1
# Danish translation of umbrello
4
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
5
# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
6
# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
9
"Project-Id-Version: umbrello\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-01-25 06:41+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:59-0400\n"
13
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
14
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: worktoolbar.cpp:269
25
#: worktoolbar.cpp:270
26
msgid "Synchronous Message"
27
msgstr "Synkron besked"
29
#: worktoolbar.cpp:271
30
msgid "Asynchronous Message"
31
msgstr "Asynkron besked"
33
#: worktoolbar.cpp:272
39
#: worktoolbar.cpp:273
45
#: worktoolbar.cpp:274
47
#| msgid "Malformed argument"
48
msgid "Combined Fragment"
49
msgstr "Misdannet argument"
51
#: worktoolbar.cpp:275
53
#| msgid "condition expected"
55
msgstr "forventede betingelse"
57
#: worktoolbar.cpp:276 association.cpp:87
61
#: worktoolbar.cpp:277 association.cpp:93
65
#: worktoolbar.cpp:278 association.cpp:97
69
#: worktoolbar.cpp:279
73
#: worktoolbar.cpp:280
77
#: worktoolbar.cpp:281
81
#: worktoolbar.cpp:282 listpopupmenu.cpp:679
85
#: worktoolbar.cpp:283 association.cpp:86
89
#: worktoolbar.cpp:284 association.cpp:85
93
#: worktoolbar.cpp:285 association.cpp:103
97
#: worktoolbar.cpp:286
98
msgid "Directional Association"
99
msgstr "Retnings-association"
101
#: worktoolbar.cpp:287
103
#| msgid "Implementation"
105
msgstr "Implementation"
107
#: worktoolbar.cpp:288 association.cpp:94
111
#: worktoolbar.cpp:289 listpopupmenu.cpp:682
113
msgstr "Brugsmønster"
116
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 256
117
#: worktoolbar.cpp:290 dialogs/settingsdlg.cpp:242
118
#: codeimport/import_utils.cpp:183 rc.cpp:751 listpopupmenu.cpp:752
122
#: worktoolbar.cpp:291 listpopupmenu.cpp:1022
123
msgid "Initial State"
124
msgstr "Initial tilstand"
126
#: worktoolbar.cpp:292
131
#: worktoolbar.cpp:293 listpopupmenu.cpp:1023
133
msgstr "Sluttilstand"
135
#: worktoolbar.cpp:294 dialogs/activitydialog.cpp:118 listpopupmenu.cpp:1031
137
msgstr "Forgren/Indflet"
139
#: worktoolbar.cpp:295
143
#: worktoolbar.cpp:296
144
msgid "Accept signal"
147
#: worktoolbar.cpp:297
148
msgid "Accept time event"
151
#: worktoolbar.cpp:298 dialogs/activitydialog.cpp:118
153
msgstr "Opsplit/Sammenføj"
155
#: worktoolbar.cpp:299 listpopupmenu.cpp:756 listpopupmenu.cpp:832
159
#: worktoolbar.cpp:300 listpopupmenu.cpp:636
163
#: worktoolbar.cpp:301 listpopupmenu.cpp:650
167
#: worktoolbar.cpp:302 listpopupmenu.cpp:639
171
#: worktoolbar.cpp:303 listpopupmenu.cpp:753
175
#: worktoolbar.cpp:304 listpopupmenu.cpp:754
179
#: worktoolbar.cpp:305 listpopupmenu.cpp:755
183
#: worktoolbar.cpp:306 listpopupmenu.cpp:666
187
#: worktoolbar.cpp:307
189
msgstr "Lang historik"
191
#: worktoolbar.cpp:308
192
msgid "Shallow History"
193
msgstr "Kort historik"
195
#: worktoolbar.cpp:309
199
#: worktoolbar.cpp:310
203
#: worktoolbar.cpp:311
207
#: worktoolbar.cpp:312
211
#: worktoolbar.cpp:316 association.cpp:98
212
msgid "State Transition"
213
msgstr "Tilstandstransition"
215
#: worktoolbar.cpp:317
216
msgid "Activity Transition"
217
msgstr "Aktivitetsovergang"
219
#: worktoolbar.cpp:318 dialogs/activitydialog.cpp:118 association.cpp:99
223
#: worktoolbar.cpp:319 dialogs/statedialog.cpp:98
227
#: worktoolbar.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1029
229
msgstr "Afslut aktivitet"
231
#: worktoolbar.cpp:321
233
#| msgid "Initial Activity"
234
msgid "Final Activity"
235
msgstr "Initial aktivitet"
237
#: worktoolbar.cpp:322
241
#: worktoolbar.cpp:323 listpopupmenu.cpp:1028
242
msgid "Initial Activity"
243
msgstr "Initial aktivitet"
245
#: worktoolbar.cpp:324
249
#: worktoolbar.cpp:325 association.cpp:100
253
#: worktoolbar.cpp:326
259
#: worktoolbar.cpp:327
260
msgid "Pre/Post condition"
263
#: worktoolbar.cpp:328 listpopupmenu.cpp:676
267
#: worktoolbar.cpp:329 association.cpp:101
268
msgid "Category to Parent"
271
#: worktoolbar.cpp:330 association.cpp:102
272
msgid "Child to Category"
275
#: worktoolbar.cpp:345
279
#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:23
281
#| msgid "entity relationship diagram"
282
msgid "Create entity relationship diagram"
285
#: cmds/cmd_create_classdiag.cpp:23
287
#| msgid "class diagram"
288
msgid "Create class diagram"
289
msgstr "klassediagram"
291
#: cmds/cmd_create_collaborationdiag.cpp:23
293
#| msgid "collaboration diagram"
294
msgid "Create collaboration diagram"
295
msgstr "samarbejdsdiagram"
297
#: cmds/cmd_create_deploydiag.cpp:23
299
#| msgid "deployment diagram"
300
msgid "Create deployment diagram"
301
msgstr "udførselsdiagram"
303
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:35
305
#| msgid "Create Folder"
306
msgid "Move widget :"
309
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:37
311
#| msgid "Show &visibility"
312
msgid "Change visibility : "
313
msgstr "Vis s&ynlighed"
315
#: cmds/generic/cmd_create_umlobject.cpp:25
317
#| msgid "Create Folder"
318
msgid "Create uml object :"
321
#: cmds/generic/cmd_rename_umlobject.cpp:24
323
#| msgid "Rename Object"
324
msgid "Rename object"
325
msgstr "Omdøb objekt"
327
#: cmds/cmd_create_statediag.cpp:23
329
#| msgid "state diagram"
330
msgid "Create state diagram"
331
msgstr "tilstandsdiagram"
333
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:23
335
#| msgid "class diagram"
336
msgid "Create use case diagram"
337
msgstr "klassediagram"
339
#: cmds/widget/cmd_create_widget.cpp:24
341
#| msgid "Create Folder"
342
msgid "Create widget :"
345
#: cmds/widget/cmd_changeMulti.cpp:36
347
#| msgid "Change Multiplicity..."
348
msgid "Change Multiplicity"
349
msgstr "Ændr multiplicitet..."
351
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:36
353
#| msgid "Use Fill Color"
354
msgid "Change Fill Color"
355
msgstr "Brug udfyldningsfarve"
357
#: cmds/widget/cmd_changeFontSelection.cpp:36
359
#| msgid "Change Font..."
361
msgstr "Ændr skrifttype..."
363
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:46
365
#| msgid "Change into Class"
366
msgid "Change Line Color"
367
msgstr "Ændr til klasse"
369
#: cmds/cmd_create_seqdiag.cpp:23
371
#| msgid "sequence diagram"
372
msgid "Create sequence diagram"
373
msgstr "sekvensdiagram"
375
#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:34
376
msgid "Resizing Widget."
379
#: cmds/cmd_create_componentdiag.cpp:23
381
#| msgid "component diagram"
382
msgid "Create component diagram"
383
msgstr "komponentdiagram"
385
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:36
387
#| msgid "Change Text"
391
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:23
393
#| msgid "activity diagram"
394
msgid "Create activity diagram"
395
msgstr "aktivitetsdiagram"
397
#: umlwidgetcontroller.cpp:135
399
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
400
"axis. Right button click to cancel move."
402
"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- "
403
"og Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap "
404
"afbryder forflytningen."
406
#: umlwidgetcontroller.cpp:427
408
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
409
"axis. Right button click to cancel resize."
411
"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- "
412
"og Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap "
413
"afbryder størrelsesændringen."
415
#: dialogs/activitydialog.cpp:34 dialogs/activitydialog.cpp:127
416
#: dialogs/statedialog.cpp:39 dialogs/statedialog.cpp:109
417
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:43 dialogs/objectnodedialog.cpp:36
418
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:125 dialogs/classpropdlg.cpp:118
419
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:64 dialogs/assocgenpage.cpp:61
420
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:314 listpopupmenu.cpp:554
425
#: dialogs/activitydialog.cpp:118
426
msgid "Initial activity"
427
msgstr "Startaktivitet"
429
#: dialogs/activitydialog.cpp:118
431
msgstr "Slutaktivitet"
434
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 81
436
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 38
437
#: dialogs/activitydialog.cpp:122 dialogs/statedialog.cpp:103
438
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:84 dialogs/objectnodedialog.cpp:120
439
#: dialogs/classpropdlg.cpp:221 dialogs/classpropdlg.cpp:311
440
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:181
441
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:186 dialogs/assocpropdlg.cpp:101
442
#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 rc.cpp:310 rc.cpp:625
446
#: dialogs/activitydialog.cpp:123 dialogs/statedialog.cpp:104
447
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:121 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
448
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:66 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:67
449
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:60
450
msgid "General Properties"
451
msgstr "Generelle egenskaber"
453
#: dialogs/activitydialog.cpp:135
454
msgid "Activity type:"
455
msgstr "Aktivitetstype:"
457
#: dialogs/activitydialog.cpp:140
458
msgid "Activity name:"
459
msgstr "Aktivitetsnavn:"
461
#: dialogs/activitydialog.cpp:144
463
#| msgid "condition expected"
464
msgid "Precondition :"
465
msgstr "forventede betingelse"
467
#: dialogs/activitydialog.cpp:148
469
#| msgid "condition expected"
470
msgid "Postcondition :"
471
msgstr "forventede betingelse"
473
#: dialogs/activitydialog.cpp:155
475
#| msgid "Initial activity"
476
msgid "&Normal activity"
477
msgstr "Startaktivitet"
479
#: dialogs/activitydialog.cpp:158
481
msgid "&Invoke action "
482
msgstr "new_operation"
484
#: dialogs/activitydialog.cpp:161
486
#| msgid "Parameter Name Not Unique"
487
msgid "&Parameter activity node"
488
msgstr "Parameternavn ikke entydigt"
491
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 40
493
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 249
495
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 204
497
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 155
499
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 433
501
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 94
502
#: dialogs/activitydialog.cpp:181 dialogs/statedialog.cpp:124
503
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173 dialogs/classifierlistpage.cpp:171
504
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:109 dialogs/classgenpage.cpp:219
505
#: dialogs/classgenpage.cpp:318 dialogs/classgenpage.cpp:381
506
#: dialogs/assocrolepage.cpp:80 dialogs/assocrolepage.cpp:81
507
#: dialogs/notedialog.cpp:40 dialogs/assocgenpage.cpp:62 rc.cpp:298 rc.cpp:487
508
#: rc.cpp:550 rc.cpp:607 rc.cpp:837 rc.cpp:908
509
msgid "Documentation"
510
msgstr "Dokumentation"
513
#. i18n: file umbrello.kcfg line 126
515
#. i18n: file umbrello.kcfg line 209
516
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/statedialog.cpp:145
517
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:135 dialogs/objectnodedialog.cpp:192
518
#: dialogs/classpropdlg.cpp:324 dialogs/assocpropdlg.cpp:131
519
#: dialogs/settingsdlg.cpp:351 rc.cpp:62 rc.cpp:107
524
#: dialogs/activitydialog.cpp:201 dialogs/statedialog.cpp:146
525
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:136 dialogs/objectnodedialog.cpp:193
526
#: dialogs/classpropdlg.cpp:325 dialogs/assocpropdlg.cpp:132
527
#: dialogs/settingsdlg.cpp:352
528
msgid "Font Settings"
529
msgstr "Skrifttypeopsætning"
531
#: dialogs/activitydialog.cpp:224 dialogs/statedialog.cpp:155
532
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:123 dialogs/objectnodedialog.cpp:212
533
#: dialogs/classpropdlg.cpp:230 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:56
534
#: dialogs/settingsdlg.cpp:67 listpopupmenu.cpp:874
538
#: dialogs/activitydialog.cpp:225 dialogs/objectnodedialog.cpp:213
539
#: dialogs/classpropdlg.cpp:230
540
msgid "Widget Colors"
541
msgstr "Kontrolfarver"
543
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:29
544
msgid "Destination File Already Exists"
545
msgstr "Målfil eksisterer allerede"
547
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:42
550
"The file %1 already exists in %2.\n"
552
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
553
"file name or not generate this file."
555
"Filen %1 eksisterer allerede i %2.\n"
557
"Umbrello kan overskrive filen, generere et lignende\n"
558
"filnavn eller ikke generere denne fil."
560
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
561
msgid "&Apply to all remaining files"
562
msgstr "&Anvend på alle tilbageværende filer"
564
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:49 umlviewimageexporter.cpp:67
568
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:50
569
msgid "&Generate Similar File Name"
570
msgstr "&Generér lignende filnavn"
572
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:51
573
msgid "&Do Not Generate File"
574
msgstr "&Generér ikke fil"
576
#: dialogs/activitypage.cpp:42 dialogs/statedialog.cpp:166
577
#: dialogs/statedialog.cpp:167
581
#: dialogs/activitypage.cpp:78
582
msgid "New Activity..."
583
msgstr "Ny aktivitet..."
585
#: dialogs/activitypage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:560
590
#: dialogs/activitypage.cpp:82 floatingtextwidget.cpp:177
594
#: dialogs/activitypage.cpp:146
596
msgstr "Ny aktivitet"
598
#: dialogs/activitypage.cpp:146 toolbarstateother.cpp:185
599
#: activitywidget.cpp:260 umlview.cpp:2715 statewidget.cpp:175
600
msgid "Enter the name of the new activity:"
601
msgstr "Indtast navnet på den nye aktivitet:"
603
#: dialogs/activitypage.cpp:147 toolbarstateother.cpp:185 umlview.cpp:2716
604
#: statewidget.cpp:175
606
msgstr "ny aktivitet"
608
#: dialogs/activitypage.cpp:165
609
msgid "Rename Activity"
610
msgstr "Omdøb aktivitet"
612
#: dialogs/activitypage.cpp:165
613
msgid "Enter the new name of the activity:"
614
msgstr "Indtast det nye navn på aktiviteten:"
617
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 19
618
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:60 rc.cpp:622
619
msgid "Code Generation Options"
620
msgstr "Indstillinger for kodegenerering"
622
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:91
626
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:140
630
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:152
631
msgid "Code Generated"
632
msgstr "Kode genereret"
634
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:154
635
msgid "Not Generated"
636
msgstr "Ikke genereret"
638
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:161
639
msgid "Not Yet Generated"
640
msgstr "Endnu ikke genereret"
642
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:182
644
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
645
msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke. Ønsker du at oprette den nu?"
647
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:183 dialogs/codegenerationwizard.cpp:197
648
msgid "Output Folder Does Not Exist"
649
msgstr "Uddata-mappe eksisterer ikke"
651
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:183
652
msgid "Create Folder"
655
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:183
656
msgid "Do Not Create"
659
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:188
661
"The folder could not be created.\n"
662
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
663
"another, valid, folder."
665
"Mappen kunne ikke oprettes.\n"
666
"Sørg venligst for at du har skriveadgang til dens overmappe eller vælg en "
667
"anden, gyldig mappe."
669
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:189
670
msgid "Error Creating Folder"
671
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
673
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:196
674
msgid "Please select a valid folder."
675
msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe"
677
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:204
679
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
680
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
682
"Uddatamappen eksistere, men er ikke skrivbar.\n"
683
"Sæt venligst passende tilladelser eller vælg en anden mappe."
685
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:205
686
msgid "Error Writing to Output Folder"
687
msgstr "Fejl ved at skrive til uddata-mappe"
689
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:211
691
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
692
msgstr "%1 synes ikke at være en mappe. Vælg venligst en gyldig mappe."
694
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:212
695
msgid "Please Choose Valid Folder"
696
msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe"
698
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:62 listpopupmenu.cpp:1063
699
msgid "Unique Constraint..."
702
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:65 listpopupmenu.cpp:1062
703
msgid "Primary Key Constraint..."
706
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:68 listpopupmenu.cpp:1064
707
msgid "Foreign Key Constraint..."
710
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:71 listpopupmenu.cpp:1065
712
#| msgid "N&ew Attribute..."
713
msgid "Check Constraint..."
