~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-da/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/umbrello.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111105-2wx8pyf2fv5viryw
Tags: upstream-4.0.1
Import upstream version 4.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of umbrello
 
2
# Copyright (C).
 
3
#
 
4
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
 
5
# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
 
6
# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: umbrello\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-01-25 06:41+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:59-0400\n"
 
13
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
 
14
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: worktoolbar.cpp:269
 
22
msgid "Object"
 
23
msgstr "Objekt"
 
24
 
 
25
#: worktoolbar.cpp:270
 
26
msgid "Synchronous Message"
 
27
msgstr "Synkron besked"
 
28
 
 
29
#: worktoolbar.cpp:271
 
30
msgid "Asynchronous Message"
 
31
msgstr "Asynkron besked"
 
32
 
 
33
#: worktoolbar.cpp:272
 
34
#, fuzzy
 
35
#| msgid "Message"
 
36
msgid "Found Message"
 
37
msgstr "Besked"
 
38
 
 
39
#: worktoolbar.cpp:273
 
40
#, fuzzy
 
41
#| msgid "Message"
 
42
msgid "Lost Message"
 
43
msgstr "Besked"
 
44
 
 
45
#: worktoolbar.cpp:274
 
46
#, fuzzy
 
47
#| msgid "Malformed argument"
 
48
msgid "Combined Fragment"
 
49
msgstr "Misdannet argument"
 
50
 
 
51
#: worktoolbar.cpp:275
 
52
#, fuzzy
 
53
#| msgid "condition expected"
 
54
msgid "Precondition"
 
55
msgstr "forventede betingelse"
 
56
 
 
57
#: worktoolbar.cpp:276 association.cpp:87
 
58
msgid "Association"
 
59
msgstr "Association"
 
60
 
 
61
#: worktoolbar.cpp:277 association.cpp:93
 
62
msgid "Containment"
 
63
msgstr "Indeholdte"
 
64
 
 
65
#: worktoolbar.cpp:278 association.cpp:97
 
66
msgid "Anchor"
 
67
msgstr "Anker"
 
68
 
 
69
#: worktoolbar.cpp:279
 
70
msgid "Label"
 
71
msgstr "Etiket"
 
72
 
 
73
#: worktoolbar.cpp:280
 
74
msgid "Note"
 
75
msgstr "Note"
 
76
 
 
77
#: worktoolbar.cpp:281
 
78
msgid "Box"
 
79
msgstr "Boks"
 
80
 
 
81
#: worktoolbar.cpp:282 listpopupmenu.cpp:679
 
82
msgid "Actor"
 
83
msgstr "Aktør"
 
84
 
 
85
#: worktoolbar.cpp:283 association.cpp:86
 
86
msgid "Dependency"
 
87
msgstr "Afhængighed"
 
88
 
 
89
#: worktoolbar.cpp:284 association.cpp:85
 
90
msgid "Aggregation"
 
91
msgstr "Aggregering"
 
92
 
 
93
#: worktoolbar.cpp:285 association.cpp:103
 
94
msgid "Relationship"
 
95
msgstr "Forhold"
 
96
 
 
97
#: worktoolbar.cpp:286
 
98
msgid "Directional Association"
 
99
msgstr "Retnings-association"
 
100
 
 
101
#: worktoolbar.cpp:287
 
102
#, fuzzy
 
103
#| msgid "Implementation"
 
104
msgid "Implements"
 
105
msgstr "Implementation"
 
106
 
 
107
#: worktoolbar.cpp:288 association.cpp:94
 
108
msgid "Composition"
 
109
msgstr "Komposition"
 
110
 
 
111
#: worktoolbar.cpp:289 listpopupmenu.cpp:682
 
112
msgid "Use Case"
 
113
msgstr "Brugsmønster"
 
114
 
 
115
#. i18n: tag string
 
116
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 256
 
117
#: worktoolbar.cpp:290 dialogs/settingsdlg.cpp:242
 
118
#: codeimport/import_utils.cpp:183 rc.cpp:751 listpopupmenu.cpp:752
 
119
msgid "Class"
 
120
msgstr "Klasse"
 
121
 
 
122
#: worktoolbar.cpp:291 listpopupmenu.cpp:1022
 
123
msgid "Initial State"
 
124
msgstr "Initial tilstand"
 
125
 
 
126
#: worktoolbar.cpp:292
 
127
#, fuzzy
 
128
msgid "Region"
 
129
msgstr "Klar."
 
130
 
 
131
#: worktoolbar.cpp:293 listpopupmenu.cpp:1023
 
132
msgid "End State"
 
133
msgstr "Sluttilstand"
 
134
 
 
135
#: worktoolbar.cpp:294 dialogs/activitydialog.cpp:118 listpopupmenu.cpp:1031
 
136
msgid "Branch/Merge"
 
137
msgstr "Forgren/Indflet"
 
138
 
 
139
#: worktoolbar.cpp:295
 
140
msgid "Send signal"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: worktoolbar.cpp:296
 
144
msgid "Accept signal"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: worktoolbar.cpp:297
 
148
msgid "Accept time event"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: worktoolbar.cpp:298 dialogs/activitydialog.cpp:118
 
152
msgid "Fork/Join"
 
153
msgstr "Opsplit/Sammenføj"
 
154
 
 
155
#: worktoolbar.cpp:299 listpopupmenu.cpp:756 listpopupmenu.cpp:832
 
156
msgid "Package"
 
157
msgstr "Pakke"
 
158
 
 
159
#: worktoolbar.cpp:300 listpopupmenu.cpp:636
 
160
msgid "Component"
 
161
msgstr "Komponent"
 
162
 
 
163
#: worktoolbar.cpp:301 listpopupmenu.cpp:650
 
164
msgid "Node"
 
165
msgstr "Knude"
 
166
 
 
167
#: worktoolbar.cpp:302 listpopupmenu.cpp:639
 
168
msgid "Artifact"
 
169
msgstr "Artifakt"
 
170
 
 
171
#: worktoolbar.cpp:303 listpopupmenu.cpp:753
 
172
msgid "Interface"
 
173
msgstr "Grænseflade"
 
174
 
 
175
#: worktoolbar.cpp:304 listpopupmenu.cpp:754
 
176
msgid "Datatype"
 
177
msgstr "Datatype"
 
178
 
 
179
#: worktoolbar.cpp:305 listpopupmenu.cpp:755
 
180
msgid "Enum"
 
181
msgstr "Enum"
 
182
 
 
183
#: worktoolbar.cpp:306 listpopupmenu.cpp:666
 
184
msgid "Entity"
 
185
msgstr "Entitet"
 
186
 
 
187
#: worktoolbar.cpp:307
 
188
msgid "Deep History"
 
189
msgstr "Lang historik"
 
190
 
 
191
#: worktoolbar.cpp:308
 
192
msgid "Shallow History"
 
193
msgstr "Kort historik"
 
194
 
 
195
#: worktoolbar.cpp:309
 
196
msgid "Join"
 
197
msgstr "Sammenføj"
 
198
 
 
199
#: worktoolbar.cpp:310
 
200
msgid "Fork"
 
201
msgstr "Opsplit"
 
202
 
 
203
#: worktoolbar.cpp:311
 
204
msgid "Junction"
 
205
msgstr "Kryds"
 
206
 
 
207
#: worktoolbar.cpp:312
 
208
msgid "Choice"
 
209
msgstr "Valg"
 
210
 
 
211
#: worktoolbar.cpp:316 association.cpp:98
 
212
msgid "State Transition"
 
213
msgstr "Tilstandstransition"
 
214
 
 
215
#: worktoolbar.cpp:317
 
216
msgid "Activity Transition"
 
217
msgstr "Aktivitetsovergang"
 
218
 
 
219
#: worktoolbar.cpp:318 dialogs/activitydialog.cpp:118 association.cpp:99
 
220
msgid "Activity"
 
221
msgstr "Aktivitet"
 
222
 
 
223
#: worktoolbar.cpp:319 dialogs/statedialog.cpp:98
 
224
msgid "State"
 
225
msgstr "Tilstand"
 
226
 
 
227
#: worktoolbar.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1029
 
228
msgid "End Activity"
 
229
msgstr "Afslut aktivitet"
 
230
 
 
231
#: worktoolbar.cpp:321
 
232
#, fuzzy
 
233
#| msgid "Initial Activity"
 
234
msgid "Final Activity"
 
235
msgstr "Initial aktivitet"
 
236
 
 
237
#: worktoolbar.cpp:322
 
238
msgid "Pin"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: worktoolbar.cpp:323 listpopupmenu.cpp:1028
 
242
msgid "Initial Activity"
 
243
msgstr "Initial aktivitet"
 
244
 
 
245
#: worktoolbar.cpp:324
 
246
msgid "Message"
 
247
msgstr "Besked"
 
248
 
 
249
#: worktoolbar.cpp:325 association.cpp:100
 
250
msgid "Exception"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: worktoolbar.cpp:326
 
254
#, fuzzy
 
255
#| msgid "Object"
 
256
msgid "Object Node"
 
257
msgstr "Objekt"
 
258
 
 
259
#: worktoolbar.cpp:327
 
260
msgid "Pre/Post condition"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: worktoolbar.cpp:328 listpopupmenu.cpp:676
 
264
msgid "Category"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: worktoolbar.cpp:329 association.cpp:101
 
268
msgid "Category to Parent"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: worktoolbar.cpp:330 association.cpp:102
 
272
msgid "Child to Category"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: worktoolbar.cpp:345
 
276
msgid "Select"
 
277
msgstr "Markér"
 
278
 
 
279
#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:23
 
280
#, fuzzy
 
281
#| msgid "entity relationship diagram"
 
282
msgid "Create entity relationship diagram"
 
283
msgstr "E/R-diagram"
 
284
 
 
285
#: cmds/cmd_create_classdiag.cpp:23
 
286
#, fuzzy
 
287
#| msgid "class diagram"
 
288
msgid "Create class diagram"
 
289
msgstr "klassediagram"
 
290
 
 
291
#: cmds/cmd_create_collaborationdiag.cpp:23
 
292
#, fuzzy
 
293
#| msgid "collaboration diagram"
 
294
msgid "Create collaboration diagram"
 
295
msgstr "samarbejdsdiagram"
 
296
 
 
297
#: cmds/cmd_create_deploydiag.cpp:23
 
298
#, fuzzy
 
299
#| msgid "deployment diagram"
 
300
msgid "Create deployment diagram"
 
301
msgstr "udførselsdiagram"
 
302
 
 
303
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:35
 
304
#, fuzzy
 
305
#| msgid "Create Folder"
 
306
msgid "Move widget :"
 
307
msgstr "Opret mappe"
 
308
 
 
309
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:37
 
310
#, fuzzy
 
311
#| msgid "Show &visibility"
 
312
msgid "Change visibility : "
 
313
msgstr "Vis s&ynlighed"
 
314
 
 
315
#: cmds/generic/cmd_create_umlobject.cpp:25
 
316
#, fuzzy
 
317
#| msgid "Create Folder"
 
318
msgid "Create uml object :"
 
319
msgstr "Opret mappe"
 
320
 
 
321
#: cmds/generic/cmd_rename_umlobject.cpp:24
 
322
#, fuzzy
 
323
#| msgid "Rename Object"
 
324
msgid "Rename object"
 
325
msgstr "Omdøb objekt"
 
326
 
 
327
#: cmds/cmd_create_statediag.cpp:23
 
328
#, fuzzy
 
329
#| msgid "state diagram"
 
330
msgid "Create state diagram"
 
331
msgstr "tilstandsdiagram"
 
332
 
 
333
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:23
 
334
#, fuzzy
 
335
#| msgid "class diagram"
 
336
msgid "Create use case diagram"
 
337
msgstr "klassediagram"
 
338
 
 
339
#: cmds/widget/cmd_create_widget.cpp:24
 
340
#, fuzzy
 
341
#| msgid "Create Folder"
 
342
msgid "Create widget :"
 
343
msgstr "Opret mappe"
 
344
 
 
345
#: cmds/widget/cmd_changeMulti.cpp:36
 
346
#, fuzzy
 
347
#| msgid "Change Multiplicity..."
 
348
msgid "Change Multiplicity"
 
349
msgstr "Ændr multiplicitet..."
 
350
 
 
351
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:36
 
352
#, fuzzy
 
353
#| msgid "Use Fill Color"
 
354
msgid "Change Fill Color"
 
355
msgstr "Brug udfyldningsfarve"
 
356
 
 
357
#: cmds/widget/cmd_changeFontSelection.cpp:36
 
358
#, fuzzy
 
359
#| msgid "Change Font..."
 
360
msgid "Change Font"
 
361
msgstr "Ændr skrifttype..."
 
362
 
 
363
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:46
 
364
#, fuzzy
 
365
#| msgid "Change into Class"
 
366
msgid "Change Line Color"
 
367
msgstr "Ændr til klasse"
 
368
 
 
369
#: cmds/cmd_create_seqdiag.cpp:23
 
370
#, fuzzy
 
371
#| msgid "sequence diagram"
 
372
msgid "Create sequence diagram"
 
373
msgstr "sekvensdiagram"
 
374
 
 
375
#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:34
 
376
msgid "Resizing Widget."
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: cmds/cmd_create_componentdiag.cpp:23
 
380
#, fuzzy
 
381
#| msgid "component diagram"
 
382
msgid "Create component diagram"
 
383
msgstr "komponentdiagram"
 
384
 
 
385
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:36
 
386
#, fuzzy
 
387
#| msgid "Change Text"
 
388
msgid "Change text"
 
389
msgstr "Ændr tekst"
 
390
 
 
391
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:23
 
392
#, fuzzy
 
393
#| msgid "activity diagram"
 
394
msgid "Create activity diagram"
 
395
msgstr "aktivitetsdiagram"
 
396
 
 
397
#: umlwidgetcontroller.cpp:135
 
398
msgid ""
 
399
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
 
400
"axis. Right button click to cancel move."
 
