host."
 
74
msgstr "Forbindelse lukket af ekstern vært."
 
75
 
 
76
#: kio_sftp.cpp:757
 
77
#, kde-format
 
78
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
 
79
msgstr "Uventet SFTP-fejl: %1"
 
80
 
 
81
#: kio_sftp.cpp:801
 
82
#, kde-format
 
83
msgid "SFTP version %1"
 
84
msgstr "SFTP version %1"
 
85
 
 
86
#: kio_sftp.cpp:807
 
87
msgid "Protocol error."
 
88
msgstr "Protokolfejl."
 
89
 
 
90
#: kio_sftp.cpp:813
 
91
#, kde-format
 
92
msgid "Successfully connected to %1"
 
93
msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1"
 
94
 
 
95
#: kio_sftp.cpp:1169
 
96
msgid "An internal error occurred. Please try again."
 
97
msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst igen."
 
98
 
 
99
#: kio_sftp.cpp:1190
 
100
#, kde-format
 
101
msgid ""
 
102
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
 
103
"again."
 
104
msgstr ""
 
105
"Ukendt fejl opstod under kopiering af filen til '%1'. Prøv venligst igen."
 
106
 
 
107
#: kio_sftp.cpp:1427
 
108
msgid "The remote host does not support renaming files."
 
109
msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke omdøbning af filer."
 
110
 
 
111
#: kio_sftp.cpp:1476
 
112
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
 
113
msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke oprettelse af symbolske link."
 
114
 
 
115
#: kio_sftp.cpp:1601
 
116
msgid "Connection closed"
 
117
msgstr "Forbindelse lukket"
 
118
 
 
119
#: kio_sftp.cpp:1603
 
120
msgid "Could not read SFTP packet"
 
121
msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
 
122
 
 
123
#: kio_sftp.cpp:1720
 
124
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
 
125
msgstr "SFTP-kommando mislykkedes af en ukendt grund."
 
126
 
 
127
#: kio_sftp.cpp:1724
 
128
msgid "The SFTP server received a bad message."
 
129
msgstr "SFTP-serveren modtog en dårlig besked."
 
130
 
 
131
#: kio_sftp.cpp:1728
 
132
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
 
133
msgstr "Du forsøgte en operation der ikke er understøttet af SFTP-serveren."
 
134
 
 
135
#: kio_sftp.cpp:1732
 
136
#, kde-format
 
137
msgid "Error code: %1"
 
138
msgstr "Fejl-kode: %1"
 
139
 
 
140
#: ksshprocess.cpp:415
 
141
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
 
142
msgstr "Kan ikke angive et undersystem og kommando samtidigt."
 
143
 
 
144
#: ksshprocess.cpp:752
 
145
msgid "No options provided for ssh execution."
 
146
msgstr "Ingen valg gjort for ssh-udførsel."
 
147
 
 
148
#: ksshprocess.cpp:760
 
149
msgid "Failed to execute ssh process."
 
150
msgstr "Mislykkedes at køre ssh-proces."
 
151
 
 
152
#: ksshprocess.cpp:785 ksshprocess.cpp:814 ksshprocess.cpp:933
 
153
#: ksshprocess.cpp:1005
 
154
msgid "Error encountered while talking to ssh."
 
155
msgstr "Der opstod en fejl mens der blev talt til ssh."
 
156
 
 
157
#: ksshprocess.cpp:865
 
158
msgid "Please supply a password."
 
159
msgstr "Angiv venligst et kodeord"
 
160
 
 
161
#: ksshprocess.cpp:904
 
162
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
 
163
msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle."
 
164
 
 
165
#: ksshprocess.cpp:918
 
166
#, kde-format
 
167
msgid "Authentication to %1 failed"
 
168
msgstr "Godkendelse til %1 mislykkedes"
 
169
 
 
170
#: ksshprocess.cpp:941
 
171
#, kde-format
 
172
msgid ""
 
173
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
 
174
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
 
175
msgstr ""
 
176
"Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres da værtens "
 
177
"nøgle ikke er i \"known hosts\"-filen."
 
178
 
 
179
#: ksshprocess.cpp:947
 
180
msgid ""
 
181
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
 
182
"administrator."
 
183
msgstr ""
 
184
"Tilføj værtens nøgle manuelt til \"known hosts\"-filen eller kontakt din "
 
185
"administrator."
 
186
 
 
187
#: ksshprocess.cpp:953
 
188
#, kde-format
 
189
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
 
190
msgstr " Tilføj værtens nøgle manuelt til %1 eller kontakt din administrator."
 
191
 
 
192
#: ksshprocess.cpp:985
 
193
#, kde-format
 
194
msgid ""
 
195
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
 
196
"fingerprint is:\n"
 
197
"%2\n"
 
198
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
 
199
"connecting.\n"
 
200
"\n"
 
201
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
 
202
msgstr ""
 
203
"Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres. Værtens "
 
204
"nøglefingeraftryk er:\n"
 
205
"%2\n"
 
206
"Du bør verificere fingeraftrykket med værtens administrator før du "
 
207
"forbinder.\n"
 
208
"\n"
 
209
"Vil du acceptere værtens nøgle og forbinde alligevel? "
 
210
 
 
211
#: ksshprocess.cpp:1013
 
212
#, kde-format
 
213
msgid ""
 
214
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
 
215
"\n"
 
216
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
 
217
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
 
218
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
 
219
"%2\n"
 
220
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
 
221
msgstr ""
 
222
"ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n"
 
223
"\n"
 
224
"Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har "
 
225
"administratoren blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør du "
 
226
"verificere værtens nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-"
 
227
"fingeraftrykket er:\n"
 
228
"%2\n"
 
229
"Tilføj den rigtige værtsnøgle til \"%3\" for at slippe af med denne besked."
 
230
 
 
231
#: ksshprocess.cpp:1048
 
232
#, kde-format
 
233
msgid ""
 
234
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
 
235
"\n"
 
236
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
 
237
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
 
238
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
 
239
"fingerprint is:\n"
 
240
"%2\n"
 
241
"\n"
 
242
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
 
243
msgstr ""
 
244
"ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n"
 
245
"\n"
 
246
"Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har "
 
247
"administratoren blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør du "
 
248
"verificere værtens nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-"
 
249
"fingeraftrykket er:\n"
 
250
"%2\n"
 
251
"\n"
 
252
"Vil du acceptere værtens nye nøgle og forbinde alligevel?"
 
253
 
 
254
#: ksshprocess.cpp:1072
 
255
msgid "Host key was rejected."
 
256
msgstr "Værtsnøgle blev afslået"
 
257
 
 
258
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
 
259
#~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for SFTP-pakke."