714
msgstr "N&y attribut..."
716
#: dialogs/statedialog.cpp:98
717
msgid "Initial state"
718
msgstr "Starttilstand"
720
#: dialogs/statedialog.cpp:98
722
msgstr "Sluttilstand"
724
#: dialogs/statedialog.cpp:116
726
msgstr "Tilstandstype:"
728
#: dialogs/statedialog.cpp:121
730
msgstr "Tilstandsnavn:"
732
#: dialogs/statedialog.cpp:156
734
msgstr "Kontrolfarve"
736
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:85 dialogs/classpropdlg.cpp:221
737
#: dialogs/classpropdlg.cpp:247 dialogs/classpropdlg.cpp:311
738
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:182 dialogs/assocpropdlg.cpp:102
739
#: dialogs/settingsdlg.cpp:121
740
msgid "General Settings"
741
msgstr "Generel opsætning"
743
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:111 dialogs/classpropdlg.cpp:238
747
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:112
748
msgid "Classes Display Options"
749
msgstr "Klassevisningsvalgmuligheder"
751
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:124
752
msgid "Diagram Colors"
753
msgstr "Diagramfarver"
755
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:193
756
msgid "The name you have entered is invalid."
757
msgstr "Navnet du har indtastet er ugyldigt."
759
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:194 package.cpp:136 object_factory.cpp:169
760
#: umldoc.cpp:981 umldoc.cpp:1014 umldoc.cpp:1034 umldoc.cpp:1060 enum.cpp:76
761
#: entity.cpp:95 entity.cpp:140 entity.cpp:185 entity.cpp:230
762
#: classifier.cpp:282 classifier.cpp:560
764
msgstr "Ugyldigt navn"
766
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:199
767
msgid "The name you have entered is not unique."
768
msgstr "Navnet du har indtastet er ikke entydigt."
770
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:200 umllistview.cpp:2023 umllistview.cpp:2030
771
#: umllistview.cpp:2287 umldoc.cpp:1065
772
msgid "Name Not Unique"
773
msgstr "Navn ikke entydigt"
775
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:33
777
#| msgid "Operation Properties"
778
msgid "Check Constraint Properties"
779
msgstr "Operationsegenskaber"
781
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
782
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:193
783
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:79 floatingtextwidget.cpp:110
784
#: package.cpp:129 object_factory.cpp:163 umldoc.cpp:973 umldoc.cpp:1009
785
#: umldoc.cpp:1030 umldoc.cpp:1056 enumliteral.cpp:65
789
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
791
#| msgid "condition expected"
792
msgid "Check Condition :"
793
msgstr "forventede betingelse"
795
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:113
797
#| msgid "Code Viewer"
798
msgid "Code Viewer - "
801
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:116
802
msgid "Central Buffer"
805
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:116
811
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:116
817
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:133
819
#| msgid "Node name:"
820
msgid "Object Node type:"
823
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:138
825
#| msgid "Node name:"
826
msgid "Object Node name:"
829
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:142
835
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:147
836
msgid "&Central Buffer"
839
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:150
845
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:153
851
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:85 dialogs/classpropdlg.cpp:247
852
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:489 listpopupmenu.cpp:813
856
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:86
857
msgid "N&ew Attribute..."
858
msgstr "N&y attribut..."
860
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:89 dialogs/classpropdlg.cpp:255
861
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:505 listpopupmenu.cpp:816
865
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:90
866
msgid "N&ew Operation..."
867
msgstr "N&y operation..."
869
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:93 dialogs/classpropdlg.cpp:263
873
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:94
874
msgid "N&ew Template..."
875
msgstr "N&y template..."
877
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:97 dialogs/classpropdlg.cpp:271
878
msgid "Enum Literals"
879
msgstr "Enum litteraler"
881
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:98
882
msgid "N&ew Enum Literal..."
883
msgstr "N&y enum litteral..."
885
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/classpropdlg.cpp:279
886
msgid "Entity Attributes"
887
msgstr "Entitetsattributter"
889
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:102
890
msgid "N&ew Entity Attribute..."
891
msgstr "N&y entitetsattribut..."
893
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:105
898
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:106
900
#| msgid "N&ew Attribute..."
901
msgid "N&ew Constraint..."
902
msgstr "N&y attribut..."
904
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:139
906
#| msgid "Copies the selected section to the clipboard"
907
msgid "Move selected item to the top"
908
msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet"
910
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:144
912
#| msgid "Delete Selected Items"
913
msgid "Move selected item up"
914
msgstr "Slet valgte punkter"
916
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:149
917
msgid "Move selected item down"
920
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:154
922
#| msgid "Copies the selected section to the clipboard"
923
msgid "Move selected item to the bottom"
924
msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet"
926
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:163 dialogs/umloperationdialog.cpp:156
927
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:297
928
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:110 umldoc.cpp:1096 uml.cpp:379
934
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:165 dialogs/umloperationdialog.cpp:158
939
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:179
945
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:180
951
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:95
952
msgid "You have to choose a directory."
955
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:100
957
msgid "This directory does not exist."
958
msgstr "Filen %1 eksisterer ikke."
960
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:127
961
msgid "No source file in this directory."
965
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 37
966
#: dialogs/umlroledialog.cpp:27 rc.cpp:899
967
msgid "Role Properties"
968
msgstr "Rolle-egenskaber"
970
#: dialogs/classpropdlg.cpp:238
971
msgid "Display Options"
972
msgstr "Billed-indstillinger"
974
#: dialogs/classpropdlg.cpp:255
975
msgid "Operation Settings"
976
msgstr "Operationsopsætning"
978
#: dialogs/classpropdlg.cpp:263
979
msgid "Templates Settings"
980
msgstr "Skabelonopsætning"
982
#: dialogs/classpropdlg.cpp:271
983
msgid "Enum Literals Settings"
984
msgstr "Opsætning af enum litteraler"
986
#: dialogs/classpropdlg.cpp:279
987
msgid "Entity Attributes Settings"
988
msgstr "Opsætning af entitetsattributter"
990
#: dialogs/classpropdlg.cpp:287
992
#| msgid "Entity Attributes"
993
msgid "Entity Constraints"
994
msgstr "Entitetsattributter"
996
#: dialogs/classpropdlg.cpp:287
998
#| msgid "Entity Attributes Settings"
999
msgid "Entity Constraints Settings"
1000
msgstr "Opsætning af entitetsattributter"
1002
#: dialogs/classpropdlg.cpp:295
1007
#: dialogs/classpropdlg.cpp:295
1008
msgid "Contents Settings"
1009
msgstr "Opsætning af indhold"
1011
#: dialogs/classpropdlg.cpp:303 dialogs/assocpage.cpp:28
1012
msgid "Associations"
1013
msgstr "Associationer"
1015
#: dialogs/classpropdlg.cpp:303
1016
msgid "Class Associations"
1017
msgstr "Klasseassociation"
1019
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:55
1020
msgid "Operation Properties"
1021
msgstr "Operationsegenskaber"
1023
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:87 dialogs/parmpropdlg.cpp:79
1024
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:80
1025
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:73
1029
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:90 dialogs/parmpropdlg.cpp:71
1030
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:71 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:72
1031
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
1035
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:97 dialogs/parmpropdlg.cpp:86
1036
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/classgenpage.cpp:359
1037
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
1038
msgid "Stereotype name:"
1039
msgstr "Stereotypenavn:"
1041
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:102
1042
msgid "&Abstract operation"
1043
msgstr "&Abstrakt operation"
1045
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:105 dialogs/umlattributedialog.cpp:90
1046
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
1047
msgstr "Klassifikator &scope (\"statisk\")"
1049
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:108
1050
msgid "&Query (\"const\")"
1051
msgstr "&Forespørgsel (\"konst\")"
1053
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:114 dialogs/umlattributedialog.cpp:98
1054
#: dialogs/classgenpage.cpp:196 dialogs/settingsdlg.cpp:247
1055
#: listpopupmenu.cpp:820
1059
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119 dialogs/classgenpage.cpp:201
1063
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:122 dialogs/umlattributedialog.cpp:105
1064
#: dialogs/classgenpage.cpp:204
1068
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:125 dialogs/umlattributedialog.cpp:108
1072
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:128 dialogs/umlattributedialog.cpp:111
1073
msgid "I&mplementation"
1074
msgstr "I&mplementation"
1076
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:133
1080
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:154
1081
msgid "Ne&w Parameter..."
1082
msgstr "&Ny parameter..."
1084
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:345 dialogs/umloperationdialog.cpp:398
1085
msgid "You have entered an invalid parameter name."
1086
msgstr "Du har indtastet et ugyldigt parameternavn."
1088
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:346 dialogs/umloperationdialog.cpp:399
1089
msgid "Parameter Name Invalid"
1090
msgstr "Parameternavn ugyldigt"
1092
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:361
1094
"The parameter name you have chosen\n"
1095
"is already being used in this operation."
1097
"Det parameternavn du har valgt\n"
1098
"bliver allerede brugt i denne operation."
1100
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:362 dialogs/umloperationdialog.cpp:429
1101
msgid "Parameter Name Not Unique"
1102
msgstr "Parameternavn ikke entydigt"
1104
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:428
1106
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
1107
msgstr "Det parameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation."
1109
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:478
1110
msgid "You have entered an invalid operation name."
1111
msgstr "Du har indtastet et ugyldigt operationnavn."
1113
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:479 dialogs/umloperationdialog.cpp:491
1114
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:659
1115
msgid "Operation Name Invalid"
1116
msgstr "Operationnavn ugyldigt"
1118
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:488 refactoring/refactoringassistant.cpp:656
1120
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
1121
msgstr "En operation med den underskrift findes allerede i %1.\n"
1123
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:490 refactoring/refactoringassistant.cpp:658
1124
msgid "Choose a different name or parameter list."
1125
msgstr "Vælg et andet navn eller en anden parameterliste."
1127
#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:243
1131
#: dialogs/classwizard.cpp:54
1135
#: dialogs/classwizard.cpp:59
1136
msgid "Class Attributes"
1137
msgstr "Klasseattributter"
1139
#: dialogs/classwizard.cpp:63
1140
msgid "Class Operations"
1141
msgstr "Klasseoperationer"
1143
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:40
1144
msgid "Parameter Properties"
1145
msgstr "Parameteregenskaber"
1147
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:83 dialogs/umlattributedialog.cpp:83
1148
msgid "&Initial value:"
1149
msgstr "&Begyndelsesværdi:"
1151
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:91
1152
msgid "Passing Direction"
1153
msgstr "Overførselsretning"
1155
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:93
1157
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
1158
"\" is a parameter for reading and writing."
1160
"\"ind\" er en læs kun parameter, \"ud\" er en skriv kun parameter og \"inout"
1161
"\" er til både at læse og skrive."
1163
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:46
1164
msgid "Foreign Key Setup"
1167
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:196
1168
msgid "Referenced Entity"
1171
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:203
1173
#| msgid "Associations"
1175
msgstr "Associationer"
1177
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:209
1181
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:215
1186
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:248
1188
#| msgid "No Indentation"
1190
msgstr "Ingen indrykning"
1192
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:248
1196
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:248
1200
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:248
1206
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:249
1212
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
1213
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
1219
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:276
1225
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:276
1229
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:282
1232
msgid "Local Column"
1235
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:288
1236
msgid "Referenecd Column"
1239
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:295
1240
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:108
1244
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:366
1246
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
1247
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
1248
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
1251
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:46
1252
msgid "Attribute Properties"
1253
msgstr "Attributegenskaber"
1255
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:102
1259
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:167
1260
msgid "You have entered an invalid attribute name."
1261
msgstr "Du har indgivet et ugyldigt attributnavn."
1263
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:168
1264
msgid "Attribute Name Invalid"
1265
msgstr "Attributnavn ugyldigt"
1267
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:175
1269
"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
1270
msgstr "Attributnavnet du valgte bruges allerede i denne operation."
1272
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:176
1273
msgid "Attribute Name Not Unique"
1274
msgstr "Attributnavn ikke entydigt"
1276
#: dialogs/classgenpage.cpp:62
1277
msgid "Class &name:"
1278
msgstr "&Klassenavn:"
1280
#: dialogs/classgenpage.cpp:64
1281
msgid "Actor &name:"
1282
msgstr "&Aktørnavn:"
1284
#: dialogs/classgenpage.cpp:66
1285
msgid "Package &name:"
1286
msgstr "&Pakkenavn:"
1288
#: dialogs/classgenpage.cpp:68
1289
msgid "Use case &name:"
1290
msgstr "Brugsmønster-&navn:"
1292
#: dialogs/classgenpage.cpp:70
1293
msgid "Interface &name:"
1294
msgstr "Grænseflade&navn:"
1296
#: dialogs/classgenpage.cpp:72
1297
msgid "Component &name:"
1298
msgstr "Komponent&navn:"
1300
#: dialogs/classgenpage.cpp:74
1302
#| msgid "Node name:"
1306
#: dialogs/classgenpage.cpp:76
1307
msgid "Artifact &name:"
1308
msgstr "&Navn på overlevning:"
1310
#: dialogs/classgenpage.cpp:78
1312
msgstr "Enumererings&navn:"
1314
#: dialogs/classgenpage.cpp:80
1315
msgid "Datatype &name:"
1316
msgstr "Datatype&navn:"
1318
#: dialogs/classgenpage.cpp:82
1319
msgid "Entity &name:"
1320
msgstr "Entitets&navn:"
1322
#: dialogs/classgenpage.cpp:107 dialogs/umltemplatedialog.cpp:77
1323
msgid "&Stereotype name:"
1324
msgstr "&Stereotypenavn:"
1326
#: dialogs/classgenpage.cpp:121
1328
#| msgid "Package &name:"
1329
msgid "Package name:"
1330
msgstr "&Pakkenavn:"
1332
#: dialogs/classgenpage.cpp:145
1333
msgid "A&bstract class"
1334
msgstr "A&bstrakt klasse"
1336
#: dialogs/classgenpage.cpp:147
1337
msgid "A&bstract use case"
1338
msgstr "A&bstrakt brugertilfælde"
1340
#: dialogs/classgenpage.cpp:155
1344
#: dialogs/classgenpage.cpp:162
1348
#: dialogs/classgenpage.cpp:167 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
1353
#. i18n: file umbrelloui.rc line 4
1354
#: dialogs/classgenpage.cpp:170 rc.cpp:233 rc.cpp:265
1359
#: dialogs/classgenpage.cpp:173
1363
#: dialogs/classgenpage.cpp:176
1367
#: dialogs/classgenpage.cpp:207
1371
#: dialogs/classgenpage.cpp:211
1372
msgid "Imple&mentation"
1373
msgstr "Imple&mentation"
1375
#: dialogs/classgenpage.cpp:281
1377
msgstr "Klassenavn:"
1379
#: dialogs/classgenpage.cpp:289 dialogs/classgenpage.cpp:369
1380
msgid "Instance name:"
1381
msgstr "Instans-navn:"
1383
#: dialogs/classgenpage.cpp:297
1384
msgid "Draw as actor"
1385
msgstr "Tegn som aktør"
1387
#: dialogs/classgenpage.cpp:302
1388
msgid "Multiple instance"
1389
msgstr "Flere instanser"
1391
#: dialogs/classgenpage.cpp:309
1392
msgid "Show destruction"
1393
msgstr "Vis dekonstruktion"
1395
#: dialogs/classgenpage.cpp:347
1396
msgid "Component name:"
1397
msgstr "Komponentnavn:"
1399
#: dialogs/classgenpage.cpp:349
1403
#: dialogs/classgenpage.cpp:433 dialogs/classgenpage.cpp:480
1404
#: dialogs/classgenpage.cpp:491
1406
"The name you have chosen\n"
1407
"is already being used.\n"
1408
"The name has been reset."
1410
"Navnet du valgte\n"
1411
"er allerede i brug.\n"
1412
"Navnet er blevet nulstillet."
1414
#: dialogs/classgenpage.cpp:434 dialogs/classgenpage.cpp:481
1415
#: dialogs/classgenpage.cpp:492
1416
msgid "Name is Not Unique"
1417
msgstr "Navnet er ikke entydigt"
1419
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:47
1420
msgid "Entity Attribute Properties"
1421
msgstr "Egenskaber for entitetsattributter"
1423
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
1424
msgid "&Default value:"
1425
msgstr "&Standardværdi:"
1427
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
1428
msgid "Length/Values:"
1429
msgstr "Længde/Værdier:"
1431
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95
1432
msgid "&Auto increment"
1435
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:99
1437
msgstr "Tillad &null"
1439
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:106
1441
msgstr "Attributter:"
1443
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:122
1445
msgstr "Indeksering"
1447
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:126
1450
msgid "&Not Indexed"
1453
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:137
1459
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:204
1460
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
1461
msgstr "Du har indtastet et ugyldigt entitetsattributnavn."