401
msgstr ""
 
402
"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- "
 
403
"og Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap "
 
404
"afbryder forflytningen."
 
405
 
 
406
#: umlwidgetcontroller.cpp:427
 
407
msgid ""
 
408
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
 
409
"axis. Right button click to cancel resize."
 
410
msgstr ""
 
411
"Hold Shift- eller Ctrl-tasten nede for at flytte langs X-aksen. Hold Shift- "
 
412
"og Ctrl-tasten nede for at flytte langs Y-aksen. Et klik med højre museknap "
 
413
"afbryder størrelsesændringen."
 
414
 
 
415
#: dialogs/activitydialog.cpp:34 dialogs/activitydialog.cpp:127
 
416
#: dialogs/statedialog.cpp:39 dialogs/statedialog.cpp:109
 
417
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:43 dialogs/objectnodedialog.cpp:36
 
418
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:125 dialogs/classpropdlg.cpp:118
 
419
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:64 dialogs/assocgenpage.cpp:61
 
420
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:314 listpopupmenu.cpp:554
 
421
#, fuzzy
 
422
msgid "Properties"
 
423
msgstr "&Egenskaber"
 
424
 
 
425
#: dialogs/activitydialog.cpp:118
 
426
msgid "Initial activity"
 
427
msgstr "Startaktivitet"
 
428
 
 
429
#: dialogs/activitydialog.cpp:118
 
430
msgid "End activity"
 
431
msgstr "Slutaktivitet"
 
432
 
 
433
#. i18n: tag string
 
434
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 81
 
435
#. i18n: tag string
 
436
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 38
 
437
#: dialogs/activitydialog.cpp:122 dialogs/statedialog.cpp:103
 
438
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:84 dialogs/objectnodedialog.cpp:120
 
439
#: dialogs/classpropdlg.cpp:221 dialogs/classpropdlg.cpp:311
 
440
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:181
 
441
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:186 dialogs/assocpropdlg.cpp:101
 
442
#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 rc.cpp:310 rc.cpp:625
 
443
msgid "General"
 
444
msgstr "Generelt"
 
445
 
 
446
#: dialogs/activitydialog.cpp:123 dialogs/statedialog.cpp:104
 
447
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:121 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
 
448
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:66 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:67
 
449
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:60
 
450
msgid "General Properties"
 
451
msgstr "Generelle egenskaber"
 
452
 
 
453
#: dialogs/activitydialog.cpp:135
 
454
msgid "Activity type:"
 
455
msgstr "Aktivitetstype:"
 
456
 
 
457
#: dialogs/activitydialog.cpp:140
 
458
msgid "Activity name:"
 
459
msgstr "Aktivitetsnavn:"
 
460
 
 
461
#: dialogs/activitydialog.cpp:144
 
462
#, fuzzy
 
463
#| msgid "condition expected"
 
464
msgid "Precondition :"
 
465
msgstr "forventede betingelse"
 
466
 
 
467
#: dialogs/activitydialog.cpp:148
 
468
#, fuzzy
 
469
#| msgid "condition expected"
 
470
msgid "Postcondition :"
 
471
msgstr "forventede betingelse"
 
472
 
 
473
#: dialogs/activitydialog.cpp:155
 
474
#, fuzzy
 
475
#| msgid "Initial activity"
 
476
msgid "&Normal activity"
 
477
msgstr "Startaktivitet"
 
478
 
 
479
#: dialogs/activitydialog.cpp:158
 
480
#, fuzzy
 
481
msgid "&Invoke action "
 
482
msgstr "new_operation"
 
483
 
 
484
#: dialogs/activitydialog.cpp:161
 
485
#, fuzzy
 
486
#| msgid "Parameter Name Not Unique"
 
487
msgid "&Parameter activity node"
 
488
msgstr "Parameternavn ikke entydigt"
 
489
 
 
490
#. i18n: tag string
 
491
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 40
 
492
#. i18n: tag string
 
493
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 249
 
494
#. i18n: tag string
 
495
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 204
 
496
#. i18n: tag string
 
497
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 155
 
498
#. i18n: tag string
 
499
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 433
 
500
#. i18n: tag string
 
501
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 94
 
502
#: dialogs/activitydialog.cpp:181 dialogs/statedialog.cpp:124
 
503
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173 dialogs/classifierlistpage.cpp:171
 
504
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:109 dialogs/classgenpage.cpp:219
 
505
#: dialogs/classgenpage.cpp:318 dialogs/classgenpage.cpp:381
 
506
#: dialogs/assocrolepage.cpp:80 dialogs/assocrolepage.cpp:81
 
507
#: dialogs/notedialog.cpp:40 dialogs/assocgenpage.cpp:62 rc.cpp:298 rc.cpp:487
 
508
#: rc.cpp:550 rc.cpp:607 rc.cpp:837 rc.cpp:908
 
509
msgid "Documentation"
 
510
msgstr "Dokumentation"
 
511
 
 
512
#. i18n: tag label
 
513
#. i18n: file umbrello.kcfg line 126
 
514
#. i18n: tag label
 
515
#. i18n: file umbrello.kcfg line 209
 
516
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/statedialog.cpp:145
 
517
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:135 dialogs/objectnodedialog.cpp:192
 
518
#: dialogs/classpropdlg.cpp:324 dialogs/assocpropdlg.cpp:131
 
519
#: dialogs/settingsdlg.cpp:351 rc.cpp:62 rc.cpp:107
 
520
#, fuzzy
 
521
msgid "Font"
 
522
msgstr "Skrifttype:"
 
523
 
 
524
#: dialogs/activitydialog.cpp:201 dialogs/statedialog.cpp:146
 
525
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:136 dialogs/objectnodedialog.cpp:193
 
526
#: dialogs/classpropdlg.cpp:325 dialogs/assocpropdlg.cpp:132
 
527
#: dialogs/settingsdlg.cpp:352
 
528
msgid "Font Settings"
 
529
msgstr "Skrifttypeopsætning"
 
530
 
 
531
#: dialogs/activitydialog.cpp:224 dialogs/statedialog.cpp:155
 
532
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:123 dialogs/objectnodedialog.cpp:212
 
533
#: dialogs/classpropdlg.cpp:230 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:56
 
534
#: dialogs/settingsdlg.cpp:67 listpopupmenu.cpp:874
 
535
msgid "Color"
 
536
msgstr "Farve"
 
537
 
 
538
#: dialogs/activitydialog.cpp:225 dialogs/objectnodedialog.cpp:213
 
539
#: dialogs/classpropdlg.cpp:230
 
540
msgid "Widget Colors"
 
541
msgstr "Kontrolfarver"
 
542
 
 
543
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:29
 
544
msgid "Destination File Already Exists"
 
545
msgstr "Målfil eksisterer allerede"
 
546
 
 
547
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:42
 
548
#, kde-format
 
549
msgid ""
 
550
"The file %1 already exists in %2.\n"
 
551
"\n"
 
552
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
 
553
"file name or not generate this file."
 
554
msgstr ""
 
555
"Filen %1 eksisterer allerede i %2.\n"
 
556
"\n"
 
557
"Umbrello kan overskrive filen, generere et lignende\n"
 
558
"filnavn eller ikke generere denne fil."
 
559
 
 
560
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
 
561
msgid "&Apply to all remaining files"
 
562
msgstr "&Anvend på alle tilbageværende filer"
 
563
 
 
564
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:49 umlviewimageexporter.cpp:67
 
565
msgid "&Overwrite"
 
566
msgstr "&Overskriv"
 
567
 
 
568
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:50
 
569
msgid "&Generate Similar File Name"
 
570
msgstr "&Generér lignende filnavn"
 
571
 
 
572
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:51
 
573
msgid "&Do Not Generate File"
 
574
msgstr "&Generér ikke fil"
 
575
 
 
576
#: dialogs/activitypage.cpp:42 dialogs/statedialog.cpp:166
 
577
#: dialogs/statedialog.cpp:167
 
578
msgid "Activities"
 
579
msgstr "Aktiviteter"
 
580
 
 
581
#: dialogs/activitypage.cpp:78
 
582
msgid "New Activity..."
 
583
msgstr "Ny aktivitet..."
 
584
 
 
585
#: dialogs/activitypage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:560
 
586
#, fuzzy
 
587
msgid "Delete"
 
588
msgstr "Markér"
 
589
 
 
590
#: dialogs/activitypage.cpp:82 floatingtextwidget.cpp:177
 
591
msgid "Rename"
 
592
msgstr "Omdøb"
 
593
 
 
594
#: dialogs/activitypage.cpp:146
 
595
msgid "New Activity"
 
596
msgstr "Ny aktivitet"
 
597
 
 
598
#: dialogs/activitypage.cpp:146 toolbarstateother.cpp:185
 
599
#: activitywidget.cpp:260 umlview.cpp:2715 statewidget.cpp:175
 
600
msgid "Enter the name of the new activity:"
 
601
msgstr "Indtast navnet på den nye aktivitet:"
 
602
 
 
603
#: dialogs/activitypage.cpp:147 toolbarstateother.cpp:185 umlview.cpp:2716
 
604
#: statewidget.cpp:175
 
605
msgid "new activity"
 
606
msgstr "ny aktivitet"
 
607
 
 
608
#: dialogs/activitypage.cpp:165
 
609
msgid "Rename Activity"
 
610
msgstr "Omdøb aktivitet"
 
611
 
 
612
#: dialogs/activitypage.cpp:165
 
613
msgid "Enter the new name of the activity:"
 
614
msgstr "Indtast det nye navn på aktiviteten:"
 
615
 
 
616
#. i18n: tag string
 
617
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 19
 
618
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:60 rc.cpp:622
 
619
msgid "Code Generation Options"
 
620
msgstr "Indstillinger for kodegenerering"
 
621
 
 
622
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:91
 
623
msgid "&Generate"
 
624
msgstr "&Generér"
 
625
 
 
626
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:140
 
627
msgid "Finish"
 
628
msgstr "Afslut"
 
629
 
 
630
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:152
 
631
msgid "Code Generated"
 
632
msgstr "Kode genereret"
 
633
 
 
634
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:154
 
635
msgid "Not Generated"
 
636
msgstr "Ikke genereret"
 
637
 
 
638
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:161
 
639
msgid "Not Yet Generated"
 
640
msgstr "Endnu ikke genereret"
 
641
 
 
642
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:182
 
643
#, kde-format
 
644
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
 
645
msgstr "Mappen %1 eksisterer ikke. Ønsker du at oprette den nu?"
 
646
 
 
647
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:183 dialogs/codegenerationwizard.cpp:197
 
648
msgid "Output Folder Does Not Exist"
 
649
msgstr "Uddata-mappe eksisterer ikke"
 
650
 
 
651
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:183
 
652
msgid "Create Folder"
 
653
msgstr "Opret mappe"
 
654
 
 
655
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:183
 
656
msgid "Do Not Create"
 
657
msgstr "Opret ikke"
 
658
 
 
659
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:188
 
660
msgid ""
 
661
"The folder could not be created.\n"
 
662
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
 
663
"another, valid, folder."
 
664
msgstr ""
 
665
"Mappen kunne ikke oprettes.\n"
 
666
"Sørg venligst for at du har skriveadgang til dens overmappe eller vælg en "
 
667
"anden, gyldig mappe."
 
668
 
 
669
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:189
 
670
msgid "Error Creating Folder"
 
671
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
672
 
 
673
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:196
 
674
msgid "Please select a valid folder."
 
675
msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe"
 
676
 
 
677
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:204
 
678
msgid ""
 
679
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
 
680
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
 
681
msgstr ""
 
682
"Uddatamappen eksistere, men er ikke skrivbar.\n"
 
683
"Sæt venligst passende tilladelser eller vælg en anden mappe."
 
684
 
 
685
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:205
 
686
msgid "Error Writing to Output Folder"
 
687
msgstr "Fejl ved at skrive til uddata-mappe"
 
688
 
 
689
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:211
 
690
#, kde-format
 
691
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
 
692
msgstr "%1 synes ikke at være en mappe. Vælg venligst en gyldig mappe."
 
693
 
 
694
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:212
 
695
msgid "Please Choose Valid Folder"
 
696
msgstr "Vælg venligst en gyldig mappe"
 
697
 
 
698
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:62 listpopupmenu.cpp:1063
 
699
msgid "Unique Constraint..."
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:65 listpopupmenu.cpp:1062
 
703
msgid "Primary Key Constraint..."
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:68 listpopupmenu.cpp:1064
 
707
msgid "Foreign Key Constraint..."
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: dialogs/constraintlistpage.cpp:71 listpopupmenu.cpp:1065
 
711
#, fuzzy
 
712
#| msgid "N&ew Attribute..."
 
713
msgid "Check Constraint..."
 
714
msgstr "N&y attribut..."
 
715
 
 
716
#: dialogs/statedialog.cpp:98
 
717
msgid "Initial state"
 
718
msgstr "Starttilstand"
 
719
 
 
720
#: dialogs/statedialog.cpp:98
 
721
msgid "End state"
 
722
msgstr "Sluttilstand"
 
723
 
 
724
#: dialogs/statedialog.cpp:116
 
725
msgid "State type:"
 
726
msgstr "Tilstandstype:"
 
727
 
 
728
#: dialogs/statedialog.cpp:121
 
729
msgid "State name:"
 
730
msgstr "Tilstandsnavn:"
 
731
 
 
732
#: dialogs/statedialog.cpp:156
 
733
msgid "Widget Color"
 
734
msgstr "Kontrolfarve"
 
735
 
 
736
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:85 dialogs/classpropdlg.cpp:221
 
737
#: dialogs/classpropdlg.cpp:247 dialogs/classpropdlg.cpp:311
 
738
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:182 dialogs/assocpropdlg.cpp:102
 
739
#: dialogs/settingsdlg.cpp:121
 
740
msgid "General Settings"
 
741
msgstr "Generel opsætning"
 
742
 
 
743
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:111 dialogs/classpropdlg.cpp:238
 
744
msgid "Display"
 
745
msgstr "Vis"
 
746
 
 
747
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:112
 
748
msgid "Classes Display Options"
 
749
msgstr "Klassevisningsvalgmuligheder"
 
750
 
 
751
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:124
 
752
msgid "Diagram Colors"
 
753
msgstr "Diagramfarver"
 
754
 
 
755
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:193
 
756
msgid "The name you have entered is invalid."
 
757
msgstr "Navnet du har indtastet er ugyldigt."
 
758
 
 
759
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:194 package.cpp:136 object_factory.cpp:169
 
760
#: umldoc.cpp:981 umldoc.cpp:1014 umldoc.cpp:1034 umldoc.cpp:1060 enum.cpp:76
 
761
#: entity.cpp:95 entity.cpp:140 entity.cpp:185 entity.cpp:230
 
762
#: classifier.cpp:282 classifier.cpp:560
 
763
msgid "Invalid Name"
 
764
msgstr "Ugyldigt navn"
 
765
 
 
766
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:199
 
767
msgid "The name you have entered is not unique."
 
768
msgstr "Navnet du har indtastet er ikke entydigt."
 
769
 
 
770
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:200 umllistview.cpp:2023 umllistview.cpp:2030
 
771
#: umllistview.cpp:2287 umldoc.cpp:1065
 
772
msgid "Name Not Unique"
 
773
msgstr "Navn ikke entydigt"
 
774
 
 
775
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:33
 
776
#, fuzzy
 
777
#| msgid "Operation Properties"
 
778
msgid "Check Constraint Properties"
 
779
msgstr "Operationsegenskaber"
 
780
 
 
781
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
 
782
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:193
 
783
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:79 floatingtextwidget.cpp:110
 
784
#: package.cpp:129 object_factory.cpp:163 umldoc.cpp:973 umldoc.cpp:1009
 
785
#: umldoc.cpp:1030 umldoc.cpp:1056 enumliteral.cpp:65
 
786
msgid "Name"
 
787
msgstr "Navn"
 
788
 
 
789
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
 
790
#, fuzzy
 
791
#| msgid "condition expected"
 
792
msgid "Check Condition :"
 
793
msgstr "forventede betingelse"
 
794
 
 
795
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:113
 
796
#, fuzzy
 
797
#| msgid "Code Viewer"
 
798
msgid "Code Viewer - "
 
799
msgstr "Kode-viser"
 
800
 
 
801
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:116
 
802
msgid "Central Buffer"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:116
 
806
#, fuzzy
 
807
#| msgid "Datatype"
 
808
msgid "Data Store"
 
809
msgstr "Datatype"
 
810
 
 
811
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:116
 
812
#, fuzzy
 
813
#| msgid "Object"
 
814
msgid "ObjectFlow"
 
815
msgstr "Objekt"
 
816
 
 
817
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:133
 
818
#, fuzzy
 
819
#| msgid "Node name:"
 
820
msgid "Object Node type:"
 
821
msgstr "Knudenavn:"
 
822
 
 
823
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:138
 
824
#, fuzzy
 
825
#| msgid "Node name:"
 
826
msgid "Object Node name:"
 
827
msgstr "Knudenavn:"
 
828
 
 
829
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:142
 
830
#, fuzzy
 
831
#| msgid "State"
 
832
msgid "State :"
 
833
msgstr "Tilstand"
 
834
 
 
835
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:147
 
836
msgid "&Central Buffer"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:150
 
840
#, fuzzy
 
841
#| msgid "Datatype"
 
842
msgid "&Data Store "
 
843
msgstr "Datatype"
 
844
 
 
845
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:153
 
846
#, fuzzy
 
847
#| msgid "Object"
 
848
msgid "&Object Flow"
 
849
msgstr "Objekt"
 
850
 
 
851
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:85 dialogs/classpropdlg.cpp:247
 
852
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:489 listpopupmenu.cpp:813
 
853
msgid "Attributes"
 
854
msgstr "Attributter"
 
855
 
 
856
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:86
 
857
msgid "N&ew Attribute..."
 
858
msgstr "N&y attribut..."
 
859
 
 
860
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:89 dialogs/classpropdlg.cpp:255
 
861
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:505 listpopupmenu.cpp:816
 
862
msgid "Operations"
 
863
msgstr "Operationer"
 
864
 
 
865
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:90
 
866
msgid "N&ew Operation..."
 
867
msgstr "N&y operation..."
 
868
 
 
869
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:93 dialogs/classpropdlg.cpp:263
 
870
msgid "Templates"
 
871
msgstr "Skabeloner"
 
872
 
 
873
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:94
 
874
msgid "N&ew Template..."
 
875
msgstr "N&y template..."
 
876
 
 
877
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:97 dialogs/classpropdlg.cpp:271
 
878
msgid "Enum Literals"
 
879
msgstr "Enum litteraler"
 
880
 
 
881
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:98
 
882
msgid "N&ew Enum Literal..."
 
883
msgstr "N&y enum litteral..."
 
884
 
 
885
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/classpropdlg.cpp:279
 
886
msgid "Entity Attributes"
 
887
msgstr "Entitetsattributter"
 
888
 
 
889
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:102
 
890
msgid "N&ew Entity Attribute..."
 
891
msgstr "N&y entitetsattribut..."
 
892
 
 
893
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:105
 
894
#, fuzzy
 
895
msgid "Constraints"
 
896
msgstr "Indeholdte"
 
897
 
 
898
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:106
 
899
#, fuzzy
 
900
#| msgid "N&ew Attribute..."
 
901
msgid "N&ew Constraint..."
 
902
msgstr "N&y attribut..."
 
903
 
 
904
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:139
 
905
#, fuzzy
 
906
#| msgid "Copies the selected section to the clipboard"
 
907
msgid "Move selected item to the top"
 
908
msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet"
 
909
 
 
910
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:144
 
911
#, fuzzy
 
912
#| msgid "Delete Selected Items"
 
913
msgid "Move selected item up"
 
914
msgstr "Slet valgte punkter"
 
915
 
 
916
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:149
 
917
msgid "Move selected item down"
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:154
 
921
#, fuzzy
 
922
#| msgid "Copies the selected section to the clipboard"
 
923
msgid "Move selected item to the bottom"
 
924
msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet"
 
925
 
 
926
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:163 dialogs/umloperationdialog.cpp:156
 
927
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:297
 
928
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:110 umldoc.cpp:1096 uml.cpp:379
 
929
#: umlview.cpp:2902
 
930
#, fuzzy
 
931
msgid "&Delete"
 
932
msgstr "&Standard"
 
933
 
 
934
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:165 dialogs/umloperationdialog.cpp:158
 
935
#: uml.cpp:394
 
936
msgid "&Properties"
 
937
msgstr "&Egenskaber"
 
938
 
 
939
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:179
 
940
#, fuzzy
 
941
#| msgid "Component"
 
942
msgid "Comment"
 
943
msgstr "Komponent"
 
944
 
 
945
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:180
 
946
#, fuzzy
 
947
#| msgid "View Code"
 
948
msgid "Source Code"
 
949
msgstr "Vis kode"
 
950
 
 
951
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:95
 
952
msgid "You have to choose a directory."
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:100
 
956
#, fuzzy
 
957
msgid "This directory does not exist."
 
958
msgstr "Filen %1 eksisterer ikke."
 
959
 
 
960
#: dialogs/importprojectdlg.cpp:127
 
961
msgid "No source file in this directory."
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#. i18n: tag string
 
965
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 37
 
966
#: dialogs/umlroledialog.cpp:27 rc.cpp:899
 
967
msgid "Role Properties"
 
968
msgstr "Rolle-egenskaber"
 
969
 
 
970
#: dialogs/classpropdlg.cpp:238
 
971
msgid "Display Options"
 
972
msgstr "Billed-indstillinger"
 
973
 
 
974
#: dialogs/classpropdlg.cpp:255
 
975
msgid "Operation Settings"
 
976
msgstr "Operationsopsætning"
 
977
 
 
978
#: dialogs/classpropdlg.cpp:263
 
979
msgid "Templates Settings"
 
980
msgstr "Skabelonopsætning"
 
981
 
 
982
#: dialogs/classpropdlg.cpp:271
 
983
msgid "Enum Literals Settings"
 
984
msgstr "Opsætning af enum litteraler"
 
985
 
 
986
#: dialogs/classpropdlg.cpp:279
 
987
msgid "Entity Attributes Settings"
 
988
msgstr "Opsætning af entitetsattributter"
 
989
 
 
990
#: dialogs/classpropdlg.cpp:287
 
991
#, fuzzy
 
992
#| msgid "Entity Attributes"
 
993
msgid "Entity Constraints"
 
994
msgstr "Entitetsattributter"
 
995
 
 
996
#: dialogs/classpropdlg.cpp:287
 
997
#, fuzzy
 
998
#| msgid "Entity Attributes Settings"
 
999
msgid "Entity Constraints Settings"
 
1000
msgstr "Opsætning af entitetsattributter"
 
1001
 
 
1002
#: dialogs/classpropdlg.cpp:295
 
1003
#, fuzzy
 
1004
msgid "Contents"
 
1005
msgstr "Indeholdte"
 
1006
 
 
1007
#: dialogs/classpropdlg.cpp:295
 
1008
msgid "Contents Settings"
 
1009
msgstr "Opsætning af indhold"
 
1010
 
 
1011
#: dialogs/classpropdlg.cpp:303 dialogs/assocpage.cpp:28
 
1012
msgid "Associations"
 
1013
msgstr "Associationer"
 
1014
 
 
1015
#: dialogs/classpropdlg.cpp:303
 
1016
msgid "Class Associations"
 
1017
msgstr "Klasseassociation"
 
1018
 
 
1019
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:55
 
1020
msgid "Operation Properties"
 
1021
msgstr "Operationsegenskaber"
 
1022
 
 
1023
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:87 dialogs/parmpropdlg.cpp:79
 
1024
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:80
 
1025
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:73
 
1026
msgid "&Name:"
 
1027
msgstr "&Navn:"
 
1028
 
 
1029
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:90 dialogs/parmpropdlg.cpp:71
 
1030
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:71 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:72
 
1031
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
 
1032
msgid "&Type:"
 
1033
msgstr "&Type:"
 
1034
 
 
1035
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:97 dialogs/parmpropdlg.cpp:86
 
1036
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/classgenpage.cpp:359
 
1037
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
 
1038
msgid "Stereotype name:"
 
1039
msgstr "Stereotypenavn:"
 
1040
 
 
1041
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:102
 
1042
msgid "&Abstract operation"
 
1043
msgstr "&Abstrakt operation"
 
1044
 
 
1045
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:105 dialogs/umlattributedialog.cpp:90
 
1046
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
 
1047
msgstr "Klassifikator &scope (\"statisk\")"
 
1048
 
 
1049
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:108
 
1050
msgid "&Query (\"const\")"
 
1051
msgstr "&Forespørgsel (\"konst\")"
 
1052
 
 
1053
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:114 dialogs/umlattributedialog.cpp:98
 
1054
#: dialogs/classgenpage.cpp:196 dialogs/settingsdlg.cpp:247
 
1055
#: listpopupmenu.cpp:820
 
1056
msgid "Visibility"
 
1057
msgstr "Synlighed"
 
1058
 
 
1059
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119 dialogs/classgenpage.cpp:201
 
1060
msgid "P&ublic"
 
1061
msgstr "&Offentlig"
 
1062
 
 
1063
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:122 dialogs/umlattributedialog.cpp:105
 
1064
#: dialogs/classgenpage.cpp:204
 
1065
msgid "P&rivate"
 
1066
msgstr "P&rivat"
 
1067
 
 
1068
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:125 dialogs/umlattributedialog.cpp:108
 
1069
msgid "Prot&ected"
 
1070
msgstr "&Beskyttet"
 
1071
 
 
1072
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:128 dialogs/umlattributedialog.cpp:111
 
1073
msgid "I&mplementation"
 
1074
msgstr "I&mplementation"
 
1075
 
 
1076
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:133
 
1077
msgid "Parameters"
 
1078
msgstr "Parametre"
 
1079
 
 
1080
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:154
 
1081
msgid "Ne&w Parameter..."
 
1082
msgstr "&Ny parameter..."
 
1083
 
 
1084
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:345 dialogs/umloperationdialog.cpp:398
 
1085
msgid "You have entered an invalid parameter name."
 
1086
msgstr "Du har indtastet et ugyldigt parameternavn."
 
1087
 
 
1088
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:346 dialogs/umloperationdialog.cpp:399
 
1089
msgid "Parameter Name Invalid"
 
1090
msgstr "Parameternavn ugyldigt"
 
1091
 
 
1092
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:361
 
1093
msgid ""
 
1094
"The parameter name you have chosen\n"
 
1095
"is already being used in this operation."
 
1096
msgstr ""
 
1097
"Det parameternavn du har valgt\n"
 
1098
"bliver allerede brugt i denne operation."
 