1463
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:205
1464
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
1465
msgstr "Entitetsattributnavn ugyldigt"
1467
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:212
1469
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
1472
"Entitetens attributnavn du har angivet, bruges i forvejen i denne operation."
1474
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:213
1475
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
1476
msgstr "Entitetens attributnavn ikke entydigt"
1478
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:37
1480
msgstr "&Diagrammer"
1482
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:42
1486
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:50
1487
msgid "&Current diagram"
1488
msgstr "&Dette diagram"
1490
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:55
1491
msgid "&All diagrams"
1492
msgstr "&Alle diagrammer"
1494
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:59
1495
msgid "&Select diagrams"
1496
msgstr "&Vælg diagrammer"
1498
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:63
1499
msgid "&Type of diagram"
1500
msgstr "&Diagramtype"
1502
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:67
1506
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:145
1507
msgid "No diagrams selected."
1508
msgstr "Intet diagram valgt."
1510
#: dialogs/assocrolepage.cpp:54
1511
msgid "Role A Properties"
1512
msgstr "Rolle A egenskaber"
1514
#: dialogs/assocrolepage.cpp:55
1515
msgid "Role B Properties"
1516
msgstr "Rolle B egenskaber"
1518
#: dialogs/assocrolepage.cpp:72
1519
msgid "Role A Visibility"
1520
msgstr "Rolle A synlighed"
1522
#: dialogs/assocrolepage.cpp:73
1523
msgid "Role B Visibility"
1524
msgstr "Rolle B synlighed"
1526
#: dialogs/assocrolepage.cpp:74
1527
msgid "Role A Changeability"
1528
msgstr "Rolle A ændringsmulighed"
1530
#: dialogs/assocrolepage.cpp:75
1531
msgid "Role B Changeability"
1532
msgstr "Rolle B ændringsmulighed"
1535
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 64
1536
#: dialogs/assocrolepage.cpp:100 dialogs/assocrolepage.cpp:169 rc.cpp:902
1541
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 80
1542
#: dialogs/assocrolepage.cpp:105 dialogs/assocrolepage.cpp:174 rc.cpp:905
1543
msgid "Multiplicity:"
1544
msgstr "Multiplicitet:"
1547
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 152
1549
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 215
1551
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 114
1553
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 168
1555
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 70
1557
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 121
1559
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 197
1560
#: dialogs/assocrolepage.cpp:123 dialogs/assocrolepage.cpp:192
1561
#: dialogs/settingsdlg.cpp:295 dialogs/settingsdlg.cpp:303 rc.cpp:457
1562
#: rc.cpp:475 rc.cpp:520 rc.cpp:538 rc.cpp:577 rc.cpp:595 rc.cpp:926
1567
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 157
1569
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 220
1571
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 119
1573
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 173
1575
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 75
1577
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 126
1579
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 207
1580
#: dialogs/assocrolepage.cpp:126 dialogs/assocrolepage.cpp:195
1581
#: dialogs/settingsdlg.cpp:296 dialogs/settingsdlg.cpp:304 rc.cpp:460
1582
#: rc.cpp:478 rc.cpp:523 rc.cpp:541 rc.cpp:580 rc.cpp:598 rc.cpp:929
1587
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 162
1589
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 225
1591
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 124
1593
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 178
1595
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 80
1597
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 131
1599
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 214
1600
#: dialogs/assocrolepage.cpp:129 dialogs/assocrolepage.cpp:198
1601
#: dialogs/settingsdlg.cpp:297 dialogs/settingsdlg.cpp:305 rc.cpp:463
1602
#: rc.cpp:481 rc.cpp:526 rc.cpp:544 rc.cpp:583 rc.cpp:601 rc.cpp:932
1607
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 221
1608
#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:201 rc.cpp:935
1609
msgid "Implementation"
1610
msgstr "Implementation"
1613
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 164
1614
#: dialogs/assocrolepage.cpp:149 dialogs/assocrolepage.cpp:218 rc.cpp:920
1616
msgstr "Ændringsmulig"
1619
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 157
1620
#: dialogs/assocrolepage.cpp:152 dialogs/assocrolepage.cpp:221 rc.cpp:917
1625
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 150
1626
#: dialogs/assocrolepage.cpp:155 dialogs/assocrolepage.cpp:224 rc.cpp:914
1630
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:61
1634
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:71
1638
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
1642
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:81
1644
msgstr "&Brug udfyldning"
1646
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:41
1647
msgid "Template Properties"
1648
msgstr "Skabelonegenskaber"
1650
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
1651
msgid "You have entered an invalid template name."
1652
msgstr "Du har indgivet et ugyldigt skabelonnavn."
1654
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:140
1655
msgid "Template Name Invalid"
1656
msgstr "Skabelonnavn ugyldigt"
1658
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
1660
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
1663
"Det skabelonparameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation."
1665
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:150
1666
msgid "Template Name Not Unique"
1667
msgstr "Skabelonnavn ikke entydigt"
1670
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 56
1671
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:60 rc.cpp:852
1672
msgid "The format that the images will be exported to"
1673
msgstr "Formatet som billederne vil blive eksporteret til"
1675
#: dialogs/codeeditor.cpp:666
1679
#: dialogs/codeeditor.cpp:672 dialogs/classoptionspage.cpp:62
1680
#: dialogs/classoptionspage.cpp:123 listpopupmenu.cpp:809
1684
#: dialogs/codeeditor.cpp:681
1685
msgid "Hide Comment"
1688
#: dialogs/codeeditor.cpp:687
1689
msgid "Show Comment"
1692
#: dialogs/codeeditor.cpp:695
1693
msgid "Insert Code Block Before"
1696
#: dialogs/codeeditor.cpp:700
1697
msgid "Insert Code Block After"
1700
#: dialogs/codeeditor.cpp:707 listpopupmenu.cpp:566
1704
#: dialogs/codeeditor.cpp:712 listpopupmenu.cpp:569
1709
#: dialogs/codeeditor.cpp:717 listpopupmenu.cpp:563
1713
#: dialogs/selectopdlg.cpp:34 dialogs/selectopdlg.cpp:46
1714
msgid "Select Operation"
1715
msgstr "Vælg operation"
1717
#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
1718
msgid "Sequence number:"
1719
msgstr "Sekvensnummer:"
1721
#: dialogs/selectopdlg.cpp:57
1722
msgid "Class operation:"
1723
msgstr "Klasseoperation:"
1725
#: dialogs/selectopdlg.cpp:65
1726
msgid "Custom operation:"
1727
msgstr "Brugerindrettet operation:"
1729
#: dialogs/notedialog.cpp:29
1730
msgid "Note Documentation"
1731
msgstr "Note dokumentation"
1733
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:33
1734
msgid "Contained Items"
1735
msgstr "Indeholdte punkter"
1737
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:44
1738
msgid "Association Properties"
1739
msgstr "Associationsegenskaber"
1741
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
1745
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:113
1746
msgid "Role Settings"
1747
msgstr "Rolleopsætning"
1749
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:138
1750
msgid "Association font"
1751
msgstr "Associationsskrifttype"
1753
#: dialogs/settingsdlg.cpp:35
1754
msgid "Umbrello Setup"
1755
msgstr "Umbrello's opsætning"
1757
#: dialogs/settingsdlg.cpp:61
1758
msgid "User Interface"
1759
msgstr "Brugergrænseflade"
1761
#: dialogs/settingsdlg.cpp:62
1762
msgid "User Interface Settings"
1763
msgstr "Opsætning af brugergrænseflade"
1765
#: dialogs/settingsdlg.cpp:72
1767
msgstr "Linjefarve:"
1769
#: dialogs/settingsdlg.cpp:79
1770
msgid "D&efault Color"
1771
msgstr "S&tandard farve"
1773
#: dialogs/settingsdlg.cpp:82
1775
msgstr "Udfyldningsfarve:"
1777
#: dialogs/settingsdlg.cpp:89
1778
msgid "De&fault Color"
1779
msgstr "St&andard farve"
1781
#: dialogs/settingsdlg.cpp:93
1783
msgstr "Linjebredde:"
1785
#: dialogs/settingsdlg.cpp:101
1786
msgid "D&efault Width"
1787
msgstr "S&tandardbredde"
1789
#: dialogs/settingsdlg.cpp:106
1790
msgid "&Use fill color"
1791
msgstr "&Brug udfyldningsfarve"
1793
#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
1794
msgid "Miscellaneous"
1797
#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
1799
msgstr "Aktivér fortryd"
1801
#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
1802
msgid "Use tabbed diagrams"
1803
msgstr "Diagrammer i faneblade"
1805
#: dialogs/settingsdlg.cpp:140
1806
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
1807
msgstr "Anvend nye C++/Java/Ruby-generatorer"
1809
#: dialogs/settingsdlg.cpp:144
1810
msgid "Use angular association lines"
1811
msgstr "Brug angulære associationslinjer"
1813
#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
1814
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
1817
#: dialogs/settingsdlg.cpp:153
1819
msgstr "Autogemning"
1821
#: dialogs/settingsdlg.cpp:159
1822
msgid "E&nable autosave"
1823
msgstr "A&ktivér autogemning"
1825
#: dialogs/settingsdlg.cpp:163
1826
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
1827
msgstr "Vælg autogemningens tidsinterval (minutter):"
1829
#: dialogs/settingsdlg.cpp:173
1830
msgid "Set autosave suffix:"
1831
msgstr "Sæt auto-gem endelse:"
1833
#: dialogs/settingsdlg.cpp:175
1836
#| "<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the "
1837
#| "autosaving occurs before you have manually saved the file.</p><p>If "
1838
#| "you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
1839
#| "folder as the file and will be named like the file's name, followed by "
1840
#| "the suffix specified.</p><p>If the suffix is equal to the suffix of the "
1841
#| "file you've saved, the autosave will overwrite your file automatically.</"
1844
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
1845
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
1846
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
1847
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
1848
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
1849
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
1851
"<qt><p>Filen som gemmes automatisk vil blive gemt som ~/autosave.xmi hvis "
1852
"den gemmes automatisk inden du har gemt filen manuelt.</p><p>Hvis du "
1853
"allerede har gemt den, opbevares filen som gemmes automatisk i samme mappe "
1854
"som filen og får samme navn som filen, fulgt af angivet suffiks.</p><p>Hvis "
1855
"suffikset er det samme som filen du har gemt, fører dette til at din fil "
1856
"skrives over af filen som gemmes automatisk.</p></qt>"
1858
#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
1862
#: dialogs/settingsdlg.cpp:191
1863
msgid "&Load last project"
1864
msgstr "&Indlæs sidste projekt"
1866
#: dialogs/settingsdlg.cpp:195
1867
msgid "Start new project with:"
1868
msgstr "Start nyt projekt med:"
1870
#: dialogs/settingsdlg.cpp:213
1872
#| msgid "&Default value:"
1873
msgid "Default Language :"
1874
msgstr "&Standardværdi:"
1876
#: dialogs/settingsdlg.cpp:243
1877
msgid "Class Settings"
1878
msgstr "Klasseopsætning"
1880
#: dialogs/settingsdlg.cpp:253
1881
msgid "Show &visibility"
1882
msgstr "Vis s&ynlighed"
1884
#: dialogs/settingsdlg.cpp:257
1885
msgid "Show attributes"
1886
msgstr "Vis attributter"
1888
#: dialogs/settingsdlg.cpp:261
1889
msgid "Show operations"
1890
msgstr "Vis operationer"
1892
#: dialogs/settingsdlg.cpp:265
1893
msgid "Show stereot&ype"
1894
msgstr "Vis stereot&ype"
1896
#: dialogs/settingsdlg.cpp:269
1897
msgid "Show attribute signature"
1898
msgstr "Vis attributunderskrift"
1900
#: dialogs/settingsdlg.cpp:274
1901
msgid "Show package"
1905
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 166
1906
#: dialogs/settingsdlg.cpp:278 rc.cpp:809
1907
msgid "Show operation signature"
1908
msgstr "Vis operationsunderskrift"
1910
#: dialogs/settingsdlg.cpp:283
1911
msgid "Starting Scope"
1912
msgstr "Starter scope"
1914
#: dialogs/settingsdlg.cpp:288
1915
msgid "Default attribute scope:"
1916
msgstr "Standardattribut-scope:"
1918
#: dialogs/settingsdlg.cpp:291
1919
msgid "Default operation scope:"
1920
msgstr "Standardoperation-scope:"
1922
#: dialogs/settingsdlg.cpp:331
1923
msgid "Code Generation"
1924
msgstr "Kodegenerering"
1926
#: dialogs/settingsdlg.cpp:332
1927
msgid "Code Generation Settings"
1928
msgstr "Opsætning af kodegenerering"
1931
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 18
1932
#: dialogs/settingsdlg.cpp:342 rc.cpp:757
1936
#: dialogs/settingsdlg.cpp:343
1937
msgid "Code Viewer Settings"
1938
msgstr "Opsætning af kodeviser"
1940
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:40
1942
#| msgid "Operation Properties"
1943
msgid "Unique Constraint Properties"
1944
msgstr "Operationsegenskaber"
1946
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:87
1948
#| msgid "Attribute Settings"
1949
msgid "Attribute Details"
1950
msgstr "Attributopsætning"
1952
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:220
1954
#| msgid "You have entered an invalid operation name."
1955
msgid "You have entered an invalid constraint name."
1956
msgstr "Du har indtastet et ugyldigt operationnavn."
1958
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:221
1960
#| msgid "Operation Name Invalid"
1961
msgid "Constraint Name Invalid"
1962
msgstr "Operationnavn ugyldigt"
1964
#: dialogs/codegenerationoptionspage.cpp:149
1965
msgid "Language Options"
1968
#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:37
1969
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
1970
msgstr "<p align=\"center\">Ingen tilgængelige tilvalg.</p>"
1972
#: dialogs/classoptionspage.cpp:69 dialogs/classoptionspage.cpp:129
1974
msgstr "Operatio&ner"
1976
#: dialogs/classoptionspage.cpp:73 dialogs/classoptionspage.cpp:146
1980
#: dialogs/classoptionspage.cpp:82 dialogs/classoptionspage.cpp:133
1981
msgid "O&peration signature"
1982
msgstr "O&perationsunderskrift"
1984
#: dialogs/classoptionspage.cpp:86 dialogs/classoptionspage.cpp:150
1988
#: dialogs/classoptionspage.cpp:93 dialogs/classoptionspage.cpp:138
1990
msgstr "Att&ributter"
1992
#: dialogs/classoptionspage.cpp:97 dialogs/classoptionspage.cpp:154
1994
msgstr "Stereot&ype"
1996
#: dialogs/classoptionspage.cpp:101 dialogs/classoptionspage.cpp:142
1997
msgid "Attr&ibute signature"
1998
msgstr "Attr&ibutunderskrift"
2000
#: dialogs/classoptionspage.cpp:111
2001
msgid "Draw as circle"
2002
msgstr "Tegn som cirkel"
2004
#: dialogs/classoptionspage.cpp:158
2006
#| msgid "Attribute accessor methods"
2007
msgid "&Attribute associations"
2008
msgstr "Attribut-accessor-metoder"
2011
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 69
2012
#: dialogs/assocgenpage.cpp:73 rc.cpp:799
2016
#: dialogs/assocgenpage.cpp:86
2020
#: umllistview.cpp:421
2021
msgid "Externalize Folder"
2022
msgstr "Gør mappe ekstern"
2024
#: umllistview.cpp:457 umlviewimageexportermodel.cpp:157 umldoc.cpp:552
2025
#: umldoc.cpp:561 umldoc.cpp:578 umldoc.cpp:611 umldoc.cpp:626 umldoc.cpp:634
2027
msgid "There was a problem saving file: %1"
2028
msgstr "Der var et problem med gemning af filen: %1"
2030
#: umllistview.cpp:458 umldoc.cpp:552 umldoc.cpp:561 umldoc.cpp:578
2031
#: umldoc.cpp:611 umldoc.cpp:626 umldoc.cpp:634 umldoc.cpp:643
2033
msgstr "Fejl ved at gemme"
2035
#: umllistview.cpp:489
2036
msgid "Enter Model Name"
2037
msgstr "Indtast modelnavn"
2039
#: umllistview.cpp:490
2040
msgid "Enter the new name of the model:"
2041
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
2043
#: umllistview.cpp:1098
2047
#: umllistview.cpp:2012
2049
"The name you entered was invalid.\n"
2050
"Creation process has been canceled."
2052
"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n"
2053
"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret"
2055
#: umllistview.cpp:2013 umllistviewitem.cpp:519
2056
msgid "Name Not Valid"
2057
msgstr "Navn ikke gyldigt"
2059
#: umllistview.cpp:2022 umldoc.cpp:1064
2061
"The name you entered was not unique.\n"
2062
"Is this what you wanted?"
2064
"Navnet du indtastede er ikke entydigt.\n"
2065
"Er dette hvad du ønskede?"