1099
 
 
1100
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:362 dialogs/umloperationdialog.cpp:429
 
1101
msgid "Parameter Name Not Unique"
 
1102
msgstr "Parameternavn ikke entydigt"
 
1103
 
 
1104
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:428
 
1105
msgid ""
 
1106
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
 
1107
msgstr "Det parameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation."
 
1108
 
 
1109
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:478
 
1110
msgid "You have entered an invalid operation name."
 
1111
msgstr "Du har indtastet et ugyldigt operationnavn."
 
1112
 
 
1113
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:479 dialogs/umloperationdialog.cpp:491
 
1114
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:659
 
1115
msgid "Operation Name Invalid"
 
1116
msgstr "Operationnavn ugyldigt"
 
1117
 
 
1118
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:488 refactoring/refactoringassistant.cpp:656
 
1119
#, kde-format
 
1120
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
 
1121
msgstr "En operation med den underskrift findes allerede i %1.\n"
 
1122
 
 
1123
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:490 refactoring/refactoringassistant.cpp:658
 
1124
msgid "Choose a different name or parameter list."
 
1125
msgstr "Vælg et andet navn eller en anden parameterliste."
 
1126
 
 
1127
#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:243
 
1128
msgid "new_class"
 
1129
msgstr "new_class"
 
1130
 
 
1131
#: dialogs/classwizard.cpp:54
 
1132
msgid "New Class"
 
1133
msgstr "Ny klasse"
 
1134
 
 
1135
#: dialogs/classwizard.cpp:59
 
1136
msgid "Class Attributes"
 
1137
msgstr "Klasseattributter"
 
1138
 
 
1139
#: dialogs/classwizard.cpp:63
 
1140
msgid "Class Operations"
 
1141
msgstr "Klasseoperationer"
 
1142
 
 
1143
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:40
 
1144
msgid "Parameter Properties"
 
1145
msgstr "Parameteregenskaber"
 
1146
 
 
1147
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:83 dialogs/umlattributedialog.cpp:83
 
1148
msgid "&Initial value:"
 
1149
msgstr "&Begyndelsesværdi:"
 
1150
 
 
1151
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:91
 
1152
msgid "Passing Direction"
 
1153
msgstr "Overførselsretning"
 
1154
 
 
1155
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:93
 
1156
msgid ""
 
1157
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
 
1158
"\" is a parameter for reading and writing."
 
1159
msgstr ""
 
1160
"\"ind\" er en læs kun parameter, \"ud\" er en skriv kun parameter og \"inout"
 
1161
"\" er til både at læse og skrive."
 
1162
 
 
1163
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:46
 
1164
msgid "Foreign Key Setup"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:196
 
1168
msgid "Referenced Entity"
 
1169
msgstr ""
 
1170
 
 
1171
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:203
 
1172
#, fuzzy
 
1173
#| msgid "Associations"
 
1174
msgid "Actions"
 
1175
msgstr "Associationer"
 
1176
 
 
1177
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:209
 
1178
msgid "On Update"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:215
 
1182
#, fuzzy
 
1183
msgid "On Delete"
 
1184
msgstr "Markér"
 
1185
 
 
1186
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:248
 
1187
#, fuzzy
 
1188
#| msgid "No Indentation"
 
1189
msgid "No Action"
 
1190
msgstr "Ingen indrykning"
 
1191
 
 
1192
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:248
 
1193
msgid "Restrict"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:248
 
1197
msgid "Cascade"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:248
 
1201
#, fuzzy
 
1202
#| msgid "&Default"
 
1203
msgid "Set Null"
 
1204
msgstr "&Standard"
 
1205
 
 
1206
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:249
 
1207
#, fuzzy
 
1208
#| msgid "&Default"
 
1209
msgid "Set Default"
 
1210
msgstr "&Standard"
 
1211
 
 
1212
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
 
1213
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
 
1214
#, fuzzy
 
1215
#| msgid "Colors"
 
1216
msgid "Columns"
 
1217
msgstr "Farver"
 
1218
 
 
1219
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:276
 
1220
#, fuzzy
 
1221
#| msgid "Label"
 
1222
msgid "Local"
 
1223
msgstr "Etiket"
 
1224
 
 
1225
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:276
 
1226
msgid "Referenced"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:282
 
1230
#, fuzzy
 
1231
#| msgid "Colors"
 
1232
msgid "Local Column"
 
1233
msgstr "Farver"
 
1234
 
 
1235
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:288
 
1236
msgid "Referenecd Column"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:295
 
1240
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:108
 
1241
msgid "&Add"
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:366
 
1245
msgid ""
 
1246
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
 
1247
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
 
1248
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:46
 
1252
msgid "Attribute Properties"
 
1253
msgstr "Attributegenskaber"
 
1254
 
 
1255
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:102
 
1256
msgid "&Public"
 
1257
msgstr "&Offentlig"
 
1258
 
 
1259
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:167
 
1260
msgid "You have entered an invalid attribute name."
 
1261
msgstr "Du har indgivet et ugyldigt attributnavn."
 
1262
 
 
1263
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:168
 
1264
msgid "Attribute Name Invalid"
 
1265
msgstr "Attributnavn ugyldigt"
 
1266
 
 
1267
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:175
 
1268
msgid ""
 
1269
"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
 
1270
msgstr "Attributnavnet du valgte bruges allerede i denne operation."
 
1271
 
 
1272
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:176
 
1273
msgid "Attribute Name Not Unique"
 
1274
msgstr "Attributnavn ikke entydigt"
 
1275
 
 
1276
#: dialogs/classgenpage.cpp:62
 
1277
msgid "Class &name:"
 
1278
msgstr "&Klassenavn:"
 
1279
 
 
1280
#: dialogs/classgenpage.cpp:64
 
1281
msgid "Actor &name:"
 
1282
msgstr "&Aktørnavn:"
 
1283
 
 
1284
#: dialogs/classgenpage.cpp:66
 
1285
msgid "Package &name:"
 
1286
msgstr "&Pakkenavn:"
 
1287
 
 
1288
#: dialogs/classgenpage.cpp:68
 
1289
msgid "Use case &name:"
 
1290
msgstr "Brugsmønster-&navn:"
 
1291
 
 
1292
#: dialogs/classgenpage.cpp:70
 
1293
msgid "Interface &name:"
 
1294
msgstr "Grænseflade&navn:"
 
1295
 
 
1296
#: dialogs/classgenpage.cpp:72
 
1297
msgid "Component &name:"
 
1298
msgstr "Komponent&navn:"
 
1299
 
 
1300
#: dialogs/classgenpage.cpp:74
 
1301
#, fuzzy
 
1302
#| msgid "Node name:"
 
1303
msgid "Node &name:"
 
1304
msgstr "Knudenavn:"
 
1305
 
 
1306
#: dialogs/classgenpage.cpp:76
 
1307
msgid "Artifact &name:"
 
1308
msgstr "&Navn på overlevning:"
 
1309
 
 
1310
#: dialogs/classgenpage.cpp:78
 
1311
msgid "Enum &name:"
 
1312
msgstr "Enumererings&navn:"
 
1313
 
 
1314
#: dialogs/classgenpage.cpp:80
 
1315
msgid "Datatype &name:"
 
1316
msgstr "Datatype&navn:"
 
1317
 
 
1318
#: dialogs/classgenpage.cpp:82
 
1319
msgid "Entity &name:"
 
1320
msgstr "Entitets&navn:"
 
1321
 
 
1322
#: dialogs/classgenpage.cpp:107 dialogs/umltemplatedialog.cpp:77
 
1323
msgid "&Stereotype name:"
 
1324
msgstr "&Stereotypenavn:"
 
1325
 
 
1326
#: dialogs/classgenpage.cpp:121
 
1327
#, fuzzy
 
1328
#| msgid "Package &name:"
 
1329
msgid "Package name:"
 
1330
msgstr "&Pakkenavn:"
 
1331
 
 
1332
#: dialogs/classgenpage.cpp:145
 
1333
msgid "A&bstract class"
 
1334
msgstr "A&bstrakt klasse"
 
1335
 
 
1336
#: dialogs/classgenpage.cpp:147
 
1337
msgid "A&bstract use case"
 
1338
msgstr "A&bstrakt brugertilfælde"
 
1339
 
 
1340
#: dialogs/classgenpage.cpp:155
 
1341
msgid "&Executable"
 
1342
msgstr "&Kørbar"
 
1343
 
 
1344
#: dialogs/classgenpage.cpp:162
 
1345
msgid "Draw As"
 
1346
msgstr "Tegn som"
 
1347
 
 
1348
#: dialogs/classgenpage.cpp:167 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
 
1349
msgid "&Default"
 
1350
msgstr "&Standard"
 
1351
 
 
1352
#. i18n: tag text
 
1353
#. i18n: file umbrelloui.rc line 4
 
1354
#: dialogs/classgenpage.cpp:170 rc.cpp:233 rc.cpp:265
 
1355
#, fuzzy
 
1356
msgid "&File"
 
1357
msgstr "Filter"
 
1358
 
 
1359
#: dialogs/classgenpage.cpp:173
 
1360
msgid "&Library"
 
1361
msgstr "&Bibliotek"
 
1362
 
 
1363
#: dialogs/classgenpage.cpp:176
 
1364
msgid "&Table"
 
1365
msgstr "&Tabel"
 
1366
 
 
1367
#: dialogs/classgenpage.cpp:207
 
1368
msgid "Pro&tected"
 
1369
msgstr "&Beskyttet"
 
1370
 
 
1371
#: dialogs/classgenpage.cpp:211
 
1372
msgid "Imple&mentation"
 
1373
msgstr "Imple&mentation"
 
1374
 
 
1375
#: dialogs/classgenpage.cpp:281
 
1376
msgid "Class name:"
 
1377
msgstr "Klassenavn:"
 
1378
 
 
1379
#: dialogs/classgenpage.cpp:289 dialogs/classgenpage.cpp:369
 
1380
msgid "Instance name:"
 
1381
msgstr "Instans-navn:"
 
1382
 
 
1383
#: dialogs/classgenpage.cpp:297
 
1384
msgid "Draw as actor"
 
1385
msgstr "Tegn som aktør"
 
1386
 
 
1387
#: dialogs/classgenpage.cpp:302
 
1388
msgid "Multiple instance"
 
1389
msgstr "Flere instanser"
 
1390
 
 
1391
#: dialogs/classgenpage.cpp:309
 
1392
msgid "Show destruction"
 
1393
msgstr "Vis dekonstruktion"
 
1394
 
 
1395
#: dialogs/classgenpage.cpp:347
 
1396
msgid "Component name:"
 
1397
msgstr "Komponentnavn:"
 
1398
 
 
1399
#: dialogs/classgenpage.cpp:349
 
1400
msgid "Node name:"
 
1401
msgstr "Knudenavn:"
 
1402
 
 
1403
#: dialogs/classgenpage.cpp:433 dialogs/classgenpage.cpp:480
 
1404
#: dialogs/classgenpage.cpp:491
 
1405
msgid ""
 
1406
"The name you have chosen\n"
 
1407
"is already being used.\n"
 
1408
"The name has been reset."
 
1409
msgstr ""
 
1410
"Navnet du valgte\n"
 
1411
"er allerede i brug.\n"
 
1412
"Navnet er blevet nulstillet."
 
1413
 
 
1414
#: dialogs/classgenpage.cpp:434 dialogs/classgenpage.cpp:481
 
1415
#: dialogs/classgenpage.cpp:492
 
1416
msgid "Name is Not Unique"
 
1417
msgstr "Navnet er ikke entydigt"
 
1418
 
 
1419
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:47
 
1420
msgid "Entity Attribute Properties"
 
1421
msgstr "Egenskaber for entitetsattributter"
 
1422
 
 
1423
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
 
1424
msgid "&Default value:"
 
1425
msgstr "&Standardværdi:"
 
1426
 
 
1427
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
 
1428
msgid "Length/Values:"
 
1429
msgstr "Længde/Værdier:"
 
1430
 
 
1431
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95
 
1432
msgid "&Auto increment"
 
1433
msgstr "&Autoforøg"
 
1434
 
 
1435
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:99
 
1436
msgid "Allow &null"
 
1437
msgstr "Tillad &null"
 
1438
 
 
1439
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:106
 
1440
msgid "Attributes:"
 
1441
msgstr "Attributter:"
 
1442
 
 
1443
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:122
 
1444
msgid "Indexing"
 
1445
msgstr "Indeksering"
 
1446
 
 
1447
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:126
 
1448
#, fuzzy
 
1449
#| msgid "&Index"
 
1450
msgid "&Not Indexed"
 
1451
msgstr "&Indeks"
 
1452
 
 
1453
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:137
 
1454
#, fuzzy
 
1455
#| msgid "&Index"
 
1456
msgid "&Indexed"
 
1457
msgstr "&Indeks"
 
1458
 
 
1459
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:204
 
1460
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
 
1461
msgstr "Du har indtastet et ugyldigt entitetsattributnavn."
 
1462
 
 
1463
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:205
 
1464
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
 
1465
msgstr "Entitetsattributnavn ugyldigt"
 
1466
 
 
1467
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:212
 
1468
msgid ""
 
1469
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
 
1470
"operation."
 
1471
msgstr ""
 
1472
"Entitetens attributnavn du har angivet, bruges i forvejen i denne operation."
 
1473
 
 
1474
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:213
 
1475
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
 
1476
msgstr "Entitetens attributnavn ikke entydigt"
 
1477
 
 
1478
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:37
 
1479
msgid "&Diagrams"
 
1480
msgstr "&Diagrammer"
 
1481
 
 
1482
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:42
 
1483
msgid "Filter"
 
1484
msgstr "Filter"
 
1485
 
 
1486
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:50
 
1487
msgid "&Current diagram"
 
1488
msgstr "&Dette diagram"
 
1489
 
 
1490
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:55
 
1491
msgid "&All diagrams"
 
1492
msgstr "&Alle diagrammer"
 
1493
 
 
1494
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:59
 
1495
msgid "&Select diagrams"
 
1496
msgstr "&Vælg diagrammer"
 
1497
 
 
1498
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:63
 
1499
msgid "&Type of diagram"
 
1500
msgstr "&Diagramtype"
 
1501
 
 
1502
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:67
 
1503
msgid "Selection"
 
1504
msgstr "Markering"
 
1505
 
 
1506
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:145
 
1507
msgid "No diagrams selected."
 
1508
msgstr "Intet diagram valgt."
 
1509
 
 
1510
#: dialogs/assocrolepage.cpp:54
 
1511
msgid "Role A Properties"
 
1512
msgstr "Rolle A egenskaber"
 
1513
 
 
1514
#: dialogs/assocrolepage.cpp:55
 
1515
msgid "Role B Properties"
 
1516
msgstr "Rolle B egenskaber"
 
1517
 
 
1518
#: dialogs/assocrolepage.cpp:72
 
1519
msgid "Role A Visibility"
 
1520
msgstr "Rolle A synlighed"
 
1521
 
 
1522
#: dialogs/assocrolepage.cpp:73
 
1523
msgid "Role B Visibility"
 
1524
msgstr "Rolle B synlighed"
 
1525
 
 
1526
#: dialogs/assocrolepage.cpp:74
 
1527
msgid "Role A Changeability"
 
1528
msgstr "Rolle A ændringsmulighed"
 
1529
 
 
1530
#: dialogs/assocrolepage.cpp:75
 
1531
msgid "Role B Changeability"
 
1532
msgstr "Rolle B ændringsmulighed"
 
1533
 
 
1534
#. i18n: tag string
 
1535
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 64
 
1536
#: dialogs/assocrolepage.cpp:100 dialogs/assocrolepage.cpp:169 rc.cpp:902
 
1537
msgid "Rolename:"
 
1538
msgstr "Rollenavn:"
 
1539
 
 
1540
#. i18n: tag string
 
1541
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 80
 
1542
#: dialogs/assocrolepage.cpp:105 dialogs/assocrolepage.cpp:174 rc.cpp:905
 
1543
msgid "Multiplicity:"
 
1544
msgstr "Multiplicitet:"
 
1545
 
 
1546
#. i18n: tag string
 
1547
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 152
 
1548
#. i18n: tag string
 
1549
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 215
 
1550
#. i18n: tag string
 
1551
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 114
 
1552
#. i18n: tag string
 
1553
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 168
 
1554
#. i18n: tag string
 
1555
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 70
 
1556
#. i18n: tag string
 
1557
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 121
 
1558
#. i18n: tag string
 
1559
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 197
 
1560
#: dialogs/assocrolepage.cpp:123 dialogs/assocrolepage.cpp:192
 
1561
#: dialogs/settingsdlg.cpp:295 dialogs/settingsdlg.cpp:303 rc.cpp:457
 
1562
#: rc.cpp:475 rc.cpp:520 rc.cpp:538 rc.cpp:577 rc.cpp:595 rc.cpp:926
 
1563
msgid "Public"
 
1564
msgstr "Offentlig"
 
1565
 
 
1566
#. i18n: tag string
 
1567
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 157
 
1568
#. i18n: tag string
 
1569
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 220
 
1570
#. i18n: tag string
 
1571
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 119
 
1572
#. i18n: tag string
 
1573
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 173
 
1574
#. i18n: tag string
 
1575
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 75
 
1576
#. i18n: tag string
 
1577
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 126
 
1578
#. i18n: tag string
 
1579
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 207
 
1580
#: dialogs/assocrolepage.cpp:126 dialogs/assocrolepage.cpp:195
 
1581
#: dialogs/settingsdlg.cpp:296 dialogs/settingsdlg.cpp:304 rc.cpp:460
 
1582
#: rc.cpp:478 rc.cpp:523 rc.cpp:541 rc.cpp:580 rc.cpp:598 rc.cpp:929
 
1583
msgid "Private"
 
1584
msgstr "Privat"
 
1585
 
 
1586
#. i18n: tag string
 
1587
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 162
 
1588
#. i18n: tag string
 
1589
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 225
 
1590
#. i18n: tag string
 
1591
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 124
 
1592
#. i18n: tag string
 
1593
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 178
 
1594
#. i18n: tag string
 
1595
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 80
 
1596
#. i18n: tag string
 
1597
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 131
 
1598
#. i18n: tag string
 
1599
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 214
 
1600
#: dialogs/assocrolepage.cpp:129 dialogs/assocrolepage.cpp:198
 
1601
#: dialogs/settingsdlg.cpp:297 dialogs/settingsdlg.cpp:305 rc.cpp:463
 
1602
#: rc.cpp:481 rc.cpp:526 rc.cpp:544 rc.cpp:583 rc.cpp:601 rc.cpp:932
 
1603
msgid "Protected"
 
1604
msgstr "Beskyttet"
 
1605
 
 
1606
#. i18n: tag string
 
1607
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 221
 
1608
#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:201 rc.cpp:935
 
1609
msgid "Implementation"
 
1610
msgstr "Implementation"
 
1611
 
 
1612
#. i18n: tag string
 
1613
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 164
 
1614
#: dialogs/assocrolepage.cpp:149 dialogs/assocrolepage.cpp:218 rc.cpp:920
 
1615
msgid "Changeable"
 
1616
msgstr "Ændringsmulig"
 
1617
 
 
1618
#. i18n: tag string
 
1619
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 157
 
1620
#: dialogs/assocrolepage.cpp:152 dialogs/assocrolepage.cpp:221 rc.cpp:917
 
1621
msgid "Frozen"
 
1622
msgstr "Frosset"
 
1623
 
 
1624
#. i18n: tag string
 
1625
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 150
 
1626
#: dialogs/assocrolepage.cpp:155 dialogs/assocrolepage.cpp:224 rc.cpp:914
 
1627
msgid "Add only"
 
1628
msgstr "Tilføj kun"
 
1629
 
 
1630
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:61
 
1631
msgid "&Line:"
 
1632
msgstr "&Linje:"
 
1633
 
 
1634
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:71
 
1635
msgid "&Fill:"
 
1636
msgstr "Ud&fyld:"
 
1637
 
 
1638
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
 
1639
msgid "D&efault"
 
1640
msgstr "S&tandard"
 
1641
 
 
1642
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:81
 
1643
msgid "&Use fill"
 
1644
msgstr "&Brug udfyldning"
 
1645
 
 
1646
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:41
 
1647
msgid "Template Properties"
 
1648
msgstr "Skabelonegenskaber"
 
1649
 
 
1650
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
 
1651
msgid "You have entered an invalid template name."
 
1652
msgstr "Du har indgivet et ugyldigt skabelonnavn."
 
1653
 
 
1654
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:140
 
1655
msgid "Template Name Invalid"
 
1656
msgstr "Skabelonnavn ugyldigt"
 
1657
 
 
1658
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
 
1659
msgid ""
 
1660
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
 
1661
"operation."
 
1662
msgstr ""
 
1663
"Det skabelonparameternavn du har valgt bruges allerede i denne operation."
 
1664
 
 
1665
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:150
 
1666
msgid "Template Name Not Unique"
 
1667
msgstr "Skabelonnavn ikke entydigt"
 
1668
 
 
1669
#. i18n: tag string
 
1670
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 56
 
1671
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:60 rc.cpp:852
 
1672
msgid "The format that the images will be exported to"
 
1673
msgstr "Formatet som billederne vil blive eksporteret til"
 
1674
 
 
1675
#: dialogs/codeeditor.cpp:666
 
1676
msgid "Hide"
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
 
1679
#: dialogs/codeeditor.cpp:672 dialogs/classoptionspage.cpp:62
 
1680
#: dialogs/classoptionspage.cpp:123 listpopupmenu.cpp:809
 
1681
msgid "Show"
 
1682
msgstr "Vis"
 
1683
 
 
1684
#: dialogs/codeeditor.cpp:681
 
1685
msgid "Hide Comment"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: dialogs/codeeditor.cpp:687
 
1689
msgid "Show Comment"
 
1690
msgstr ""
 
1691
 
 
1692
#: dialogs/codeeditor.cpp:695
 
1693
msgid "Insert Code Block Before"
 
1694
msgstr ""
 
1695
 
 
1696
#: dialogs/codeeditor.cpp:700
 
1697
msgid "Insert Code Block After"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#: dialogs/codeeditor.cpp:707 listpopupmenu.cpp:566
 
1701
msgid "Copy"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: dialogs/codeeditor.cpp:712 listpopupmenu.cpp:569
 
1705
#, fuzzy
 
1706
msgid "Paste"
 
1707
msgstr "Privat"
 
1708
 
 
1709
#: dialogs/codeeditor.cpp:717 listpopupmenu.cpp:563
 
1710
msgid "Cut"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: dialogs/selectopdlg.cpp:34 dialogs/selectopdlg.cpp:46
 
1714
msgid "Select Operation"
 
1715
msgstr "Vælg operation"
 
1716
 
 
1717
#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
 
1718
msgid "Sequence number:"
 
1719
msgstr "Sekvensnummer:"
 
1720
 
 
1721
#: dialogs/selectopdlg.cpp:57
 
1722
msgid "Class operation:"
 
1723
msgstr "Klasseoperation:"
 
1724
 
 
1725
#: dialogs/selectopdlg.cpp:65
 
1726
msgid "Custom operation:"
 
1727
msgstr "Brugerindrettet operation:"
 
1728
 
 
1729
#: dialogs/notedialog.cpp:29
 
1730
msgid "Note Documentation"
 
1731
msgstr "Note dokumentation"
 
1732
 
 
1733
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:33
 
1734
msgid "Contained Items"
 
1735
msgstr "Indeholdte punkter"
 
1736
 
 
1737
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:44
 
1738
msgid "Association Properties"
 
1739
msgstr "Associationsegenskaber"
 
1740
 
 
1741
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
 
1742
msgid "Roles"
 
1743
msgstr "Roller"
 
1744
 
 
1745
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:113
 
1746
msgid "Role Settings"
 
1747
msgstr "Rolleopsætning"
 
1748
 
 
1749
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:138
 
1750
msgid "Association font"
 
1751
msgstr "Associationsskrifttype"
 
1752
 
 
1753
#: dialogs/settingsdlg.cpp:35
 
1754
msgid "Umbrello Setup"
 
1755
msgstr "Umbrello's opsætning"
 
1756
 
 
1757
#: dialogs/settingsdlg.cpp:61
 
1758
msgid "User Interface"
 
1759
msgstr "Brugergrænseflade"
 
1760
 
 
1761
#: dialogs/settingsdlg.cpp:62
 
1762
msgid "User Interface Settings"
 
1763
msgstr "Opsætning af brugergrænseflade"
 
1764
 
 
1765
#: dialogs/settingsdlg.cpp:72
 
1766
msgid "Line color:"
 
1767
msgstr "Linjefarve:"
 
1768
 
 
1769
#: dialogs/settingsdlg.cpp:79
 
1770
msgid "D&efault Color"
 
1771
msgstr "S&tandard farve"
 
1772
 
 
1773
#: dialogs/settingsdlg.cpp:82
 
1774
msgid "Fill color:"
 
1775
msgstr "Udfyldningsfarve:"
 
1776
 
 
1777
#: dialogs/settingsdlg.cpp:89
 
1778
msgid "De&fault Color"
 
1779
msgstr "St&andard farve"
 
1780
 
 
1781
#: dialogs/settingsdlg.cpp:93
 
1782
msgid "Line width:"
 
1783
msgstr "Linjebredde:"
 
1784
 
 
1785
#: dialogs/settingsdlg.cpp:101
 
1786
msgid "D&efault Width"
 
1787
msgstr "S&tandardbredde"
 
1788
 
 
1789
#: dialogs/settingsdlg.cpp:106
 
1790
msgid "&Use fill color"
 
1791
msgstr "&Brug udfyldningsfarve"
 
1792
 
 
1793
#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
 
1794
msgid "Miscellaneous"
 
1795
msgstr ""
 
1796
 
 
1797
#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
 
1798
msgid "Enable undo"
 
1799
msgstr "Aktivér fortryd"
 
1800
 
 
1801
#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
 
1802
msgid "Use tabbed diagrams"
 
1803
msgstr "Diagrammer i faneblade"
 
1804
 
 
1805
#: dialogs/settingsdlg.cpp:140
 
1806
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
 
1807
msgstr "Anvend nye C++/Java/Ruby-generatorer"
 
1808
 
 
1809
#: dialogs/settingsdlg.cpp:144
 
1810
msgid "Use angular association lines"
 
1811
msgstr "Brug angulære associationslinjer"
 
1812
 
 
1813
#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
 
1814
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#: dialogs/settingsdlg.cpp:153
 
1818
msgid "Autosave"
 
1819
msgstr "Autogemning"
 
1820
 
 
1821
#: dialogs/settingsdlg.cpp:159
 
1822
msgid "E&nable autosave"
 
1823
msgstr "A&ktivér autogemning"
 
1824
 
 
1825
#: dialogs/settingsdlg.cpp:163
 
1826
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
 
1827
msgstr "Vælg autogemningens tidsinterval (minutter):"
 
1828
 
 
1829
#: dialogs/settingsdlg.cpp:173
 
1830
msgid "Set autosave suffix:"
 