2067
#: umllistview.cpp:2023 umldoc.cpp:1065
2071
#: umllistview.cpp:2023 umldoc.cpp:1065
2072
msgid "Enter New Name"
2073
msgstr "Indtast nyt navn"
2075
#: umllistview.cpp:2029 umllistview.cpp:2286
2078
"The name you entered was not unique.\n"
2079
"Creation process has been canceled."
2081
"Navnet du indtastede var ikke entydigt!\n"
2082
"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret"
2084
#: umllistview.cpp:2244 umllistview.cpp:2261 umllistview.cpp:2276
2085
#: umllistview.cpp:2306
2086
msgid "Creation canceled"
2087
msgstr "Oprettelse annulleret"
2089
#: umllistview.cpp:2501
2090
msgid "Loading listview..."
2091
msgstr "Indlæser listevisning..."
2093
#: umllistview.cpp:2839
2094
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
2095
msgstr "Mappen skal være tom før den kan slettes."
2097
#: umllistview.cpp:2840
2098
msgid "Folder Not Empty"
2099
msgstr "Mappen er ikke tom"
2101
#: objectnodewidget.cpp:198
2103
#| msgid "Enter object name:"
2104
msgid "Enter Object Node Name"
2105
msgstr "Indtast objektnavn:"
2107
#: objectnodewidget.cpp:198
2109
#| msgid "Enter the new name of the model:"
2110
msgid "Enter the name of the object node :"
2111
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
2113
#: objectnodewidget.cpp:252
2114
msgid "Select Object node type"
2117
#: objectnodewidget.cpp:252
2118
msgid "Select the object node type"
2121
#: objectnodewidget.cpp:258
2123
#| msgid "Enter the name of the new state:"
2124
msgid "Enter the name of the data store node"
2125
msgstr "Indtast navnet på den nye tilstand:"
2127
#: objectnodewidget.cpp:258
2129
#| msgid "State name:"
2130
msgid "data store name"
2131
msgstr "Tilstandsnavn:"
2133
#: objectnodewidget.cpp:260
2135
#| msgid "Enter the new name of the model:"
2136
msgid "Enter the name of the buffer node"
2137
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
2139
#: objectnodewidget.cpp:260
2141
#| msgid "Enter the new name of the model:"
2142
msgid "Enter the name of the buffer"
2143
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
2145
#: objectnodewidget.cpp:260
2146
msgid "centralBuffer"
2149
#: objectnodewidget.cpp:262
2151
#| msgid "Enter the new name of the model:"
2152
msgid "Enter the name of the object flow"
2153
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
2155
#: objectnodewidget.cpp:262
2159
#: objectnodewidget.cpp:274
2161
#| msgid "Enter object name:"
2162
msgid "Enter Object Flow State"
2163
msgstr "Indtast objektnavn:"
2165
#: objectnodewidget.cpp:274
2166
msgid "Enter State (keep '-' if there's no state for the object) "
2169
#: objectnodewidget.cpp:274 combinedfragmentwidget.cpp:254
2170
#: combinedfragmentwidget.cpp:256
2174
#: floatingtextwidget.cpp:111
2175
msgid "Enter operation name:"
2176
msgstr "Indtast operations navn:"
2178
#: floatingtextwidget.cpp:161 associationwidget.cpp:2459
2179
msgid "Enter role name:"
2180
msgstr "Indtast rollenavn:"
2182
#: floatingtextwidget.cpp:163 associationwidget.cpp:2421
2183
msgid "Enter multiplicity:"
2184
msgstr "Indtast multiplicitet:"
2186
#: floatingtextwidget.cpp:170 associationwidget.cpp:2439
2187
msgid "Enter association name:"
2188
msgstr "Indtast associationsnavn..."
2190
#: floatingtextwidget.cpp:172 floatingtextwidget.cpp:272
2191
msgid "Enter new text:"
2192
msgstr "Indtast ny tekst:"
2194
#: floatingtextwidget.cpp:174
2198
#: floatingtextwidget.cpp:272
2202
#: codegenerator.cpp:456
2205
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
2206
"have permissions to write to it."
2208
"Kan ikke åbne filen %1 til skrivning. Sørg venligst for at mappen eksisterer "
2209
"og at du har tilladelsen til at skrive til den."
2211
#: codegenerator.cpp:456
2212
msgid "Cannot Open File"
2213
msgstr "Kan ikke åbne fil"
2215
#: codegenerator.cpp:507 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
2216
msgid "Cannot create the folder:\n"
2217
msgstr "Kan ikke oprette mappe:\n"
2219
#: codegenerator.cpp:508 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
2222
"Please check the access rights"
2225
"Tjek venligst adgangsrettigheder"
2227
#: codegenerator.cpp:509 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
2228
msgid "Cannot Create Folder"
2229
msgstr "Kan ikke oprette mappe"
2231
#: umlviewimageexporter.cpp:46
2232
msgid "Exporting view..."
2233
msgstr "Eksporterer visning..."
2235
#: umlviewimageexporter.cpp:50
2236
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
2237
msgstr "En fejl opstod under eksport af billedet:\n"
2239
#: umlviewimageexporter.cpp:52 codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:677
2240
#: uml.cpp:889 uml.cpp:928 uml.cpp:953 uml.cpp:965 uml.cpp:1012 uml.cpp:1017
2241
#: uml.cpp:1045 uml.cpp:1057 uml.cpp:1081 uml.cpp:1087 uml.cpp:1101
2242
#: uml.cpp:1109 uml.cpp:1124 umlviewimageexporterall.cpp:65
2246
#: umlviewimageexporter.cpp:66
2249
"The selected file %1 exists.\n"
2250
"Do you want to overwrite it?"
2252
"Den valgte fil %1 eksisterer.\n"
2253
"Ønsker du at overskrive den?"
2255
#: umlviewimageexporter.cpp:67
2256
msgid "File Already Exists"
2257
msgstr "Filen eksisterer allerede"
2259
#: umlviewimageexporter.cpp:112 uml.cpp:978 uml.cpp:982
2266
"An object with this name already exists in the package %1.<br /> Please "
2270
#: package.cpp:135 object_factory.cpp:168 umldoc.cpp:1034 umldoc.cpp:1060
2271
#: enum.cpp:76 entity.cpp:95 entity.cpp:140 entity.cpp:185 entity.cpp:230
2272
#: classifier.cpp:282 classifier.cpp:560
2273
msgid "That is an invalid name."
2274
msgstr "Det er et ugyldigt navn."
2276
#: object_factory.cpp:163 umldoc.cpp:973 umldoc.cpp:1009 umldoc.cpp:1030
2277
#: umldoc.cpp:1056 enumliteral.cpp:65 stereotype.cpp:76
2279
msgstr "Indtast navn:"
2281
#: object_factory.cpp:174
2283
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
2285
"Dette er et reserveret nøgleord for sproget i den indstillede kodegenerator."
2287
#: object_factory.cpp:175
2288
msgid "Reserved Keyword"
2289
msgstr "Reserveret nøgleord"
2291
#: object_factory.cpp:179 umldoc.cpp:1040 umldoc.cpp:1070 entity.cpp:97
2292
#: entity.cpp:142 entity.cpp:187 entity.cpp:232 classifier.cpp:284
2293
#: classifier.cpp:562
2294
msgid "That name is already being used."
2295
msgstr "Det navn er allerede i brug."
2297
#: object_factory.cpp:180 umldoc.cpp:995 umldoc.cpp:1022 umldoc.cpp:1040
2298
#: umldoc.cpp:1070 entity.cpp:97 entity.cpp:142 entity.cpp:187 entity.cpp:232
2299
#: classifier.cpp:284 classifier.cpp:562
2300
msgid "Not a Unique Name"
2301
msgstr "Ikke et entydigt navn"
2303
#: umlviewimageexportermodel.cpp:128
2305
msgid "Can not create directory: %1"
2306
msgstr "Kan ikke oprette mappe: %1"
2308
#: umlviewimageexportermodel.cpp:146
2309
msgid "Can not save an empty diagram"
2310
msgstr "Kan ikke gemme et tomt diagram"
2312
#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
2313
#, fuzzy, kde-format
2314
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
2315
msgstr "Et problem opstod mens diagrammet blev gemt i %1"
2317
#: pinwidget.cpp:181
2319
#| msgid "Enter name:"
2320
msgid "Enter Pin Name"
2321
msgstr "Indtast navn:"
2323
#: pinwidget.cpp:181
2325
#| msgid "Enter operation name:"
2326
msgid "Enter the pin name :"
2327
msgstr "Indtast operations navn:"
2329
#: messagewidget.cpp:965 listpopupmenu.cpp:1053 listpopupmenu.cpp:1057
2333
#: model_utils.cpp:245
2337
#: model_utils.cpp:247
2339
msgstr "new_usecase"
2341
#: model_utils.cpp:249
2343
msgstr "new_package"
2345
#: model_utils.cpp:251
2346
msgid "new_component"
2347
msgstr "new_component"
2349
#: model_utils.cpp:253
2353
#: model_utils.cpp:255
2354
msgid "new_artifact"
2355
msgstr "new_artifact"
2357
#: model_utils.cpp:257
2358
msgid "new_interface"
2359
msgstr "new_interface"
2361
#: model_utils.cpp:259
2362
msgid "new_datatype"
2363
msgstr "new_datatype"
2365
#: model_utils.cpp:261
2369
#: model_utils.cpp:263
2373
#: model_utils.cpp:265
2377
#: model_utils.cpp:267 umlcanvasobject.cpp:143
2378
msgid "new_association"
2379
msgstr "new_association"
2381
#: model_utils.cpp:269
2383
#| msgid "new_actor"
2384
msgid "new_category"
2387
#: model_utils.cpp:271
2391
#: model_utils.cpp:586
2395
#: model_utils.cpp:586
2399
#: model_utils.cpp:586
2400
msgid "Malformed argument"
2401
msgstr "Misdannet argument"
2403
#: model_utils.cpp:587
2404
msgid "Unknown argument type"
2405
msgstr "Ukendt argumenttype"
2407
#: model_utils.cpp:587
2408
msgid "Illegal method name"
2409
msgstr "Ugyldigt metodenavn"
2411
#: model_utils.cpp:588
2412
msgid "Unknown return type"
2413
msgstr "Ukendt returtype"
2415
#: model_utils.cpp:588
2416
msgid "Unspecified error"
2417
msgstr "Uspecificeret fejl"
2419
#: model_utils.cpp:1345
2420
msgid "Class Diagram"
2421
msgstr "Klassediagram"
2423
#: model_utils.cpp:1347
2424
msgid "Use Case Diagram"
2425
msgstr "Brugsmønster-diagram"
2427
#: model_utils.cpp:1349
2428
msgid "Sequence Diagram"
2429
msgstr "Sekvensdiagram"
2431
#: model_utils.cpp:1351
2432
msgid "Collaboration Diagram"
2433
msgstr "Samarbejdsdiagram"
2435
#: model_utils.cpp:1353
2436
msgid "State Diagram"
2437
msgstr "Tilstandsdiagram"
2439
#: model_utils.cpp:1355
2440
msgid "Activity Diagram"
2441
msgstr "Aktivitetsdiagram"
2443
#: model_utils.cpp:1357
2444
msgid "Component Diagram"
2445
msgstr "Komponentdiagram"
2447
#: model_utils.cpp:1359
2448
msgid "Deployment Diagram"
2449
msgstr "Udførelsesdiagram"
2451
#: model_utils.cpp:1361
2453
#| msgid "Entity Relationship Diagram..."
2454
msgid "Entity Relationship Diagram"
2455
msgstr "E/R-diagram..."
2457
#: model_utils.cpp:1363
2459
msgstr "Intet diagram"
2461
#: codeimport/classimport.cpp:34
2463
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
2464
msgstr "Importerer fil: %1 Fremgang: %2/%3"
2466
#: codeimport/import_utils.cpp:181
2468
msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
2469
msgstr "Er virkefeltet %1 et navnerum eller en klasse?"
2471
#: codeimport/import_utils.cpp:182
2472
msgid "C++ Import Requests Your Help"
2473
msgstr "C++ import beder om din hjælp"
2475
#: codeimport/import_utils.cpp:183
2479
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:40
2480
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:50
2481
#, fuzzy, kde-format
2482
msgid "'%1' expected found '%2'"
2483
msgstr "')' forventet"
2485
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
2489
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
2490
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
2491
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
2492
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
2493
msgid "expression expected"
2494
msgstr "forventet udtryk"
2496
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
2497
msgid "Declaration syntax error"
2498
msgstr "Syntaksfejl i deklaration"
2500
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
2501
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
2502
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
2504
msgstr "} forventet"
2506
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
2507
msgid "namespace expected"
2508
msgstr "forventet navnerum"
2510
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
2512
msgstr "{ forventet"
2514
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
2515
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
2516
msgid "Namespace name expected"
2517
msgstr "Forventede navn på navnerum"
2519
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
2520
msgid "Need a type specifier to declare"
2521
msgstr "En typespecifikation at deklarere kræves"
2523
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
2524
msgid "expected a declaration"
2525
msgstr "forventede en deklaration"
2527
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
2528
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
2529
msgid "Constant expression expected"
2530
msgstr "Forventede konstantudtryk"
2532
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
2533
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
2534
msgid "')' expected"
2535
msgstr "')' forventet"
2537
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
2538
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
2539
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
2543
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
2544
msgid "Member initializers expected"
2545
msgstr "Forventede initiering af medlem"
2547
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
2548
msgid "Base class specifier expected"
2549
msgstr "Basal klassespecifikator forventet"
2551
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
2552
msgid "Initializer clause expected"
2553
msgstr "Forventede initieringsklausul"
2555
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
2556
msgid "Identifier expected"
2557
msgstr "Forventede identifikator"
2559
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
2560
msgid "Type id expected"
2561
msgstr "Forventede typeidentifikator"
2563
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
2564
msgid "Class name expected"
2565
msgstr "Forventede klassenavn"
2567
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
2568
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
2569
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
2570
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
2571
msgid "condition expected"
2572
msgstr "forventede betingelse"
2574
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
2575
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
2576
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
2577
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
2578
msgid "statement expected"
2579
msgstr "forventede sætning"
2581
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
2582
msgid "for initialization expected"
2583
msgstr "forventede initiering af for"
2585
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
2586
msgid "catch expected"
2587
msgstr "forventede catch"
2589
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
2590
msgid "Internal Error"
2591
msgstr "Intern fejl"
2593
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
2595
msgid "Syntax Error before '%1'"
2596
msgstr "Syntaksfejl inden '%1'"
2598
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
2600
msgid "Parse Error before '%1'"
2601
msgstr "Tolkningsfejl inden '%1'"
2603
#: signalwidget.cpp:206
2605
#| msgid "Enter Diagram Name"
2606
msgid "Enter signal name"
2607
msgstr "Indtast diagramnavn"
2609
#: signalwidget.cpp:206
2611
#| msgid "Enter operation name:"
2612
msgid "Enter the signal name :"
2613
msgstr "Indtast operations navn:"
2615
#: main.cpp:36 main.cpp:74
2616
msgid "Umbrello UML Modeller"
2617
msgstr "Umbrello UML Modellerer"
2620
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
2621
msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller forfattere"
2624
msgid "Paul Hensgen"
2627
#: main.cpp:79 docgenerators/main.cpp:58
2628
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
2629
msgstr "Umbrello UML Modellers forfattere"
2632
msgid "File to open"
2633
msgstr "Fil at åbne"
2636
msgid "export diagrams to extension and exit"
2637
msgstr "Eksportér diagram med filendelse og afslut"
2640
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
2641
msgstr "den lokale mappe hvor eksporterede diagrammer skal opbevares"
2644
msgid "the directory of the file"
2645
msgstr "filens mappe"
2649
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
2652
"behold træstrukturen som bruges til at opbevare visningerne i dokumentet i "
2655
#: combinedfragmentwidget.cpp:252
2657
#| msgid "Enter the new name of the diagram:"
2658
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
2659
msgstr "Indtast diagrammets nye navn:"
2661
#: combinedfragmentwidget.cpp:252
2663
#| msgid "Enter Diagram Name"
2664
msgid "Diagram name"
2665
msgstr "Indtast diagramnavn"
2667
#: combinedfragmentwidget.cpp:254 combinedfragmentwidget.cpp:344
2669
#| msgid "Enter the new name of the model:"
2670
msgid "Enter the guard of the loop"
2671
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
2673
#: combinedfragmentwidget.cpp:256
2675
#| msgid "Enter operation name:"
2676
msgid "Enter the first alternative name"
2677
msgstr "Indtast operations navn:"
2679
#: combinedfragmentwidget.cpp:338
2681
#| msgid "Enter role name:"
2682
msgid "Enter first alternative"
2683
msgstr "Indtast rollenavn:"
2685
#: combinedfragmentwidget.cpp:338
2687
#| msgid "Enter role name:"
2688
msgid "Enter first alternative :"
2689
msgstr "Indtast rollenavn:"
2691
#: combinedfragmentwidget.cpp:341
2693
#| msgid "Enter Diagram Name"
2694
msgid "Enter referenced diagram name"
2695
msgstr "Indtast diagramnavn"
2697
#: combinedfragmentwidget.cpp:341
2699
#| msgid "Enter Diagram Name"
2700
msgid "Enter referenced diagram name :"
2701
msgstr "Indtast diagramnavn"
2703
#: combinedfragmentwidget.cpp:344
2705
#| msgid "Enter the new name of the model:"
2706
msgid "Enter the guard of the loop:"
2707
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
2709
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:82
2711
#| msgid "&Export model to DocBook"
2712
msgid "Exporting to DocBook..."
2713
msgstr "&Eksportér model til Docbook"
2715
#: docgenerators/main.cpp:40 docgenerators/main.cpp:53
2716
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
2717
msgstr "Umbrello UML Modellerer"
2719
#: docgenerators/main.cpp:55
2721
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
2724
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML "
2725
"Modellerersforfatter"
2727
#: docgenerators/main.cpp:57
2728
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
2731
#: docgenerators/main.cpp:62
2732
msgid "File to transform"
2733
msgstr "Fil at transformere"
2735
#: docgenerators/main.cpp:63
2736
msgid "The XSLT file to use"
2737
msgstr "XSLT-fil at bruge"
2739
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:62 umlviewimageexporterall.cpp:58
2740
msgid "Exporting all views..."
2741
msgstr "Eksporterer alle visninger..."
2743
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:67 umlviewimageexporterall.cpp:63
2744
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
2745
msgstr "Et antal fejl opstod ved eksport af billederne:"
2747
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:71
2748
msgid "Generating Docbook..."
2751
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:91
2752
msgid "Docbook Generation Complete..."
2755
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:94
2757
#| msgid "&Code Generation Wizard..."
2758
msgid "Docbook Generation Failed..."
2759
msgstr "&Kodegenereringsguide..."
2761
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:85
2762
msgid "Generating XHTML..."
2765
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:106
2766
msgid "XHTML Generation Complete..."
2769
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:112
2771
#| msgid "Closing file..."
2772
msgid "Copying CSS..."
2773
msgstr "Lukker fil..."
2775
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:120
2776
msgid "Finished Copying CSS..."
2779
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:123
2780
msgid "Failed Copying CSS..."
2783
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:52
2785
#| msgid "&Export model to XHTML"
2786
msgid "Exporting to XHTML..."
2787
msgstr "&Eksportér model til XHTML"
2789
#: association.cpp:84
2790
msgid "Generalization"
2791
msgstr "Generalisering"
2793
#: association.cpp:88
2794
msgid "Self Association"
2795
msgstr "Selv-association"
2797
#: association.cpp:89
2798
msgid "Collaboration Message"
2799
msgstr "Samarbejdsbesked"
2801
#: association.cpp:90
2802
msgid "Sequence Message"
2803
msgstr "Sekvensbesked"
2805
#: association.cpp:91
2806
msgid "Collaboration Self Message"
2807
msgstr "Samarbejds-selvbesked"
2809
#: association.cpp:92
2810
msgid "Sequence Self Message"
2811
msgstr "Sekvens af selvbeskeder"
2813
#: association.cpp:95
2815
msgstr "Realisering"
2817
#: association.cpp:96
2818
msgid "Uni Association"
2819
msgstr "Uni-association"
2821
#: umldoc.cpp:86 umldoc.cpp:1509
2826
msgid "Logical View"
2827
msgstr "Logisk visning"
2830
msgid "Use Case View"
2831
msgstr "Brugsmønster-visning"
2834
msgid "Component View"
2835
msgstr "Komponent-visning"
2838
msgid "Deployment View"
2839
msgstr "Udførelsesvisning"
2842
msgid "Entity Relationship Model"
2845
#: umldoc.cpp:122 umldoc.cpp:290
2851
"The current file has been modified.\n"
2852
"Do you want to save it?"
2854
"Den nuværende fil er ændret!\n"
2857
#: umldoc.cpp:225 uml.cpp:999
2862
#: umldoc.cpp:228 umldoc.cpp:310 umldoc.cpp:353 umldoc.cpp:378 umldoc.cpp:420
2863
#: umldoc.cpp:432 umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:457 umldoc.cpp:469 umldoc.cpp:627
2864
#: umldoc.cpp:635 umldoc.cpp:644 umldoc.cpp:2090 umldoc.cpp:2093 uml.cpp:720
2865
#: uml.cpp:815 uml.cpp:959
2871
msgid "The file %1 does not exist."
2872
msgstr "Filen %1 eksisterer ikke."
2874
#: umldoc.cpp:352 umldoc.cpp:377 umldoc.cpp:419 umldoc.cpp:431 umldoc.cpp:445
2875
#: umldoc.cpp:456 umldoc.cpp:468 umldoc.cpp:484 folder.cpp:298 folder.cpp:302
2877
msgstr "Indlæsningsfejl"
2881
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
2882
msgstr "Filen %1 ser ud til at være beskadiget."
2884
#: umldoc.cpp:419 umldoc.cpp:431 umldoc.cpp:456
2886
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
2887
msgstr "Der var ingen XMI fil i den komprimerede fil %1."
2891
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
2892
msgstr "Der var et problem med at indlæse den udpakkede fil: %1"
2894
#: umldoc.cpp:468 umldoc.cpp:484
2896
msgid "There was a problem loading file: %1"
2897
msgstr "Der var et problem med indlæsning af filen: %1"
2901
msgid "There was a problem uploading file: %1"
2902
msgstr "Der var et problem med at uploade filen: %1"
2905
msgid "use case diagram"
2906
msgstr "brugsmønster-diagram"
2909
msgid "class diagram"
2910
msgstr "klassediagram"
2913
msgid "sequence diagram"
2914
msgstr "sekvensdiagram"
2917
msgid "collaboration diagram"
2918
msgstr "samarbejdsdiagram"
2921
msgid "state diagram"
2922
msgstr "tilstandsdiagram"
2925
msgid "activity diagram"
2926
msgstr "aktivitetsdiagram"
2929
msgid "component diagram"
2930
msgstr "komponentdiagram"
2933
msgid "deployment diagram"
2934
msgstr "udførselsdiagram"
2937
msgid "entity relationship diagram"
2938
msgstr "E/R-diagram"
2940
#: umldoc.cpp:981 umldoc.cpp:1014
2941
msgid "That is an invalid name for a diagram."
2942
msgstr "Det er et ugyldigt navn for et diagram."
2944
#: umldoc.cpp:995 umldoc.cpp:1022
2945
msgid "A diagram is already using that name."
2946
msgstr "Der er allerede et diagram der bruger det navn."
2950
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
2951
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette diagram %1?"
2954
msgid "Delete Diagram"
2955
msgstr "Slet diagram"
2958
msgid "Setting up the document..."
2959
msgstr "Sætter dokumentet op..."
2962
msgid "Resolving object references..."
2963
msgstr "Opløser objektreferencer..."
2966
msgid "Loading UML elements..."
2967
msgstr "Indlæser UML-elementer..."
2970
msgid "Loading diagrams..."
2971
msgstr "Indlæser diagrammer..."
2978
#: umllistviewitem.cpp:380 umllistviewitem.cpp:414 umllistviewitem.cpp:446
2979
#: umllistviewitem.cpp:474
2980
msgid "Rename canceled"
2981
msgstr "Omdøbning annulleret"
2983
#: umllistviewitem.cpp:508
2985
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
2987
"Omdøbning af elementer af listevisningstypen %1, er endnu ikke implementeret."
2989
#: umllistviewitem.cpp:509
2990
msgid "Function Not Implemented"
2991
msgstr "Funktion ikke implementeret"
2993
#: umllistviewitem.cpp:518
2995
"The name you entered was invalid.\n"
2996
"Renaming process has been canceled."
2998
"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n"
2999
"Omdøbningsprocessen er blevet annulleret."
3001
#: toolbarstateonewidget.cpp:121 preconditionwidget.cpp:130
3003
#| msgid "Enter association name:"
3004
msgid "Enter Precondition Name"
3005
msgstr "Indtast associationsnavn..."
3007
#: toolbarstateonewidget.cpp:121
3008
msgid "Enter the precondition"
3011
#: toolbarstateonewidget.cpp:121
3013
#| msgid "new_operation"
3014
msgid "new precondition"
3015
msgstr "new_operation"
3017
#: notewidget.cpp:376
3023
#: notewidget.cpp:376
3024
msgid "Select the Note Type"
3027
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
3028
msgid "General Options"
3029
msgstr "Generelle indstillinger"
3031
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:40
3032
msgid "Package is a namespace"
3033
msgstr "Package er et navnerum"
3035
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:43
3036
msgid "Virtual destructors"
3037
msgstr "Virtuelle destruktører"
3039
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:46
3040
msgid "Generate empty constructors"
3041
msgstr "Generér tomme konstruktører"
3043
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:49
3044
msgid "Generate accessor methods"
3045
msgstr "Generér adgangsmetoder"
3047
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:52
3048
msgid "Operations are inline"
3049
msgstr "Operationer er indlejrede"
3051
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:55
3052
msgid "Accessors are inline"
3053
msgstr "Accessors er indlejrede"
3055
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:59
3056
msgid "Accessors are public"
3057
msgstr "Accessors er offentlige"
3059
#: umlcanvasobject.cpp:146
3060
msgid "new_attribute"
3061
msgstr "new_attribute"
3063
#: umlcanvasobject.cpp:149
3064
msgid "new_template"
3065
msgstr "new_template"
3067
#: umlcanvasobject.cpp:152
3068
msgid "new_operation"
3069
msgstr "new_operation"
3071
#: umlcanvasobject.cpp:155
3073
msgstr "new_literal"
3075
#: umlcanvasobject.cpp:158
3079
#: umlcanvasobject.cpp:161
3080
msgid "new_unique_constraint"
3083
#: umlcanvasobject.cpp:164
3085
#| msgid "new_entity"
3086
msgid "new_fkey_constraint"
3089
#: umlcanvasobject.cpp:167
3091
#| msgid "new_entity"
3092
msgid "new_check_constraint"
3096
msgid "&Export model to DocBook"
3097
msgstr "&Eksportér model til Docbook"
3100
msgid "&Export model to XHTML"
3101
msgstr "&Eksportér model til XHTML"
3104
msgid "&New Class Wizard..."
3105
msgstr "&Ny klasse guide..."
3108
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
3109
msgstr "&Tilføj standard-datatyper til aktivt sprog"
3112
msgid "&Import Classes..."
3113
msgstr "&Importér klasser..."
3117
msgid "Import &Project..."
3118
msgstr "Importér klasser..."
3121
msgid "&Code Generation Wizard..."
3122
msgstr "&Kodegenereringsguide..."
3125
msgid "&Generate All Code"
3126
msgstr "&Generér al kode"
3129
msgid "Creates a new document"
3130
msgstr "Opretter et nyt dokument"
3133
msgid "Opens an existing document"
3134
msgstr "Åbner et eksisterende dokument"
3137
msgid "Opens a recently used file"
3138
msgstr "Åbner en nyligt brugt fil"
3141
msgid "Saves the document"
3142
msgstr "Gemmer dokumentet"
3145
msgid "Saves the document as..."
3146
msgstr "Gemmer dokumentet som..."
3149
msgid "Closes the document"
3150
msgstr "Lukker dokumentet"
3153
msgid "Prints out the document"
3154
msgstr "Udskriver dokumentet"
3157
msgid "Quits the application"
3158
msgstr "Afslutter programmet"
3161
msgid "Exports the model to the docbook format"
3162
msgstr "Eksporterer modellen til docbook-format"
3165
msgid "Exports the model to the XHTML format"
3166
msgstr "Eksporterer modellen til XHTML-format"
3169
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
3170
msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet"
3173
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
3174
msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet"
3177
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
3178
msgstr "Indsætter indholdet af klippebordet"
3181
msgid "Set the default program preferences"
3182
msgstr "Sæt programmets standardindstillinger"
3185
msgid "Delete &Selected"
3186
msgstr "Slet &markerede"
3189
msgid "&Class Diagram..."
3190
msgstr "&Klassediagram..."
3193
msgid "&Sequence Diagram..."
3194
msgstr "&Sekvensdiagram..."
3197
msgid "C&ollaboration Diagram..."
3198
msgstr "S&amarbejdsdiagram..."
3201
msgid "&Use Case Diagram..."
3202
msgstr "&Brugsmønster-diagram..."
3205
msgid "S&tate Diagram..."
3206
msgstr "T&ilstandsdiagram..."
3209
msgid "&Activity Diagram..."
3210
msgstr "&Aktivitetsdiagram..."
3213
msgid "Co&mponent Diagram..."
3214
msgstr "Ko&mponentdiagram..."
3217
msgid "&Deployment Diagram..."
3218
msgstr "&Udførselsdiagram..."
3221
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
3222
msgstr "&E/R-diagram..."
3225
msgid "&Clear Diagram"
3226
msgstr "&Ryd diagram"
3229
msgid "&Snap to Grid"
3230
msgstr "&Hæng på gitteret"
3234
msgstr "&Vis gitter"
3238
msgstr "S&kjul gitter"
3241
msgid "&Export as Picture..."
3242
msgstr "&Eksportér som billede..."
3245
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
3246
msgstr "Eksportér &alle diagrammer som billeder..."
3249
msgid "&Zoom Slider"
3250
msgstr "&Forstørrelsesskyder"
3253
msgid "Z&oom to 100%"
3254
msgstr "F&orstør til 100%"
3258
msgstr "Juster til højre"
3262
msgstr "Juster til venstre"
3266
msgstr "Justér til top"
3269
msgid "Align Bottom"
3270
msgstr "Justér til bund"
3273
msgid "Align Vertical Middle"
3274
msgstr "Juster vertikal midte"
3277
msgid "Align Horizontal Middle"
3278
msgstr "Juster horisontal midte"
3281
msgid "Align Vertical Distribute"
3282
msgstr "Justér lodret fordeling"
3285
msgid "Align Horizontal Distribute"
3286
msgstr "Justér vandret fordeling"
3289
msgid "&Move Tab Left"
3290
msgstr "Flyt faneblad til &venstre"
3293
msgid "&Move Tab Right"
3294
msgstr "Flyt faneblad til &højre"
3297
msgid "Select Diagram on Left"
3298
msgstr "Vælg diagram til venstre"
3301
msgid "Select Diagram on Right"
3302
msgstr "Vælg diagram til højre"
3310
msgid "Diagram Toolbar"
3311
msgstr "Diagram-værktøjsfarve"
3315
msgstr "&Trævisning"
3319
#| msgid "Documentation"
3320
msgid "Doc&umentation"
3321
msgstr "Dokumentation"
3324
msgid "Co&mmand history"
3327
#: uml.cpp:673 uml.cpp:894 uml.cpp:933
3328
msgid "Opening file..."
3329
msgstr "Åbner fil..."
3332
msgid "Creating new document..."
3333
msgstr "Opretter nyt dokument..."
3335
#: uml.cpp:905 uml.cpp:916
3341
"All Supported Files (*.xmi *.mdl);;XMI Files (*.xmi);;Rose model files (*."
3347
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *."
3348
"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
3349
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
3350
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
3351
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
3352
"*.mdl|Rose model files"
3354
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2*.mdl|Alle understøttede filer (*.xmi, *.xmi."
3355
"tgz, *.xmi.tar.bz2,*.mdl)\n"
3356
"*.xmi|Ukomprimerede XMI Filer (*.xmi)\n"
3357
"*.xmi.tgz|Gzip Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tgz)\n"
3358
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tar.bz2)\n"
3359
"*.mdl|Rose modelfiler"
3362
msgid "Saving file..."
3363
msgstr "Gemmer fil..."
3366
msgid "Saving file with a new filename..."
3367
msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..."
3370
msgid "XMI File (*.xmi);;All Files (*.*"
3376
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
3377
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
3381
"*.xmi.tgz|Gzip Komprimeret XMI Fil\n"
3382
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimeret XMI Fil\n"
3388
"The file %1 exists.\n"
3389
"Do you wish to overwrite it?"
3391
"Filen %1 findes.\n"
3392
"Ønsker du at overskrive den?"
3399
msgid "Closing file..."
3400
msgstr "Lukker fil..."
3404
msgstr "Udskriver..."
3416
msgid "Cutting selection..."
3417
msgstr "Klipper udvalg ud..."
3420
msgid "Copying selection to clipboard..."
3421
msgstr "Kopierer udvalg til klippebord..."
3424
msgid "Inserting clipboard contents..."
3425
msgstr "Indsætter klippebordets indhold..."
3429
"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the "
3430
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
3432
"Umbrello kunne ikke indsætte klippebordets indhold. Objekterne i klipbordet "
3433
"er måske af forkert type til at blive indsat her."
3435
#: uml.cpp:1122 clipboard/umlclipboard.cpp:651
3437
msgstr "Indsætningsfejl"
3440
msgid "Cannot view code until you generate some first."