1831
msgstr "Sæt auto-gem endelse:"
 
1832
 
 
1833
#: dialogs/settingsdlg.cpp:175
 
1834
#, fuzzy
 
1835
#| msgid ""
 
1836
#| "<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the "
 
1837
#| "autosaving occurs before you have manually saved the file.</p><p>If "
 
1838
#| "you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
 
1839
#| "folder as the file and will be named like the file's name, followed by "
 
1840
#| "the suffix specified.</p><p>If the suffix is equal to the suffix of the "
 
1841
#| "file you've saved, the autosave will overwrite your file automatically.</"
 
1842
#| "p></qt>"
 
1843
msgid ""
 
1844
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
 
1845
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
 
1846
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
 
1847
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
 
1848
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
 
1849
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
 
1850
msgstr ""
 
1851
"<qt><p>Filen som gemmes automatisk vil blive gemt som ~/autosave.xmi hvis "
 
1852
"den gemmes automatisk inden du har gemt filen manuelt.</p><p>Hvis du "
 
1853
"allerede har gemt den, opbevares filen som gemmes automatisk i samme mappe "
 
1854
"som filen og får samme navn som filen, fulgt af angivet suffiks.</p><p>Hvis "
 
1855
"suffikset er det samme som filen du har gemt, fører dette til at din fil "
 
1856
"skrives over af filen som gemmes automatisk.</p></qt>"
 
1857
 
 
1858
#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
 
1859
msgid "Startup"
 
1860
msgstr "Opstart"
 
1861
 
 
1862
#: dialogs/settingsdlg.cpp:191
 
1863
msgid "&Load last project"
 
1864
msgstr "&Indlæs sidste projekt"
 
1865
 
 
1866
#: dialogs/settingsdlg.cpp:195
 
1867
msgid "Start new project with:"
 
1868
msgstr "Start nyt projekt med:"
 
1869
 
 
1870
#: dialogs/settingsdlg.cpp:213
 
1871
#, fuzzy
 
1872
#| msgid "&Default value:"
 
1873
msgid "Default Language :"
 
1874
msgstr "&Standardværdi:"
 
1875
 
 
1876
#: dialogs/settingsdlg.cpp:243
 
1877
msgid "Class Settings"
 
1878
msgstr "Klasseopsætning"
 
1879
 
 
1880
#: dialogs/settingsdlg.cpp:253
 
1881
msgid "Show &visibility"
 
1882
msgstr "Vis s&ynlighed"
 
1883
 
 
1884
#: dialogs/settingsdlg.cpp:257
 
1885
msgid "Show attributes"
 
1886
msgstr "Vis attributter"
 
1887
 
 
1888
#: dialogs/settingsdlg.cpp:261
 
1889
msgid "Show operations"
 
1890
msgstr "Vis operationer"
 
1891
 
 
1892
#: dialogs/settingsdlg.cpp:265
 
1893
msgid "Show stereot&ype"
 
1894
msgstr "Vis stereot&ype"
 
1895
 
 
1896
#: dialogs/settingsdlg.cpp:269
 
1897
msgid "Show attribute signature"
 
1898
msgstr "Vis attributunderskrift"
 
1899
 
 
1900
#: dialogs/settingsdlg.cpp:274
 
1901
msgid "Show package"
 
1902
msgstr "Vis pakke"
 
1903
 
 
1904
#. i18n: tag string
 
1905
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 166
 
1906
#: dialogs/settingsdlg.cpp:278 rc.cpp:809
 
1907
msgid "Show operation signature"
 
1908
msgstr "Vis operationsunderskrift"
 
1909
 
 
1910
#: dialogs/settingsdlg.cpp:283
 
1911
msgid "Starting Scope"
 
1912
msgstr "Starter scope"
 
1913
 
 
1914
#: dialogs/settingsdlg.cpp:288
 
1915
msgid "Default attribute scope:"
 
1916
msgstr "Standardattribut-scope:"
 
1917
 
 
1918
#: dialogs/settingsdlg.cpp:291
 
1919
msgid "Default operation scope:"
 
1920
msgstr "Standardoperation-scope:"
 
1921
 
 
1922
#: dialogs/settingsdlg.cpp:331
 
1923
msgid "Code Generation"
 
1924
msgstr "Kodegenerering"
 
1925
 
 
1926
#: dialogs/settingsdlg.cpp:332
 
1927
msgid "Code Generation Settings"
 
1928
msgstr "Opsætning af kodegenerering"
 
1929
 
 
1930
#. i18n: tag string
 
1931
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 18
 
1932
#: dialogs/settingsdlg.cpp:342 rc.cpp:757
 
1933
msgid "Code Viewer"
 
1934
msgstr "Kode-viser"
 
1935
 
 
1936
#: dialogs/settingsdlg.cpp:343
 
1937
msgid "Code Viewer Settings"
 
1938
msgstr "Opsætning af kodeviser"
 
1939
 
 
1940
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:40
 
1941
#, fuzzy
 
1942
#| msgid "Operation Properties"
 
1943
msgid "Unique Constraint Properties"
 
1944
msgstr "Operationsegenskaber"
 
1945
 
 
1946
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:87
 
1947
#, fuzzy
 
1948
#| msgid "Attribute Settings"
 
1949
msgid "Attribute Details"
 
1950
msgstr "Attributopsætning"
 
1951
 
 
1952
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:220
 
1953
#, fuzzy
 
1954
#| msgid "You have entered an invalid operation name."
 
1955
msgid "You have entered an invalid constraint name."
 
1956
msgstr "Du har indtastet et ugyldigt operationnavn."
 
1957
 
 
1958
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:221
 
1959
#, fuzzy
 
1960
#| msgid "Operation Name Invalid"
 
1961
msgid "Constraint Name Invalid"
 
1962
msgstr "Operationnavn ugyldigt"
 
1963
 
 
1964
#: dialogs/codegenerationoptionspage.cpp:149
 
1965
msgid "Language Options"
 
1966
msgstr "Sprogvalg"
 
1967
 
 
1968
#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:37
 
1969
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
 
1970
msgstr "<p align=\"center\">Ingen tilgængelige tilvalg.</p>"
 
1971
 
 
1972
#: dialogs/classoptionspage.cpp:69 dialogs/classoptionspage.cpp:129
 
1973
msgid "Operatio&ns"
 
1974
msgstr "Operatio&ner"
 
1975
 
 
1976
#: dialogs/classoptionspage.cpp:73 dialogs/classoptionspage.cpp:146
 
1977
msgid "&Visibility"
 
1978
msgstr "&Synlighed"
 
1979
 
 
1980
#: dialogs/classoptionspage.cpp:82 dialogs/classoptionspage.cpp:133
 
1981
msgid "O&peration signature"
 
1982
msgstr "O&perationsunderskrift"
 
1983
 
 
1984
#: dialogs/classoptionspage.cpp:86 dialogs/classoptionspage.cpp:150
 
1985
msgid "Pac&kage"
 
1986
msgstr "Pa&kke"
 
1987
 
 
1988
#: dialogs/classoptionspage.cpp:93 dialogs/classoptionspage.cpp:138
 
1989
msgid "Att&ributes"
 
1990
msgstr "Att&ributter"
 
1991
 
 
1992
#: dialogs/classoptionspage.cpp:97 dialogs/classoptionspage.cpp:154
 
1993
msgid "Stereot&ype"
 
1994
msgstr "Stereot&ype"
 
1995
 
 
1996
#: dialogs/classoptionspage.cpp:101 dialogs/classoptionspage.cpp:142
 
1997
msgid "Attr&ibute signature"
 
1998
msgstr "Attr&ibutunderskrift"
 
1999
 
 
2000
#: dialogs/classoptionspage.cpp:111
 
2001
msgid "Draw as circle"
 
2002
msgstr "Tegn som cirkel"
 
2003
 
 
2004
#: dialogs/classoptionspage.cpp:158
 
2005
#, fuzzy
 
2006
#| msgid "Attribute accessor methods"
 
2007
msgid "&Attribute associations"
 
2008
msgstr "Attribut-accessor-metoder"
 
2009
 
 
2010
#. i18n: tag string
 
2011
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 69
 
2012
#: dialogs/assocgenpage.cpp:73 rc.cpp:799
 
2013
msgid "Name:"
 
2014
msgstr "Navn:"
 
2015
 
 
2016
#: dialogs/assocgenpage.cpp:86
 
2017
msgid "Type:"
 
2018
msgstr "Type:"
 
2019
 
 
2020
#: umllistview.cpp:421
 
2021
msgid "Externalize Folder"
 
2022
msgstr "Gør mappe ekstern"
 
2023
 
 
2024
#: umllistview.cpp:457 umlviewimageexportermodel.cpp:157 umldoc.cpp:552
 
2025
#: umldoc.cpp:561 umldoc.cpp:578 umldoc.cpp:611 umldoc.cpp:626 umldoc.cpp:634
 
2026
#, kde-format
 
2027
msgid "There was a problem saving file: %1"
 
2028
msgstr "Der var et problem med gemning af filen: %1"
 
2029
 
 
2030
#: umllistview.cpp:458 umldoc.cpp:552 umldoc.cpp:561 umldoc.cpp:578
 
2031
#: umldoc.cpp:611 umldoc.cpp:626 umldoc.cpp:634 umldoc.cpp:643
 
2032
msgid "Save Error"
 
2033
msgstr "Fejl ved at gemme"
 
2034
 
 
2035
#: umllistview.cpp:489
 
2036
msgid "Enter Model Name"
 
2037
msgstr "Indtast modelnavn"
 
2038
 
 
2039
#: umllistview.cpp:490
 
2040
msgid "Enter the new name of the model:"
 
2041
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
 
2042
 
 
2043
#: umllistview.cpp:1098
 
2044
msgid "Views"
 
2045
msgstr "Visninger"
 
2046
 
 
2047
#: umllistview.cpp:2012
 
2048
msgid ""
 
2049
"The name you entered was invalid.\n"
 
2050
"Creation process has been canceled."
 
2051
msgstr ""
 
2052
"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n"
 
2053
"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret"
 
2054
 
 
2055
#: umllistview.cpp:2013 umllistviewitem.cpp:519
 
2056
msgid "Name Not Valid"
 
2057
msgstr "Navn ikke gyldigt"
 
2058
 
 
2059
#: umllistview.cpp:2022 umldoc.cpp:1064
 
2060
msgid ""
 
2061
"The name you entered was not unique.\n"
 
2062
"Is this what you wanted?"
 
2063
msgstr ""
 
2064
"Navnet du indtastede er ikke entydigt.\n"
 
2065
"Er dette hvad du ønskede?"
 
2066
 
 
2067
#: umllistview.cpp:2023 umldoc.cpp:1065
 
2068
msgid "Use Name"
 
2069
msgstr "Brug navn"
 
2070
 
 
2071
#: umllistview.cpp:2023 umldoc.cpp:1065
 
2072
msgid "Enter New Name"
 
2073
msgstr "Indtast nyt navn"
 
2074
 
 
2075
#: umllistview.cpp:2029 umllistview.cpp:2286
 
2076
#, fuzzy
 
2077
msgid ""
 
2078
"The name you entered was not unique.\n"
 
2079
"Creation process has been canceled."
 
2080
msgstr ""
 
2081
"Navnet du indtastede var ikke entydigt!\n"
 
2082
"Oprettelsesprocessen er blevet annulleret"
 
2083
 
 
2084
#: umllistview.cpp:2244 umllistview.cpp:2261 umllistview.cpp:2276
 
2085
#: umllistview.cpp:2306
 
2086
msgid "Creation canceled"
 
2087
msgstr "Oprettelse annulleret"
 
2088
 
 
2089
#: umllistview.cpp:2501
 
2090
msgid "Loading listview..."
 
2091
msgstr "Indlæser listevisning..."
 
2092
 
 
2093
#: umllistview.cpp:2839
 
2094
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
 
2095
msgstr "Mappen skal være tom før den kan slettes."
 