3441
msgstr "Kan ikke vise kode før du har genereret noget først."
3443
#: uml.cpp:1536 uml.cpp:1539
3444
msgid "Cannot View Code"
3445
msgstr "Kan ikke vise kode"
3448
msgid "Cannot view code from simple code writer."
3449
msgstr "Kan ikke vise kode fra simpel kodeskriver."
3452
msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
3453
msgstr "*.idl|IDL Filer (*.idl)"
3456
msgid "*.py|Python Files (*.py)"
3457
msgstr "*.py|Python filer (*.py)"
3460
msgid "*.java|Java Files (*.java)"
3461
msgstr "*.java|Java-filer (*.java)"
3464
msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
3465
msgstr "*.pas|Pascal filer (*.pas)"
3468
msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
3469
msgstr "*.ads *.ada|Ada filer (*.ads *.ada)"
3472
msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
3473
msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Deklarationsfiler (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
3479
#: uml.cpp:1862 uml.cpp:1866
3480
msgid "Select Code to Import"
3481
msgstr "Vælg kode at importere"
3484
msgid "XHTML Generation failed ."
3488
#. i18n: file umbrello.kcfg line 13
3494
#. i18n: file umbrello.kcfg line 18
3500
#. i18n: file umbrello.kcfg line 23
3503
#| msgid "&Image type:"
3504
msgid "Image Mime Type"
3505
msgstr "&Billedtype:"
3508
#. i18n: file umbrello.kcfg line 28
3510
msgid "Undo Support"
3514
#. i18n: file umbrello.kcfg line 33
3517
#| msgid "Use tabbed diagrams"
3518
msgid "Tabbed Diagrams"
3519
msgstr "Diagrammer i faneblade"
3522
#. i18n: file umbrello.kcfg line 38
3525
#| msgid "Code Generation"
3526
msgid "New Code Generator"
3527
msgstr "Kodegenerering"
3530
#. i18n: file umbrello.kcfg line 43
3532
msgid "Angular Lines"
3536
#. i18n: file umbrello.kcfg line 48
3539
#| msgid "Printing..."
3540
msgid "Footer Printing"
3541
msgstr "Udskriver..."
3544
#. i18n: file umbrello.kcfg line 53
3549
msgstr "Autogemning"
3552
#. i18n: file umbrello.kcfg line 58
3554
msgid "Auto Save Time ( Old )"
3558
#. i18n: file umbrello.kcfg line 72
3561
#| msgid "Set autosave suffix:"
3562
msgid "Auto Save Suffix"
3563
msgstr "Sæt auto-gem endelse:"
3566
#. i18n: file umbrello.kcfg line 77
3572
#. i18n: file umbrello.kcfg line 82
3575
#| msgid "Diagram Toolbar"
3576
msgid "Diagram To Load at Startup"
3577
msgstr "Diagram-værktøjsfarve"
3580
#. i18n: file umbrello.kcfg line 88
3583
#| msgid "&Default value:"
3584
msgid "Default Language at Startup"
3585
msgstr "&Standardværdi:"
3588
#. i18n: file umbrello.kcfg line 101
3589
#: rc.cpp:47 listpopupmenu.cpp:877
3590
msgid "Use Fill Color"
3591
msgstr "Brug udfyldningsfarve"
3594
#. i18n: file umbrello.kcfg line 106
3597
#| msgid "Fill Color..."
3599
msgstr "Udfyldningsfarve..."
3602
#. i18n: file umbrello.kcfg line 111
3605
#| msgid "Line Color..."
3607
msgstr "Linjefarve..."
3610
#. i18n: file umbrello.kcfg line 116
3613
#| msgid "Line width:"
3615
msgstr "Linjebredde:"
3618
#. i18n: file umbrello.kcfg line 121
3620
msgid "Show Doc Window"
3624
#. i18n: file umbrello.kcfg line 133
3627
#| msgid "Show &visibility"
3628
msgid "Show Visibility"
3629
msgstr "Vis s&ynlighed"
3632
#. i18n: file umbrello.kcfg line 138
3635
#| msgid "Show attributes"
3636
msgid "Show Attributes"
3637
msgstr "Vis attributter"
3640
#. i18n: file umbrello.kcfg line 143
3643
#| msgid "Show operations"
3644
msgid "Show Operations"
3645
msgstr "Vis operationer"
3648
#. i18n: file umbrello.kcfg line 148
3651
#| msgid "Show package"
3652
msgid "Show Package"
3656
#. i18n: file umbrello.kcfg line 153
3659
#| msgid "Show stereot&ype"
3660
msgid "Show Stereotypes"
3661
msgstr "Vis stereot&ype"
3664
#. i18n: file umbrello.kcfg line 158
3667
#| msgid "Attribute accessor methods"
3668
msgid "Show Attribute Associations"
3669
msgstr "Attribut-accessor-metoder"
3672
#. i18n: file umbrello.kcfg line 163
3675
#| msgid "Show attribute signature"
3676
msgid "Show Attribute Signature"
3677
msgstr "Vis attributunderskrift"
3680
#. i18n: file umbrello.kcfg line 168
3683
#| msgid "Show operation signature"
3684
msgid "Show Operation Signature"
3685
msgstr "Vis operationsunderskrift"
3688
#. i18n: file umbrello.kcfg line 173
3691
#| msgid "Default attribute scope:"
3692
msgid "Default Attribute Scope"
3693
msgstr "Standardattribut-scope:"
3696
#. i18n: file umbrello.kcfg line 179
3699
#| msgid "Default operation scope:"
3700
msgid "Default Operation Scope"
3701
msgstr "Standardoperation-scope:"
3704
#. i18n: file umbrello.kcfg line 187
3710
#. i18n: file umbrello.kcfg line 193
3716
#. i18n: file umbrello.kcfg line 199
3719
#| msgid "Show hidden blocks"
3720
msgid "Show Hidden Blocks"
3721
msgstr "Vis skjulte blokke"
3724
#. i18n: file umbrello.kcfg line 204
3726
msgid "Highlight Blocks"
3730
#. i18n: file umbrello.kcfg line 214
3733
#| msgid "Diagram Colors"
3735
msgstr "Diagramfarver"
3738
#. i18n: file umbrello.kcfg line 219
3746
#. i18n: file umbrello.kcfg line 224
3749
#| msgid "Selected:"
3750
msgid "Selected Color"
3754
#. i18n: file umbrello.kcfg line 229
3756
msgid "Edit Block Color"
3760
#. i18n: file umbrello.kcfg line 234
3762
msgid "Non Edit Block Color"
3766
#. i18n: file umbrello.kcfg line 239
3770
msgid "UML Object Color"
3774
#. i18n: file umbrello.kcfg line 244
3777
#| msgid "Widget Color"
3778
msgid "Hidden Color"
3779
msgstr "Kontrolfarve"
3782
#. i18n: file umbrello.kcfg line 251
3785
#| msgid "Generate empty constructors"
3786
msgid "Auto Generate Empty Constructors"
3787
msgstr "Generér tomme konstruktører"
3790
#. i18n: file umbrello.kcfg line 256
3793
#| msgid "Component"
3794
msgid "Comment Style"
3798
#. i18n: file umbrello.kcfg line 262
3801
#| msgid "Default association field scope:"
3802
msgid "Default Association Field Scope"
3803
msgstr "Standard associationsfelt-scope:"
3806
#. i18n: file umbrello.kcfg line 268
3809
#| msgid "Default attribute accessor scope:"
3810
msgid "Default Attribute Accessor Scope"
3811
msgstr "Standardattribut-accessor-scope:"
3814
#. i18n: file umbrello.kcfg line 274
3817
#| msgid "Note Documentation"
3818
msgid "Force Documentation"
3819
msgstr "Note dokumentation"
3822
#. i18n: file umbrello.kcfg line 279
3825
#| msgid "Note Documentation"
3826
msgid "Force Section Documentation"
3827
msgstr "Note dokumentation"
3830
#. i18n: file umbrello.kcfg line 284
3833
#| msgid "Passing Direction"
3834
msgid "Headings Directory"
3835
msgstr "Overførselsretning"
3838
#. i18n: file umbrello.kcfg line 289
3841
#| msgid "&Include heading files from folder:"
3842
msgid "Include headings"
3843
msgstr "&Inkludér header-filer fra mappe:"
3846
#. i18n: file umbrello.kcfg line 294
3849
#| msgid "Indentation amount:"
3850
msgid "Indentation Amount"
3851
msgstr "Indrykningsmængde"
3854
#. i18n: file umbrello.kcfg line 300
3857
#| msgid "Indentation type:"
3858
msgid "Indentation Type"
3859
msgstr "Indentation Type:"
3862
#. i18n: file umbrello.kcfg line 306
3865
#| msgid "Line ending style:"
3866
msgid "Line Ending Type"
3867
msgstr "Stil for linjeafslutning:"
3870
#. i18n: file umbrello.kcfg line 312
3872
msgid "Modifier Name Policy"
3876
#. i18n: file umbrello.kcfg line 318
3878
msgid "Output Directory"
3882
#. i18n: file umbrello.kcfg line 323
3884
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 180
3885
#: rc.cpp:170 rc.cpp:652
3886
msgid "Overwrite Policy"
3887
msgstr "Overskrivepolitik"
3890
#. i18n: file umbrello.kcfg line 331
3893
#| msgid "Auto-Generate Methods"
3894
msgid "Auto Generate Accessors"
3895
msgstr "Auto-Genereringsmetoder"
3898
#. i18n: file umbrello.kcfg line 336
3900
msgid "Inline Accessors"
3904
#. i18n: file umbrello.kcfg line 341
3907
#| msgid "new_operation"
3908
msgid "Inline operations"
3909
msgstr "new_operation"
3912
#. i18n: file umbrello.kcfg line 346
3915
#| msgid "Package is a namespace"
3916
msgid "Package is namespace"
3917
msgstr "Package er et navnerum"
3920
#. i18n: file umbrello.kcfg line 351
3922
msgid "Public Accessors"
3926
#. i18n: file umbrello.kcfg line 356
3929
#| msgid "Class name"
3930
msgid "String Class Name"
3934
#. i18n: file umbrello.kcfg line 361
3936
msgid "String Class Name Include"
3940
#. i18n: file umbrello.kcfg line 366
3942
msgid "String Include is Global"
3946
#. i18n: file umbrello.kcfg line 371
3949
#| msgid "Class name"
3950
msgid "Vector Class Name"
3954
#. i18n: file umbrello.kcfg line 376
3956
msgid "Vector Class Name Include "
3960
#. i18n: file umbrello.kcfg line 381
3962
msgid "Vector include is global"
3966
#. i18n: file umbrello.kcfg line 386
3969
#| msgid "Virtual destructors"
3970
msgid "Virtual Destructors"
3971
msgstr "Virtuelle destruktører"
3974
#. i18n: file umbrello.kcfg line 393
3976
msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
3980
#. i18n: file umbrello.kcfg line 398
3982
msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
3986
#. i18n: file umbrello.kcfg line 403
3988
msgid "Build ANT Document (D) "
3992
#. i18n: file umbrello.kcfg line 410
3994
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
3998
#. i18n: file umbrello.kcfg line 415
4000
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
4004
#. i18n: file umbrello.kcfg line 420
4006
msgid "Build ANT Document (Java) "
4010
#. i18n: file umbrello.kcfg line 427
4012
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
4016
#. i18n: file umbrello.kcfg line 432
4018
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
4022
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
4023
#: rc.cpp:236 rc.cpp:268
4028
#. i18n: file umbrelloui.rc line 10
4029
#: rc.cpp:239 rc.cpp:271
4034
#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
4035
#: rc.cpp:242 rc.cpp:274
4040
#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
4041
#: rc.cpp:245 rc.cpp:277
4046
#. i18n: file umbrelloui.rc line 30
4047
#: rc.cpp:248 rc.cpp:280
4052
#. i18n: file umbrelloui.rc line 34
4053
#: rc.cpp:251 rc.cpp:283
4059
#. i18n: file umbrelloui.rc line 36
4060
#: rc.cpp:254 rc.cpp:286
4062
#| msgid "Align Top"
4064
msgstr "Justér til top"
4067
#. i18n: file umbrelloui.rc line 52
4068
#: rc.cpp:257 rc.cpp:289
4073
#. i18n: file umbrelloui.rc line 57
4074
#: rc.cpp:260 rc.cpp:292
4075
msgid "Active &Language"
4076
msgstr "Aktivt s&prog"
4079
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4081
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
4084
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4086
msgstr "erik@binghamton.edu"
4089
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 24
4091
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
4092
msgstr "<p align=\"center\">C++ Kodegenerering</p>"
4095
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 49
4097
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 278
4099
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 224
4100
#: rc.cpp:301 rc.cpp:493 rc.cpp:556
4101
msgid "Slash-Slash (//)"
4102
msgstr "Skråstreg-Skråstreg (//)"
4105
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 54
4107
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 283
4109
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 229
4110
#: rc.cpp:304 rc.cpp:496 rc.cpp:559
4111
msgid "Slash-Star (/** */)"
4112
msgstr "Skråstreg-stjerne (/** */)"
4115
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 62
4117
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 267
4119
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 213
4121
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 161
4122
#: rc.cpp:307 rc.cpp:490 rc.cpp:553 rc.cpp:610
4127
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 91
4129
msgid "Method Body Generation"
4130
msgstr "Metode-krop generering"
4133
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 113
4135
msgid "Use following for classes in generated code:"
4136
msgstr "Brug følgende klasser i genereret kode:"
4139
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 138
4141
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 140
4143
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 149
4145
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 159
4146
#: rc.cpp:319 rc.cpp:325 rc.cpp:331 rc.cpp:337
4151
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 139
4153
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 141
4155
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 154
4157
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
4159
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 330
4161
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 332
4163
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 345
4165
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 355
4166
#: rc.cpp:322 rc.cpp:328 rc.cpp:334 rc.cpp:340 rc.cpp:382 rc.cpp:388
4167
#: rc.cpp:394 rc.cpp:400
4172
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 172
4174
msgid "<b>Variable</b>"
4175
msgstr "<b>Variabel</b>"
4178
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 194
4180
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 446
4181
#: rc.cpp:346 rc.cpp:433
4186
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 224
4188
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 226
4190
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 235
4192
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 245
4193
#: rc.cpp:349 rc.cpp:355 rc.cpp:361 rc.cpp:367
4198
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 225
4200
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 227
4202
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 240
4204
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 250
4206
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 381
4208
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 383
4210
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 396
4212
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 406
4213
#: rc.cpp:352 rc.cpp:358 rc.cpp:364 rc.cpp:370 rc.cpp:409 rc.cpp:415
4214
#: rc.cpp:421 rc.cpp:427
4219
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 296
4221
msgid "<p align=\"center\">String</p>"
4222
msgstr "<p align=\"center\">Streng</p>"
4225
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 312
4227
msgid "<p align=\"center\">List</p>"
4228
msgstr "<p align=\"center\">Liste</p>"
4231
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 329
4233
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 331
4235
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 340
4237
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 350
4238
#: rc.cpp:379 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
4243
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 363
4245
msgid "<i>global?</i>"
4246
msgstr "<i>global?</i>"
4249
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 380
4251
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 382
4253
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 391
4255
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 401
4256
#: rc.cpp:406 rc.cpp:412 rc.cpp:418 rc.cpp:424
4261
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 424
4267
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 453
4269
msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
4270
msgstr "<i><p align=\"center\">Include-filer</p></i>"
4273
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 36
4275
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 32
4276
#: rc.cpp:439 rc.cpp:502
4277
msgid "Project Generation"
4278
msgstr "Projekt-generering"
4281
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 54
4283
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 41
4284
#: rc.cpp:442 rc.cpp:505
4285
msgid "Create ANT build document"
4286
msgstr "Opretter ANT bygge-dokument"
4289
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 70
4291
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 59
4293
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 24
4294
#: rc.cpp:445 rc.cpp:508 rc.cpp:565
4295
msgid "Auto-Generate Methods"
4296
msgstr "Auto-Genereringsmetoder"
4299
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 102
4301
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 73
4303
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 32
4304
#: rc.cpp:448 rc.cpp:511 rc.cpp:568
4305
msgid "Empty constructor methods"
4306
msgstr "Tomme konstruktør-metoder"
4309
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 112
4311
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 83
4313
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 42
4314
#: rc.cpp:451 rc.cpp:514 rc.cpp:571
4315
msgid "Association accessor methods"
4316
msgstr "Associantions-accessor-metoder"
4319
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 122
4321
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 93
4323
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 52
4324
#: rc.cpp:454 rc.cpp:517 rc.cpp:574
4325
msgid "Attribute accessor methods"
4326
msgstr "Attribut-accessor-metoder"
4329
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 167
4331
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
4333
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 85
4334
#: rc.cpp:466 rc.cpp:529 rc.cpp:586
4335
msgid "From Parent Object"
4336
msgstr "Fra overordnet objekt"
4339
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 175
4341
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 137
4343
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 93
4344
#: rc.cpp:469 rc.cpp:532 rc.cpp:589
4345
msgid "Default attribute accessor scope:"
4346
msgstr "Standardattribut-accessor-scope:"
4349
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 201
4351
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 154
4353
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 107
4354
#: rc.cpp:472 rc.cpp:535 rc.cpp:592
4355
msgid "Default association field scope:"
4356
msgstr "Standard associationsfelt-scope:"
4359
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 230
4361
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 183
4363
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 136
4364
#: rc.cpp:484 rc.cpp:547 rc.cpp:604
4365
msgid "From Parent Role"
4366
msgstr "Fra overordnet rolle"
4369
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 300
4372
#| msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
4373
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
4374
msgstr "<p align=\"center\">C++ Kodegenerering</p>"
4377
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 248
4379
msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
4380
msgstr "<p align=\"center\">Java-kode generering</p>"
4383
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 172
4386
msgstr "Nummertegn (#)"
4389
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 177
4391
msgid "Begin-End (=begin =end)"
4392
msgstr "Start-slut (=start =slut)"
4395
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 194
4397
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
4398
msgstr "<p align=\"center\">Ruby kodegenerering</p>"
4401
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 46
4407
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 73
4413
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 97
4415
msgid "Write all generated files to folder:"
4416
msgstr "Skriv alle genererede filer til mappen:"
4419
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 107
4422
msgstr "Gen&nemsøg..."
4425
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 114
4428
msgstr "G&ennemsøg..."
4431
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 121
4433
msgid "&Include heading files from folder:"
4434
msgstr "&Inkludér header-filer fra mappe:"
4437
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 131
4439
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
4440
msgstr "Filer genereret af Kode-generator vil blive skrevet til denne mappe"
4443
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 138
4446
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
4448
"Filer i denne mappe vil blive brugt som header-filer i den genererede kode"
4451
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 202
4454
"If a file with the same name as the name code \n"
4455
"generator wants to use as output file already exists:"
4457
"Hvis en fil med det samme navn som kode-generatoren\n"
4458
"ønsker at bruge som uddatafil eksisterer allerede:"
4461
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 212
4463
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
4464
msgstr "Overskriv eksisterende filer hvis de er i målmappen"
4467
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
4473
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 222
4475
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
4477
"Hvis en fil med samme navn allerede eksisterer, så spørg hvad der skal gøres"
4480
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 225
4486
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 235
4489
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
4490
"to use by adding a suffix to the file name"
4492
"Hvis en fil allerede eksisterer i målmappen, så vælg et andet navn at bruge "
4493
"ved at tilføje en endelse til filnavnet"
4496
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 238
4498
msgid "&Use a different name"
4499
msgstr "&Brug et andet navn"
4502
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
4505
msgstr "Formatering"
4508
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 259
4514
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 313
4516
msgid "Line ending style:"
4517
msgstr "Stil for linjeafslutning:"
4520
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 323
4522
msgid "Indentation type:"
4523
msgstr "Indentation Type:"
4526
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 333
4528
msgid "Indentation amount:"
4529
msgstr "Indrykningsmængde"
4532
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 344
4534
msgid "*NIX (\"\\n\")"
4535
msgstr "*NIX (\"\\n\")"
4538
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 349
4540
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
4541
msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
4544
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
4546
msgid "Mac (\"\\r\")"
4547
msgstr "Mac (\"\\r\")"
4550
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 363
4552
msgid "No Indentation"
4553
msgstr "Ingen indrykning"
4556
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
4562
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
4568
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 387
4570
msgid "Comment Verbosity"
4571
msgstr "Kommentar verbositet"
4574
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 399
4577
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
4578
"a class, even if the sections are empty"
4580
"Skriver kommentarer for at indikere de forskellige sektioner (offentlig, "
4581
"privat osv.) i en klasse, selv om sektionerne er tomme"
4584
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 403
4587
"Write comments &for sections even if section \n"
4590
"Skriv kommentarer &for afsnit selv om afsnittet \n"
4594
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 416
4596
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
4598
"Skriv kommentarer &for klasse- og metodedokumentation selv om de er tomme"
4601
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 419
4603
msgid "&Write documentation comments even if empty"
4604
msgstr "S&kriv dokumentationskommentarer selv når de er tomme"
4607
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 13
4609
msgid "Code Generation Wizard"
4610
msgstr "Kodegenereringsguide"
4613
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 44
4616
"Place all the classes you want to generate code\n"
4617
"for in the right hand side list"
4619
"Placér alle de klasser du ønsker at generere kode\n"
4620
"for i listen i højre side"
4623
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 84
4625
msgid "Add class for code generation"
4626
msgstr "Tilføj klasse for kode-generering"
4629
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 123
4631
msgid "Classes Selected"
4632
msgstr "Valgte klasser"
4635
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 131
4637
msgid "Remove class from Code Generation"
4638
msgstr "Fjern klasse fra kodegenerering"
4641
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 170
4643
msgid "Classes Available"
4644
msgstr "Tilgængelige klasser"
4647
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 224
4649
msgid "Press the Generation button to start the code generation"
4650
msgstr "Tryk på knappen Generér for at starte kodegenereringen"
4653
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
4655
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 261
4656
#: rc.cpp:748 rc.cpp:754
4657
msgid "Generation Status"
4658
msgstr "Genereringsstatus"
4661
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 29
4663
msgid "Show hidden blocks"
4664
msgstr "Vis skjulte blokke"
4667
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 42
4669
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
4670
msgstr "<p align=\"center\">komponentnavn her</p>"
4673
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 61
4680
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 68
4682
msgid "Show block type"
4683
msgstr "Vis bloktype"
4686
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 32
4692
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 46
4695
msgstr "Skrifttype:"
4698
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 76
4704
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 106
4710
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 208
4712
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
4713
msgstr "<p align=\"right\">UML Objekt-blok</p>"
4716
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 224
4718
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
4719
msgstr "<p align=\"right\">Skjult blok</p>"
4722
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 242
4724
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
4725
msgstr "<p align=\"right\">Ikke-redigérbar tekst:</p>"
4728
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 278
4730
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
4731
msgstr "<p align=\"right\">Redigérbar tekst:</p>"
4734
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 31
4736
msgid "Diagram Properties"
4737
msgstr "Diagramegenskaber"
4740
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 112
4746
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 138
4753
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 213
4756
msgstr "Vis &gitter"
4759
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 220
4761
msgid "Snap &to grid"
4762
msgstr "Hæng &på gitteret"
4765
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 228
4768
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
4769
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
4770
"grid on all 4 sides."
4772
"Snap størrelsen af komponenterne til at være et multiplum af "
4773
"gittermellemrummet.\n"
4774
"Hvis 'Snap til gitter' er aktiveret vil en komponent altid være justeret til "
4775
"gitteret på alle 4 sider."
4778
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 231
4780
msgid "Snap component size"
4781
msgstr "Snap komponentstørrelse"
4784
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 289
4786
msgid "Grid spacing: "
4787
msgstr "Gittermellemrum:"
4790
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 299
4796
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 319
4802
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 390
4804
msgid "Line width: "
4805
msgstr "Linjebredde: "
4808
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 13
4810
msgid "Export all views"
4811
msgstr "Eksportér alle visninger"
4814
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 29
4816
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 45
4817
#: rc.cpp:843 rc.cpp:849
4818
msgid "The base directory used to save the images"
4819
msgstr "Basismappen som bruges til at gemme billederne"
4822
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 32
4824
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
4825
msgstr "&Mappe at gemme diagrammer i:"
4828
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 59
4830
msgid "&Image type:"
4831
msgstr "&Billedtype:"
4834
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 75
4837
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
4838
"in the document to store the views"
4840
"Opret samme træstruktur som bruges i dokumentet til at\n"
4841
"opbevare visningerne i målmappen"
4844
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 79
4848
#| "The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
4849
#| "used in the document to store the views can be created in the selected "
4850
#| "base directory with this option.\n"
4851
#| "Only the folders made by the user are created in the base directory "
4852
#| "(Logical view, use case view and so on aren't created)."
4854
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
4855
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
4856
"directory with this option.\n"
4857
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
4858
"view, use case view and so on are not created)."
4860
"Visningerna opbevares i mapper i dokumentet. Samme træstruktur som bruges i "
4861
"dokumentet til at opbevare visningerne kan laves i den valgte basismappe med "
4863
"Kun mapper som er lavet af brugeren laves i basismappen (logisk visning, "
4864
"brugstilfældevisning med flere, laves ikke)."
4867
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 82
4869
msgid "Use &folders"
4870
msgstr "Brug &mapper"
4873
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 140
4875
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 125
4876
#: rc.cpp:869 rc.cpp:893
4881
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 156
4883
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 141
4884
#: rc.cpp:872 rc.cpp:896
4889
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 13
4891
msgid "Import existing projects"
4895
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 29
4897
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 45
4898
#: rc.cpp:878 rc.cpp:884
4900
msgid "The base directory that contains the project"
4901
msgstr "Basismappen som bruges til at gemme billederne"
4904
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 32
4907
msgid "&Directory of the project:"
4908
msgstr "filens mappe"
4911
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 56
4913
msgid "The language of the project"
4917
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 59
4924
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 118
4926
msgid "Role Changeability"
4927
msgstr "Rolle ændringsmulighed"
4930
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 179
4932
msgid "Role Visibility"
4933
msgstr "Rolle synlighed"
4937
msgid "The folderfile %1 does not exist."
4938
msgstr "Mappefilen %1 eksisterer ikke."
4942
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
4943
msgstr "Mappefilen %1 kan ikke åbnes."
4945
#: classifier.cpp:195
4947
"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
4950
"En operation med samme navn og underskrift findes allerede. Du kan ikke "
4953
#: toolbarstateother.cpp:184 activitywidget.cpp:260 umlview.cpp:2714
4954
msgid "Enter Activity Name"
4955
msgstr "Indtast aktivitetsnavn"
4957
#: toolbarstateother.cpp:189
4959
#| msgid "Enter Diagram Name"
4960
msgid "Enter Signal Name"
4961
msgstr "Indtast diagramnavn"
4963
#: toolbarstateother.cpp:190
4965
#| msgid "Enter name:"
4966
msgid "Enter Signal"
4967
msgstr "Indtast navn:"
4969
#: toolbarstateother.cpp:190
4973
#: toolbarstateother.cpp:193
4975
#| msgid "Enter Activity Name"
4976
msgid "Enter Time Event Name"
4977
msgstr "Indtast aktivitetsnavn"
4979
#: toolbarstateother.cpp:194
4981
#| msgid "Enter new text:"
4982
msgid "Enter Time Event"
4983
msgstr "Indtast ny tekst:"
4985
#: toolbarstateother.cpp:194
4987
#| msgid "new activity"
4988
msgid "new time event"
4989
msgstr "ny aktivitet"
4991
#: toolbarstateother.cpp:197
4993
#| msgid "Enter Diagram Name"
4994
msgid "Enter Combined Fragment Name"
4995
msgstr "Indtast diagramnavn"
4997
#: toolbarstateother.cpp:198
4998
msgid "Enter the Combined Fragment"
5001
#: toolbarstateother.cpp:198
5002
msgid "new Combined Fragment"
5005
#: toolbarstateother.cpp:201 umlview.cpp:2678 statewidget.cpp:165
5006
msgid "Enter State Name"
5007
msgstr "Indtast tilstandsnavn"
5009
#: toolbarstateother.cpp:202 umlview.cpp:2679 statewidget.cpp:165
5010
msgid "Enter the name of the new state:"
5011
msgstr "Indtast navnet på den nye tilstand:"
5013
#: toolbarstateother.cpp:202 umlview.cpp:2680
5015
msgstr "ny tilstand"
5017
#: stereotype.cpp:76 listpopupmenu.cpp:835
5021
#: preconditionwidget.cpp:130
5023
#| msgid "Enter operation name:"
5024
msgid "Enter the precondition :"
5025
msgstr "Indtast operations navn:"
5027
#: associationwidget.cpp:2420
5028
msgid "Multiplicity"
5029
msgstr "Multiplicitet"
5031
#: associationwidget.cpp:2438
5032
msgid "Association Name"
5033
msgstr "Associationsnavn"
5035
#: associationwidget.cpp:2458
5039
#: umlview.cpp:305 umlview.cpp:380
5041
msgid "Diagram: %2 Page %1"
5042
msgstr "Diagram: %2 side %1"
5045
msgid "Enter Diagram Name"
5046
msgstr "Indtast diagramnavn"
5049
msgid "Enter the new name of the diagram:"
5050
msgstr "Indtast diagrammets nye navn:"
5054
"You are about to delete the entire diagram.\n"
5057
"Du er ved at slette hele diagrammet.\n"
5061
msgid "Delete Diagram?"
5062
msgstr "Slet diagram?"
5064
#: objectwidget.cpp:89
5065
msgid "Rename Object"
5066
msgstr "Omdøb objekt"
5068
#: objectwidget.cpp:90
5069
msgid "Enter object name:"
5070
msgstr "Indtast objektnavn:"
5072
#: clipboard/umlclipboard.cpp:647
5074
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
5075
"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
5077
"Mindst et af punkterne i klippebordet kunne ikke indsættes fordi et punkt "
5078
"med samme navn allerede eksisterer. Alle andre punkter er blevet indsat."
5080
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:296
5081
msgid "Add Base Class"
5082
msgstr "Tilføj basisklasse"
5084
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
5085
msgid "Add Derived Class"
5086
msgstr "Tilføj afledt klasse"
5088
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
5089
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:306
5090
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:320
5091
msgid "Add Operation"
5092
msgstr "Tilføj operation"
5094
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:300
5095
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:324
5096
msgid "Add Attribute"
5097
msgstr "Tilføj attribut"
5099
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:304
5100
msgid "Add Base Interface"
5101
msgstr "Tilføj basal grænseflade"
5103
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:305
5104
msgid "Add Derived Interface"
5105
msgstr "Tilføj afledt grænseflade"
5107
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:362
5108
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:516
5109
msgid "Base Classifiers"
5110
msgstr "Basal klassifikator"
5112
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:404
5113
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:534
5114
msgid "Derived Classifiers"
5115
msgstr "Afledte klassifikatorer"
5117
#: floatingdashlinewidget.cpp:74
5119
#| msgid "Enter State Name"
5120
msgid "Enter alternative Name"
5121
msgstr "Indtast tilstandsnavn"
5123
#: floatingdashlinewidget.cpp:74
5125
#| msgid "Enter the name of the new activity:"
5126
msgid "Enter the alternative :"
5127
msgstr "Indtast navnet på den nye aktivitet:"
5129
#: statewidget.cpp:175
5130
msgid "Enter Activity"
5131
msgstr "Indtast aktivitet"
5133
#: toolbarstateassociation.cpp:120 toolbarstateassociation.cpp:176
5134
msgid "Incorrect use of associations."
5135
msgstr "Forkert brug af associationer."
5137
#: toolbarstateassociation.cpp:120 toolbarstateassociation.cpp:176
5138
msgid "Association Error"
5139
msgstr "Associationsfejl"
5141
#: operation.cpp:194
5142
msgid "new_parameter"
5143
msgstr "new_parameter"
5145
#: listpopupmenu.cpp:267 listpopupmenu.cpp:572
5146
msgid "Change Font..."
5147
msgstr "Ændr skrifttype..."
5149
#: listpopupmenu.cpp:268
5150
msgid "Delete Selected Items"
5151
msgstr "Slet valgte punkter"
5153
#: listpopupmenu.cpp:274 listpopupmenu.cpp:859
5154
msgid "Draw as Circle"
5155
msgstr "Tegn som cirkel"
5157
#: listpopupmenu.cpp:276 listpopupmenu.cpp:861
5158
msgid "Change into Class"
5159
msgstr "Ændr til klasse"
5161
#: listpopupmenu.cpp:280 listpopupmenu.cpp:867
5162
msgid "Change into Interface"
5163
msgstr "Ændr til grænseflade"
5165
#: listpopupmenu.cpp:301 listpopupmenu.cpp:1379
5168
msgid "Category Type"
5171
#: listpopupmenu.cpp:352
5175
#: listpopupmenu.cpp:353
5179
#: listpopupmenu.cpp:359
5180
msgid "Rename Class..."
5181
msgstr "Omdøb klasse..."
5183
#: listpopupmenu.cpp:360
5184
msgid "Rename Object..."
5185
msgstr "Omdøb objekt..."
5187
#: listpopupmenu.cpp:379 listpopupmenu.cpp:464 listpopupmenu.cpp:483
5192
#: listpopupmenu.cpp:381 listpopupmenu.cpp:466 listpopupmenu.cpp:485
5193
#: listpopupmenu.cpp:526
5194
msgid "Change Text..."
5195
msgstr "Ændr tekst..."