2096
 
 
2097
#: umllistview.cpp:2840
 
2098
msgid "Folder Not Empty"
 
2099
msgstr "Mappen er ikke tom"
 
2100
 
 
2101
#: objectnodewidget.cpp:198
 
2102
#, fuzzy
 
2103
#| msgid "Enter object name:"
 
2104
msgid "Enter Object Node Name"
 
2105
msgstr "Indtast objektnavn:"
 
2106
 
 
2107
#: objectnodewidget.cpp:198
 
2108
#, fuzzy
 
2109
#| msgid "Enter the new name of the model:"
 
2110
msgid "Enter the name of the object node :"
 
2111
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
 
2112
 
 
2113
#: objectnodewidget.cpp:252
 
2114
msgid "Select Object node type"
 
2115
msgstr ""
 
2116
 
 
2117
#: objectnodewidget.cpp:252
 
2118
msgid "Select the object node type"
 
2119
msgstr ""
 
2120
 
 
2121
#: objectnodewidget.cpp:258
 
2122
#, fuzzy
 
2123
#| msgid "Enter the name of the new state:"
 
2124
msgid "Enter the name of the data store node"
 
2125
msgstr "Indtast navnet på den nye tilstand:"
 
2126
 
 
2127
#: objectnodewidget.cpp:258
 
2128
#, fuzzy
 
2129
#| msgid "State name:"
 
2130
msgid "data store name"
 
2131
msgstr "Tilstandsnavn:"
 
2132
 
 
2133
#: objectnodewidget.cpp:260
 
2134
#, fuzzy
 
2135
#| msgid "Enter the new name of the model:"
 
2136
msgid "Enter the name of the buffer node"
 
2137
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
 
2138
 
 
2139
#: objectnodewidget.cpp:260
 
2140
#, fuzzy
 
2141
#| msgid "Enter the new name of the model:"
 
2142
msgid "Enter the name of the buffer"
 
2143
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
 
2144
 
 
2145
#: objectnodewidget.cpp:260
 
2146
msgid "centralBuffer"
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#: objectnodewidget.cpp:262
 
2150
#, fuzzy
 
2151
#| msgid "Enter the new name of the model:"
 
2152
msgid "Enter the name of the object flow"
 
2153
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
 
2154
 
 
2155
#: objectnodewidget.cpp:262
 
2156
msgid "object flow"
 
2157
msgstr ""
 
2158
 
 
2159
#: objectnodewidget.cpp:274
 
2160
#, fuzzy
 
2161
#| msgid "Enter object name:"
 
2162
msgid "Enter Object Flow State"
 
2163
msgstr "Indtast objektnavn:"
 
2164
 
 
2165
#: objectnodewidget.cpp:274
 
2166
msgid "Enter State (keep '-' if there's no state for the object) "
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: objectnodewidget.cpp:274 combinedfragmentwidget.cpp:254
 
2170
#: combinedfragmentwidget.cpp:256
 
2171
msgid "-"
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: floatingtextwidget.cpp:111
 
2175
msgid "Enter operation name:"
 
2176
msgstr "Indtast operations navn:"
 
2177
 
 
2178
#: floatingtextwidget.cpp:161 associationwidget.cpp:2459
 
2179
msgid "Enter role name:"
 
2180
msgstr "Indtast rollenavn:"
 
2181
 
 
2182
#: floatingtextwidget.cpp:163 associationwidget.cpp:2421
 
2183
msgid "Enter multiplicity:"
 
2184
msgstr "Indtast multiplicitet:"
 
2185
 
 
2186
#: floatingtextwidget.cpp:170 associationwidget.cpp:2439
 
2187
msgid "Enter association name:"
 
2188
msgstr "Indtast associationsnavn..."
 
2189
 
 
2190
#: floatingtextwidget.cpp:172 floatingtextwidget.cpp:272
 
2191
msgid "Enter new text:"
 
2192
msgstr "Indtast ny tekst:"
 
2193
 
 
2194
#: floatingtextwidget.cpp:174
 
2195
msgid "ERROR"
 
2196
msgstr "FEJL"
 
2197
 
 
2198
#: floatingtextwidget.cpp:272
 
2199
msgid "Change Text"
 
2200
msgstr "Ændr tekst"
 
2201
 
 
2202
#: codegenerator.cpp:456
 
2203
#, kde-format
 
2204
msgid ""
 
2205
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
 
2206
"have permissions to write to it."
 
2207
msgstr ""
 
2208
"Kan ikke åbne filen %1 til skrivning. Sørg venligst for at mappen eksisterer "
 
2209
"og at du har tilladelsen til at skrive til den."
 
2210
 
 
2211
#: codegenerator.cpp:456
 
2212
msgid "Cannot Open File"
 
2213
msgstr "Kan ikke åbne fil"
 
2214
 
 
2215
#: codegenerator.cpp:507 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
 
2216
msgid "Cannot create the folder:\n"
 
2217
msgstr "Kan ikke oprette mappe:\n"
 
2218
 
 
2219
#: codegenerator.cpp:508 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
 
2220
msgid ""
 
2221
"\n"
 
2222
"Please check the access rights"
 
2223
msgstr ""
 
2224
"\n"
 
2225
"Tjek venligst adgangsrettigheder"
 
2226
 
 
2227
#: codegenerator.cpp:509 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
 
2228
msgid "Cannot Create Folder"
 
2229
msgstr "Kan ikke oprette mappe"
 
2230
 
 
2231
#: umlviewimageexporter.cpp:46
 
2232
msgid "Exporting view..."
 
2233
msgstr "Eksporterer visning..."
 
2234
 
 
2235
#: umlviewimageexporter.cpp:50
 
2236
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
 
2237
msgstr "En fejl opstod under eksport af billedet:\n"
 
2238
 
 
2239
#: umlviewimageexporter.cpp:52 codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:677
 
2240
#: uml.cpp:889 uml.cpp:928 uml.cpp:953 uml.cpp:965 uml.cpp:1012 uml.cpp:1017
 
2241
#: uml.cpp:1045 uml.cpp:1057 uml.cpp:1081 uml.cpp:1087 uml.cpp:1101
 
2242
#: uml.cpp:1109 uml.cpp:1124 umlviewimageexporterall.cpp:65
 
2243
msgid "Ready."
 
2244
msgstr "Klar."
 
2245
 
 
2246
#: umlviewimageexporter.cpp:66
 
2247
#, kde-format
 
2248
msgid ""
 
2249
"The selected file %1 exists.\n"
 
2250
"Do you want to overwrite it?"
 
2251
msgstr ""
 
2252
"Den valgte fil %1 eksisterer.\n"
 
2253
"Ønsker du at overskrive den?"
 
2254
 
 
2255
#: umlviewimageexporter.cpp:67
 
2256
msgid "File Already Exists"
 
2257
msgstr "Filen eksisterer allerede"
 
2258
 
 
2259
#: umlviewimageexporter.cpp:112 uml.cpp:978 uml.cpp:982
 
2260
msgid "Save As"
 
2261
msgstr ""
 
2262
 
 
2263
#: package.cpp:129
 
2264
#, kde-format
 
2265
msgid ""
 
2266
"An object with this name already exists in the package %1.<br /> Please "
 
2267
"enter a new name:"
 
2268
msgstr ""
 
2269
 
 
2270
#: package.cpp:135 object_factory.cpp:168 umldoc.cpp:1034 umldoc.cpp:1060
 
2271
#: enum.cpp:76 entity.cpp:95 entity.cpp:140 entity.cpp:185 entity.cpp:230
 
2272
#: classifier.cpp:282 classifier.cpp:560
 
2273
msgid "That is an invalid name."
 
2274
msgstr "Det er et ugyldigt navn."
 
2275
 
 
2276
#: object_factory.cpp:163 umldoc.cpp:973 umldoc.cpp:1009 umldoc.cpp:1030
 
2277
#: umldoc.cpp:1056 enumliteral.cpp:65 stereotype.cpp:76
 
2278
msgid "Enter name:"
 
2279
msgstr "Indtast navn:"
 
2280
 
 
2281
#: object_factory.cpp:174
 
2282
msgid ""
 
2283
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
 
2284
msgstr ""
 
2285
"Dette er et reserveret nøgleord for sproget i den indstillede kodegenerator."
 
2286
 
 
2287
#: object_factory.cpp:175
 
2288
msgid "Reserved Keyword"
 
2289
msgstr "Reserveret nøgleord"
 
2290
 
 
2291
#: object_factory.cpp:179 umldoc.cpp:1040 umldoc.cpp:1070 entity.cpp:97
 
2292
#: entity.cpp:142 entity.cpp:187 entity.cpp:232 classifier.cpp:284
 
2293
#: classifier.cpp:562
 
2294
msgid "That name is already being used."
 
2295
msgstr "Det navn er allerede i brug."
 
2296
 
 
2297
#: object_factory.cpp:180 umldoc.cpp:995 umldoc.cpp:1022 umldoc.cpp:1040
 
2298
#: umldoc.cpp:1070 entity.cpp:97 entity.cpp:142 entity.cpp:187 entity.cpp:232
 
2299
#: classifier.cpp:284 classifier.cpp:562
 
2300
msgid "Not a Unique Name"
 
2301
msgstr "Ikke et entydigt navn"
 
2302
 
 
2303
#: umlviewimageexportermodel.cpp:128
 
2304
#, kde-format
 
2305
msgid "Can not create directory: %1"
 
2306
msgstr "Kan ikke oprette mappe: %1"
 
2307
 
 
2308
#: umlviewimageexportermodel.cpp:146
 
2309
msgid "Can not save an empty diagram"
 
2310
msgstr "Kan ikke gemme et tomt diagram"
 
2311
 
 
2312
#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
 
2313
#, fuzzy, kde-format
 
2314
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
 
2315
msgstr "Et problem opstod mens diagrammet blev gemt i %1"
 
2316
 
 
2317
#: pinwidget.cpp:181
 
2318
#, fuzzy
 
2319
#| msgid "Enter name:"
 
2320
msgid "Enter Pin Name"
 
2321
msgstr "Indtast navn:"
 
2322
 
 
2323
#: pinwidget.cpp:181
 
2324
#, fuzzy
 
2325
#| msgid "Enter operation name:"
 
2326
msgid "Enter the pin name :"
 
2327
msgstr "Indtast operations navn:"
 
2328
 
 
2329
#: messagewidget.cpp:965 listpopupmenu.cpp:1053 listpopupmenu.cpp:1057
 
2330
msgid "Operation"
 
2331
msgstr "Operation"
 
2332
 
 
2333
#: model_utils.cpp:245
 
2334
msgid "new_actor"
 
2335
msgstr "new_actor"
 
2336
 
 
2337
#: model_utils.cpp:247
 
2338
msgid "new_usecase"
 
2339
msgstr "new_usecase"
 
2340
 
 
2341
#: model_utils.cpp:249
 
2342
msgid "new_package"
 
2343
msgstr "new_package"
 
2344
 
 
2345
#: model_utils.cpp:251
 
2346
msgid "new_component"
 
2347
msgstr "new_component"
 
2348
 
 
2349
#: model_utils.cpp:253
 
2350
msgid "new_node"
 
2351
msgstr "new_node"
 
2352
 
 
2353
#: model_utils.cpp:255
 
2354
msgid "new_artifact"
 
2355
msgstr "new_artifact"
 
2356
 
 
2357
#: model_utils.cpp:257
 
2358
msgid "new_interface"
 
2359
msgstr "new_interface"
 
2360
 
 
2361
#: model_utils.cpp:259
 
2362
msgid "new_datatype"
 
2363
msgstr "new_datatype"
 
2364
 
 
2365
#: model_utils.cpp:261
 
2366
msgid "new_enum"
 
2367
msgstr "new_enum"
 
2368
 
 
2369
#: model_utils.cpp:263
 
2370
msgid "new_entity"
 
2371
msgstr "new_entity"
 
2372
 
 
2373
#: model_utils.cpp:265
 
2374
msgid "new_folder"
 
2375
msgstr "ny_mappe"
 
2376
 
 
2377
#: model_utils.cpp:267 umlcanvasobject.cpp:143
 
2378
msgid "new_association"
 
2379
msgstr "new_association"
 
2380
 
 
2381
#: model_utils.cpp:269
 
2382
#, fuzzy
 
2383
#| msgid "new_actor"
 
2384
msgid "new_category"
 
2385
msgstr "new_actor"
 
2386
 
 
2387
#: model_utils.cpp:271
 
2388
msgid "new_object"
 
2389
msgstr "new_object"
 
2390
 
 
2391
#: model_utils.cpp:586
 
2392
msgid "OK"
 
2393
msgstr ""
 
2394
 
 
2395
#: model_utils.cpp:586
 
2396
msgid "Empty"
 
2397
msgstr "Tom"
 
2398
 
 
2399
#: model_utils.cpp:586
 
2400
msgid "Malformed argument"
 
2401
msgstr "Misdannet argument"
 
2402
 
 
2403
#: model_utils.cpp:587
 
2404
msgid "Unknown argument type"
 
2405
msgstr "Ukendt argumenttype"
 
2406
 
 
2407
#: model_utils.cpp:587
 
2408
msgid "Illegal method name"
 
2409
msgstr "Ugyldigt metodenavn"
 
2410
 
 
2411
#: model_utils.cpp:588
 
2412
msgid "Unknown return type"
 
2413
msgstr "Ukendt returtype"
 
2414
 
 
2415
#: model_utils.cpp:588
 
2416
msgid "Unspecified error"
 
2417
msgstr "Uspecificeret fejl"
 
2418
 
 
2419
#: model_utils.cpp:1345
 
2420
msgid "Class Diagram"
 
2421
msgstr "Klassediagram"
 
2422
 
 
2423
#: model_utils.cpp:1347
 
2424
msgid "Use Case Diagram"
 
2425
msgstr "Brugsmønster-diagram"
 
2426
 
 
2427
#: model_utils.cpp:1349
 
2428
msgid "Sequence Diagram"
 
2429
msgstr "Sekvensdiagram"
 
2430
 
 
2431
#: model_utils.cpp:1351
 
2432
msgid "Collaboration Diagram"
 
2433
msgstr "Samarbejdsdiagram"
 
2434
 
 
2435
#: model_utils.cpp:1353
 
2436
msgid "State Diagram"
 
2437
msgstr "Tilstandsdiagram"
 
2438
 
 
2439
#: model_utils.cpp:1355
 
2440
msgid "Activity Diagram"
 
2441
msgstr "Aktivitetsdiagram"
 
2442
 
 
2443
#: model_utils.cpp:1357
 
2444
msgid "Component Diagram"
 
2445
msgstr "Komponentdiagram"
 
2446
 
 
2447
#: model_utils.cpp:1359
 
2448
msgid "Deployment Diagram"
 
2449
msgstr "Udførelsesdiagram"
 
2450
 
 
2451
#: model_utils.cpp:1361
 
2452
#, fuzzy
 
2453
#| msgid "Entity Relationship Diagram..."
 
2454
msgid "Entity Relationship Diagram"
 
2455
msgstr "E/R-diagram..."
 