5197
#: listpopupmenu.cpp:400
5198
msgid "Change State Name..."
5199
msgstr "Ændr tilstandsnavn..."
5201
#: listpopupmenu.cpp:411
5202
msgid "Flip Horizontal"
5203
msgstr "Vend vandret"
5205
#: listpopupmenu.cpp:413
5206
msgid "Flip Vertical"
5207
msgstr "Vend lodret"
5209
#: listpopupmenu.cpp:429
5210
msgid "Change Activity Name..."
5211
msgstr "Ændr aktivitetsnavn..."
5213
#: listpopupmenu.cpp:448
5215
#| msgid "Change State Name..."
5216
msgid "Change Object Node Name..."
5217
msgstr "Ændr tilstandsnavn..."
5219
#: listpopupmenu.cpp:475
5221
#| msgid "Add Operation"
5222
msgid "Add Interaction Operand"
5223
msgstr "Tilføj operation"
5225
#: listpopupmenu.cpp:493 listpopupmenu.cpp:496 listpopupmenu.cpp:1524
5226
#: listpopupmenu.cpp:1528
5227
msgid "Change Multiplicity..."
5228
msgstr "Ændr multiplicitet..."
5230
#: listpopupmenu.cpp:499 listpopupmenu.cpp:1532
5234
#: listpopupmenu.cpp:502 listpopupmenu.cpp:1516 listpopupmenu.cpp:1538
5235
msgid "Change Role A Name..."
5236
msgstr "Ændr rolle A's navn..."
5238
#: listpopupmenu.cpp:505 listpopupmenu.cpp:1520 listpopupmenu.cpp:1539
5239
msgid "Change Role B Name..."
5240
msgstr " Ændr rolle B's navn..."
5242
#: listpopupmenu.cpp:519 listpopupmenu.cpp:605
5243
msgid "New Operation..."
5244
msgstr "Ny operation..."
5246
#: listpopupmenu.cpp:520 listpopupmenu.cpp:1558
5247
msgid "Select Operation..."
5248
msgstr "Vælg operation..."
5250
#: listpopupmenu.cpp:557 listpopupmenu.cpp:1562
5254
#: listpopupmenu.cpp:575 listpopupmenu.cpp:875
5255
msgid "Line Color..."
5256
msgstr "Linjefarve..."
5258
#: listpopupmenu.cpp:578
5260
msgstr "Ekspandér alt"
5262
#: listpopupmenu.cpp:581
5263
msgid "Collapse All"
5264
msgstr "Kollaps alt"
5266
#: listpopupmenu.cpp:584
5268
msgstr "Dobbeltgænger"
5270
#: listpopupmenu.cpp:587
5271
msgid "Externalize Folder..."
5272
msgstr "Gør mappe ekstern..."
5274
#: listpopupmenu.cpp:590
5275
msgid "Internalize Folder"
5276
msgstr "Gør mappe intern"
5278
#: listpopupmenu.cpp:593
5279
msgid "Import Classes..."
5280
msgstr "Importér klasser..."
5282
#: listpopupmenu.cpp:596
5284
msgid "Import Project..."
5285
msgstr "Importér klasser..."
5287
#: listpopupmenu.cpp:599
5288
msgid "Reset Label Positions"
5289
msgstr "Nulstil etiketpositioner"
5291
#: listpopupmenu.cpp:602
5292
msgid "New Parameter..."
5293
msgstr "Ny parameter..."
5295
#: listpopupmenu.cpp:608
5296
msgid "New Attribute..."
5297
msgstr "Ny attribut..."
5299
#: listpopupmenu.cpp:611 listpopupmenu.cpp:1464
5300
msgid "New Template..."
5301
msgstr "Ny skabelon..."
5303
#: listpopupmenu.cpp:614
5304
msgid "New Literal..."
5305
msgstr "Ny litteral..."
5307
#: listpopupmenu.cpp:617
5308
msgid "New Entity Attribute..."
5309
msgstr "Ny entitetsattribut..."
5311
#: listpopupmenu.cpp:620
5312
msgid "Export as Picture..."
5313
msgstr "Eksportér som billede..."
5315
#: listpopupmenu.cpp:633
5317
msgstr "Undersystem"
5319
#: listpopupmenu.cpp:663 listpopupmenu.cpp:751
5323
#: listpopupmenu.cpp:692
5324
msgid "Text Line..."
5325
msgstr "Tekstlinje..."
5327
#: listpopupmenu.cpp:748 listpopupmenu.cpp:844 listpopupmenu.cpp:960
5331
#: listpopupmenu.cpp:818
5333
msgstr "Kun offentlig"
5335
#: listpopupmenu.cpp:822
5336
msgid "Operation Signature"
5337
msgstr "Operationsunderskrift"
5339
#: listpopupmenu.cpp:827
5340
msgid "Attribute Signature"
5341
msgstr "Attributunderskrift"
5343
#: listpopupmenu.cpp:847
5344
msgid "Attribute..."
5345
msgstr "Attribut..."
5347
#: listpopupmenu.cpp:848
5348
msgid "Operation..."
5349
msgstr "Operation..."
5351
#: listpopupmenu.cpp:849
5353
#| msgid "New Template..."
5355
msgstr "Ny skabelon..."
5357
#: listpopupmenu.cpp:863
5361
#: listpopupmenu.cpp:864
5365
#: listpopupmenu.cpp:876
5366
msgid "Fill Color..."
5367
msgstr "Udfyldningsfarve..."
5369
#: listpopupmenu.cpp:1009
5373
#: listpopupmenu.cpp:1010
5375
msgstr "Brugsmønster..."
5377
#: listpopupmenu.cpp:1014
5381
#: listpopupmenu.cpp:1015
5382
msgid "Interface..."
5383
msgstr "Grænseflade..."
5385
#: listpopupmenu.cpp:1016
5387
msgstr "Datatype..."
5389
#: listpopupmenu.cpp:1017
5391
msgstr "Enumerér..."
5393
#: listpopupmenu.cpp:1018
5397
#: listpopupmenu.cpp:1024
5399
msgstr "Tilstand..."
5401
#: listpopupmenu.cpp:1030 listpopupmenu.cpp:1072
5403
msgstr "Aktivitet..."
5405
#: listpopupmenu.cpp:1035
5406
msgid "Subsystem..."
5407
msgstr "Undersystem..."
5409
#: listpopupmenu.cpp:1036
5410
msgid "Component..."
5411
msgstr "Komponent..."
5413
#: listpopupmenu.cpp:1037
5415
msgstr "Overlevning..."
5417
#: listpopupmenu.cpp:1040
5421
#: listpopupmenu.cpp:1043
5425
#: listpopupmenu.cpp:1044
5431
#: listpopupmenu.cpp:1048
5435
#: listpopupmenu.cpp:1052
5439
#: listpopupmenu.cpp:1054 listpopupmenu.cpp:1058
5443
#: listpopupmenu.cpp:1061
5444
msgid "Entity Attribute..."
5445
msgstr "Entitetsattribut..."
5447
#: listpopupmenu.cpp:1068
5448
msgid "Enum Literal..."
5449
msgstr "Enum litteral..."
5451
#: listpopupmenu.cpp:1512
5452
msgid "Delete Anchor"
5455
#: listpopupmenu.cpp:1537
5456
msgid "Change Association Name..."
5457
msgstr "Ændr associationsnavn..."
5459
#: listpopupmenu.cpp:1584
5463
#: listpopupmenu.cpp:1585
5468
#: listpopupmenu.cpp:1591
5469
msgid "Clear Diagram"
5470
msgstr "Ryd diagram"
5472
#: listpopupmenu.cpp:1594
5473
msgid "Snap to Grid"
5474
msgstr "Hæng på gitter"
5476
#: listpopupmenu.cpp:1596
5480
#: listpopupmenu.cpp:1604
5481
msgid "Disjoint(Specialisation)"
5484
#: listpopupmenu.cpp:1605
5485
msgid "Overlapping(Specialisation)"
5488
#: listpopupmenu.cpp:1606
5494
#~ msgid "Collaboration"
5495
#~ msgstr "Samarbejde"
5500
#~ msgid "Deployment"
5501
#~ msgstr "Anvendelse"
5524
#~ msgid "kde-uml-Diagram"
5525
#~ msgstr "KDE-UML-Diagram"
5527
#~ msgid "&Package name:"
5528
#~ msgstr "&Pakkenavn:"
5530
#~ msgid "Select Classes"
5531
#~ msgstr "Vælg klasser"
5533
#~ msgid "Code Generation Status"
5534
#~ msgstr "Kodegenereringsstatus"
5536
#~ msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
5537
#~ msgstr "Implementerer (Generalisering/Realisering)"
5540
#~ "For alignment you have to select at least 2 objects like classes or "
5541
#~ "actors. You can not align associations."
5543
#~ "Du skal vælge mindst 2 objekter, som f.eks. klasser eller aktører for at "
5544
#~ "kunne justere. Du kan ikke justere associationer."
5547
#~ msgid "Information"
5548
#~ msgstr "new_operation"
5550
#~ msgid "Alignment Toolbar"
5551
#~ msgstr "Justerings værktøjslinje"
5562
#~ msgid "Component Diagram..."
5563
#~ msgstr "Komponentdiagram..."
5565
#~ msgid "Deployment Diagram..."
5566
#~ msgstr "Udførselsdiagram..."
5568
#~ msgid "Entity Relationship Diagram..."
5569
#~ msgstr "E/R-diagram..."
5571
#~ msgid "Use Case Diagram..."
5572
#~ msgstr "Brugsmønster-diagram..."
5574
#~ msgid "Class Diagram..."
5575
#~ msgstr "Klassediagram..."
5577
#~ msgid "State Diagram..."
5578
#~ msgstr "Tilstandsdiagram..."
5580
#~ msgid "Activity Diagram..."
5581
#~ msgstr "Aktivitetsdiagram..."
5583
#~ msgid "Sequence Diagram..."
5584
#~ msgstr "Sekvensdiagram..."
5586
#~ msgid "Collaboration Diagram..."
5587
#~ msgstr "Samarbejdsdiagram..."
5589
#~ msgid "&Tip of the day"
5590
#~ msgstr "&Dagens vink"
5593
#~ "<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
5594
#~ "<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
5595
#~ "href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction "
5596
#~ "to using UML.</p>\n"
5598
#~ "<p>Velkommen til Umbrello.</p>\n"
5599
#~ "<p>UML-diagrammer lader dig designe og dokumentere objektorienteret "
5600
#~ "software.<a href=\"help:/umbrello\">Umbrello håndbogen</a> er en god "
5601
#~ "introduktion til UML.</p>\n"
5604
#~ "<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, "
5605
#~ "Ruby code generation, externalizable folders, ability to change "
5606
#~ "interfaces into classes, and more.</p>\n"
5608
#~ "<p>Velkommen til Umbrello 1.5. Nyt i denne version er "
5609
#~ "associationsklasser, Ruby kodegenerering, mapper som kan gøres eksterne, "
5610
#~ "mulighed for at ændre grænseflade til klasser, med mere.</p>\n"
5613
#~ "<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If "
5614
#~ "you need External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" "
5615
#~ "in the General Settings.</p>\n"
5617
#~ "<p>Diagrammer med faneblade og mapper som er gjort eksterne er gensidigt "
5618
#~ "udelukkende. Hvis du har brug for mapper som er gjort eksterne afmarkeres "
5619
#~ ""Brug diagrammer med faneblade" i Generel opsætning.</p>\n"
5622
#~ "<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to "
5623
#~ "fit to their contents.\n"
5624
#~ "Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and "
5625
#~ "drag on the red square.</p>\n"
5627
#~ "<p>De fleste diagrampunkter kan ikke ændre størrelse, de ændrer selv "
5628
#~ "størrelse så den passer med indholdet.\n"
5629
#~ "Bokse, noter og beskeder på sekvensdiagrammer, kan ændres i størrelsen. "
5630
#~ "Klik blot på dem og træk i den røde firkant.</p>\n"
5633
#~ "<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag "
5634
#~ "its entry from the tree view.</p>\n"
5636
#~ "<p>Hvis du ønsker at tilføje en allerede eksisterende klasse til et "
5637
#~ "diagram så træk blot dens indgang fra trævisningen.</p>\n"
5640
#~ "<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class "
5641
#~ "and its derived and base \n"
5643
#~ "Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
5645
#~ "<p>Umbrello's nye refactoring-agent tillader dig at flytte operationer "
5646
#~ "mellem en klasse og dens afledte og basis \n"
5648
#~ "Højreklik på en klasse for at åbne refactoring-agenten.</p>\n"
5651
#~ "<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as "
5652
#~ "actors. Double click one for\n"
5653
#~ "the Properties dialogue.</p>\n"
5655
#~ "<p>Sekvensdiagram-objekter kan have en destruktorboks og blive tegnet som "
5656
#~ "aktører. Dobbeltklik på én for\n"
5657
#~ "egenskabsdialogen.</p>\n"
5660
#~ "<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the "
5661
#~ "object box (rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
5663
#~ "<p>Sekvensdiagrambeskeder kan fungere som konstruktører. Klik på "
5664
#~ "objektfeltet (frem for den vertikale linje) for at gøre den til en "
5665
#~ "kontruktør.</p>\n"
5668
#~ "<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same "
5669
#~ "vertical line again to create an automessage.</p>\n"
5671
#~ "<p>Sekvensdiagrammer understøtter beskeder til sig selv. Klik på den "
5672
#~ "samme vertikale linje igen for at oprette en autobesked.</p>\n"
5675
#~ "<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, "
5676
#~ "try saving the model under a different name,\n"
5677
#~ "closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then "
5678
#~ "properly populated.\n"
5681
#~ "<p>Hvis, når du indlæser en fremmed fil, der intet sker, forsøg da at "
5682
#~ "gemme modellen med et andet navn,\n"
5683
#~ "luk og genindlæs den gemte fil. Normalt fyldes listevisningen så på "
5688
#~ "<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can "
5689
#~ "be pasted into KWord\n"
5690
#~ "and other applications.</p>\n"
5692
#~ "<p>Klip og Kopiér vil også eksportere billedet til et PNG-klippebord som "
5693
#~ "kan indsættes i KWord\n"
5694
#~ "og andre programmer.</p>\n"
5697
#~ "<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on "
5698
#~ "one will create a movable point.</p>\n"
5700
#~ "<p>Associationer behøver ikke at være lige linjer. Dobbeltklikker du på "
5701
#~ "en, laves et flytbart punkt.</p>\n"
5704
#~ "<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
5705
#~ msgstr "<p>Du kan slå autogemning til i 'Indstil Umbrello'-dialogen.</p>\n"
5708
#~ "<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
5709
#~ "Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
5710
#~ "or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
5712
#~ "<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact."
5713
#~ "php</a>.</li>\n"
5716
#~ "<p>Hvis der er noget du savner i Umbrello så lad os det vide. \n"
5717
#~ "Tilføj det til fejl-databasen med 'Rapportér fejl' fra hjælpemenuen\n"
5718
#~ "eller send det til uml-devel's e-mail-liste.</p>\n"
5720
#~ "<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact."
5721
#~ "php</a>.</li>\n"
5725
#~ "<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
5727
#~ "<p>Du kan slette alle markerede objekter ved at trykke på Del eller "
5728
#~ "Backspace.</p>\n"
5731
#~ "<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
5732
#~ "You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
5734
#~ "<p>Hvis du har fundet en programfejl i Umbrello, så lad os vide det. \n"
5735
#~ "Du kan indsende fejlrapporter med 'Rapportér fejl'-værktøjet i "
5736
#~ "hjælpemenuen.</p>\n"
5739
#~ "<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
5740
#~ "Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
5742
#~ "<p>Tryk på Escape-tasten sætter dette værktøj til at være "
5743
#~ "markeringsværktøjet.\n"
5744
#~ "Backspace springer tilbage til det tidligere brugte værktøj.</p>\n"
5746
#~ msgid "<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
5747
#~ msgstr "<p>Du kan markere alle objekter ved at trykke på Ctrl-A.</p>\n"
5750
#~ "<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the "
5751
#~ "Code menu.</p>\n"
5753
#~ "<p>Du kan oprette og indstille en ny klasse ved brug af 'Ny klasse'-"
5754
#~ "guiden i kode-menuen.</p>\n"
5756
#~ msgid "Sta&rtup logo"
5757
#~ msgstr "&Opstartslogo"
5759
#~ msgid "&Documentation"
5760
#~ msgstr "&Dokumentation"
5762
#~ msgid "Toggling toolbar..."
5763
#~ msgstr "Slå værktøjslinje til/fra..."
5765
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
5766
#~ msgstr "Slå statuslinje til/fra..."
5768
#~ msgid "UNDEFINED"
5769
#~ msgstr "UDEFINERET"
5771
#~ msgid "&Autolayout..."
5772
#~ msgstr "&Automatisk layout..."
5775
#~ msgstr "&Vinduer"