2456
 
 
2457
#: model_utils.cpp:1363
 
2458
msgid "No Diagram"
 
2459
msgstr "Intet diagram"
 
2460
 
 
2461
#: codeimport/classimport.cpp:34
 
2462
#, kde-format
 
2463
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
 
2464
msgstr "Importerer fil: %1 Fremgang: %2/%3"
 
2465
 
 
2466
#: codeimport/import_utils.cpp:181
 
2467
#, kde-format
 
2468
msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
 
2469
msgstr "Er virkefeltet %1 et navnerum eller en klasse?"
 
2470
 
 
2471
#: codeimport/import_utils.cpp:182
 
2472
msgid "C++ Import Requests Your Help"
 
2473
msgstr "C++ import beder om din hjælp"
 
2474
 
 
2475
#: codeimport/import_utils.cpp:183
 
2476
msgid "Namespace"
 
2477
msgstr "Navnerum"
 
2478
 
 
2479
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:40
 
2480
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:50
 
2481
#, fuzzy, kde-format
 
2482
msgid "'%1' expected found '%2'"
 
2483
msgstr "')' forventet"
 
2484
 
 
2485
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
 
2486
msgid "<eof>"
 
2487
msgstr "<eof>"
 
2488
 
 
2489
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
 
2490
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
 
2491
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
 
2492
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
 
2493
msgid "expression expected"
 
2494
msgstr "forventet udtryk"
 
2495
 
 
2496
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
 
2497
msgid "Declaration syntax error"
 
2498
msgstr "Syntaksfejl i deklaration"
 
2499
 
 
2500
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
 
2501
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
 
2502
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
 
2503
msgid "} expected"
 
2504
msgstr "} forventet"
 
2505
 
 
2506
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
 
2507
msgid "namespace expected"
 
2508
msgstr "forventet navnerum"
 
2509
 
 
2510
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
 
2511
msgid "{ expected"
 
2512
msgstr "{ forventet"
 
2513
 
 
2514
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
 
2515
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
 
2516
msgid "Namespace name expected"
 
2517
msgstr "Forventede navn på navnerum"
 
2518
 
 
2519
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
 
2520
msgid "Need a type specifier to declare"
 
2521
msgstr "En typespecifikation at deklarere kræves"
 
2522
 
 
2523
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
 
2524
msgid "expected a declaration"
 
2525
msgstr "forventede en deklaration"
 
2526
 
 
2527
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
 
2528
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
 
2529
msgid "Constant expression expected"
 
2530
msgstr "Forventede konstantudtryk"
 
2531
 
 
2532
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
 
2533
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
 
2534
msgid "')' expected"
 
2535
msgstr "')' forventet"
 
2536
 
 
2537
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
 
2538
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
 
2539
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
 
2540
msgid "} missing"
 
2541
msgstr "} mangler"
 
2542
 
 
2543
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
 
2544
msgid "Member initializers expected"
 
2545
msgstr "Forventede initiering af medlem"
 
2546
 
 
2547
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
 
2548
msgid "Base class specifier expected"
 
2549
msgstr "Basal klassespecifikator forventet"
 
2550
 
 
2551
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
 
2552
msgid "Initializer clause expected"
 
2553
msgstr "Forventede initieringsklausul"
 
2554
 
 
2555
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
 
2556
msgid "Identifier expected"
 
2557
msgstr "Forventede identifikator"
 
2558
 
 
2559
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
 
2560
msgid "Type id expected"
 
2561
msgstr "Forventede typeidentifikator"
 
2562
 
 
2563
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
 
2564
msgid "Class name expected"
 
2565
msgstr "Forventede klassenavn"
 
2566
 
 
2567
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
 
2568
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
 
2569
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
 
2570
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
 
2571
msgid "condition expected"
 
2572
msgstr "forventede betingelse"
 
2573
 
 
2574
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
 
2575
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
 
2576
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
 
2577
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
 
2578
msgid "statement expected"
 
2579
msgstr "forventede sætning"
 
2580
 
 
2581
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
 
2582
msgid "for initialization expected"
 
2583
msgstr "forventede initiering af for"
 
2584
 
 
2585
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
 
2586
msgid "catch expected"
 
2587
msgstr "forventede catch"
 
2588
 
 
2589
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
 
2590
msgid "Internal Error"
 
2591
msgstr "Intern fejl"
 
2592
 
 
2593
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
 
2594
#, kde-format
 
2595
msgid "Syntax Error before '%1'"
 
2596
msgstr "Syntaksfejl inden '%1'"
 
2597
 
 
2598
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
 
2599
#, kde-format
 
2600
msgid "Parse Error before '%1'"
 
2601
msgstr "Tolkningsfejl inden '%1'"
 
2602
 
 
2603
#: signalwidget.cpp:206
 
2604
#, fuzzy
 
2605
#| msgid "Enter Diagram Name"
 
2606
msgid "Enter signal name"
 
2607
msgstr "Indtast diagramnavn"
 
2608
 
 
2609
#: signalwidget.cpp:206
 
2610
#, fuzzy
 
2611
#| msgid "Enter operation name:"
 
2612
msgid "Enter the signal name :"
 
2613
msgstr "Indtast operations navn:"
 
2614
 
 
2615
#: main.cpp:36 main.cpp:74
 
2616
msgid "Umbrello UML Modeller"
 
2617
msgstr "Umbrello UML Modellerer"
 
2618
 
 
2619
#: main.cpp:76
 
2620
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
 
2621
msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller forfattere"
 
2622
 
 
2623
#: main.cpp:78
 
2624
msgid "Paul Hensgen"
 
2625
msgstr ""
 
2626
 
 
2627
#: main.cpp:79 docgenerators/main.cpp:58
 
2628
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
 
2629
msgstr "Umbrello UML Modellers forfattere"
 
2630
 
 
2631
#: main.cpp:83
 
2632
msgid "File to open"
 
2633
msgstr "Fil at åbne"
 
2634
 
 
2635
#: main.cpp:84
 
2636
msgid "export diagrams to extension and exit"
 
2637
msgstr "Eksportér diagram med filendelse og afslut"
 
2638
 
 
2639
#: main.cpp:85
 
2640
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
 
2641
msgstr "den lokale mappe hvor eksporterede diagrammer skal opbevares"
 
2642
 
 
2643
#: main.cpp:85
 
2644
msgid "the directory of the file"
 
2645
msgstr "filens mappe"
 
2646
 
 
2647
#: main.cpp:86
 
2648
msgid ""
 
2649
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
 
2650
"target directory"
 
2651
msgstr ""
 
2652
"behold træstrukturen som bruges til at opbevare visningerne i dokumentet i "
 
2653
"målmappen"
 
2654
 
 
2655
#: combinedfragmentwidget.cpp:252
 
2656
#, fuzzy
 
2657
#| msgid "Enter the new name of the diagram:"
 
2658
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
 
2659
msgstr "Indtast diagrammets nye navn:"
 
2660
 
 
2661
#: combinedfragmentwidget.cpp:252
 
2662
#, fuzzy
 
2663
#| msgid "Enter Diagram Name"
 
2664
msgid "Diagram name"
 
2665
msgstr "Indtast diagramnavn"
 
2666
 
 
2667
#: combinedfragmentwidget.cpp:254 combinedfragmentwidget.cpp:344
 
2668
#, fuzzy
 
2669
#| msgid "Enter the new name of the model:"
 
2670
msgid "Enter the guard of the loop"
 
2671
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
 
2672
 
 
2673
#: combinedfragmentwidget.cpp:256
 
2674
#, fuzzy
 
2675
#| msgid "Enter operation name:"
 
2676
msgid "Enter the first alternative name"
 
2677
msgstr "Indtast operations navn:"
 
2678
 
 
2679
#: combinedfragmentwidget.cpp:338
 
2680
#, fuzzy
 
2681
#| msgid "Enter role name:"
 
2682
msgid "Enter first alternative"
 
2683
msgstr "Indtast rollenavn:"
 
2684
 
 
2685
#: combinedfragmentwidget.cpp:338
 
2686
#, fuzzy
 
2687
#| msgid "Enter role name:"
 
2688
msgid "Enter first alternative :"
 
2689
msgstr "Indtast rollenavn:"
 
2690
 
 
2691
#: combinedfragmentwidget.cpp:341
 
2692
#, fuzzy
 
2693
#| msgid "Enter Diagram Name"
 
2694
msgid "Enter referenced diagram name"
 
2695
msgstr "Indtast diagramnavn"
 
2696
 
 
2697
#: combinedfragmentwidget.cpp:341
 
2698
#, fuzzy
 
2699
#| msgid "Enter Diagram Name"
 
2700
msgid "Enter referenced diagram name :"
 
2701
msgstr "Indtast diagramnavn"
 
2702
 
 
2703
#: combinedfragmentwidget.cpp:344
 
2704
#, fuzzy
 
2705
#| msgid "Enter the new name of the model:"
 
2706
msgid "Enter the guard of the loop:"
 
2707
msgstr "Indtast modellens nye navn:"
 
2708
 
 
2709
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:82
 
2710
#, fuzzy
 
2711
#| msgid "&Export model to DocBook"
 
2712
msgid "Exporting to DocBook..."
 
2713
msgstr "&Eksportér model til Docbook"
 
2714
 
 
2715
#: docgenerators/main.cpp:40 docgenerators/main.cpp:53
 
2716
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
 
2717
msgstr "Umbrello UML Modellerer"
 
2718
 
 
2719
#: docgenerators/main.cpp:55
 
2720
msgid ""
 
2721
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
 
2722
"Authors"
 
2723
msgstr ""
 
2724
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML "
 
2725
"Modellerersforfatter"
 
2726
 
 
2727
#: docgenerators/main.cpp:57
 
2728
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
 
2729
msgstr ""
 
2730
 
 
2731
#: docgenerators/main.cpp:62
 
2732
msgid "File to transform"
 
2733
msgstr "Fil at transformere"
 
2734
 
 
2735
#: docgenerators/main.cpp:63
 
2736
msgid "The XSLT file to use"
 
2737
msgstr "XSLT-fil at bruge"
 
2738
 
 
2739
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:62 umlviewimageexporterall.cpp:58
 
2740
msgid "Exporting all views..."
 
2741
msgstr "Eksporterer alle visninger..."
 
2742
 
 
2743
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:67 umlviewimageexporterall.cpp:63
 
2744
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
 
2745
msgstr "Et antal fejl opstod ved eksport af billederne:"
 
2746
 
 
2747
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:71
 
2748
msgid "Generating Docbook..."
 
2749
msgstr ""
 
2750
 
 
2751
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:91
 
2752
msgid "Docbook Generation Complete..."
 
2753
msgstr ""
 
2754
 
 
2755
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:94
 
2756
#, fuzzy
 
2757
#| msgid "&Code Generation Wizard..."
 
2758
msgid "Docbook Generation Failed..."
 
2759
msgstr "&Kodegenereringsguide..."
 
2760
 
 
2761
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:85
 
2762
msgid "Generating XHTML..."
 
2763
msgstr ""
 
2764
 
 
2765
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:106
 
2766
msgid "XHTML Generation Complete..."
 
2767
msgstr ""
 
2768
 
 
2769
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:112
 
2770
#, fuzzy
 
2771
#| msgid "Closing file..."
 
2772
msgid "Copying CSS..."
 
2773
msgstr "Lukker fil..."
 
2774
 
 
2775
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:120
 
2776
msgid "Finished Copying CSS..."
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:123
 
2780
msgid "Failed Copying CSS..."
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:52
 
2784
#, fuzzy
 
2785
#| msgid "&Export model to XHTML"
 
2786
msgid "Exporting to XHTML..."
 
2787
msgstr "&Eksportér model til XHTML"
 
2788
 
 
2789
#: association.cpp:84
 
2790
msgid "Generalization"
 
2791
msgstr "Generalisering"
 
2792
 
 
2793
#: association.cpp:88
 
2794
msgid "Self Association"
 
2795
msgstr "Selv-association"
 
2796
 
 
2797
#: association.cpp:89
 
2798
msgid "Collaboration Message"
 
2799
msgstr "Samarbejdsbesked"
 
2800
 
 
2801
#: association.cpp:90
 
2802
msgid "Sequence Message"
 
2803
msgstr "Sekvensbesked"
 
2804
 
 
2805
#: association.cpp:91
 
2806
msgid "Collaboration Self Message"
 
2807
msgstr "Samarbejds-selvbesked"
 
2808
 
 
2809
#: association.cpp:92
 
2810
msgid "Sequence Self Message"
 
2811
msgstr "Sekvens af selvbeskeder"
 
2812
 
 
2813
#: association.cpp:95
 
2814
msgid "Realization"
 
2815
msgstr "Realisering"
 
2816
 
 
2817
#: association.cpp:96
 
2818
msgid "Uni Association"
 
2819
msgstr "Uni-association"
 
2820
 
 
2821
#: umldoc.cpp:86 umldoc.cpp:1509
 
2822
msgid "UML Model"
 
2823
msgstr "UML-model"
 
2824
 
 
2825
#: umldoc.cpp:111
 
2826
msgid "Logical View"
 
2827
msgstr "Logisk visning"
 
2828
 
 
2829
#: umldoc.cpp:112
 
2830
msgid "Use Case View"
 
2831
msgstr "Brugsmønster-visning"
 
2832
 
 
2833
#: umldoc.cpp:113
 
2834
msgid "Component View"
 
2835
msgstr "Komponent-visning"
 
2836
 
 
2837
#: umldoc.cpp:114
 
2838
msgid "Deployment View"
 
2839
msgstr "Udførelsesvisning"
 
2840
 
 
2841
#: umldoc.cpp:115
 
2842
msgid "Entity Relationship Model"
 
2843
msgstr "E/R-model "
 
2844
 
 
2845
#: umldoc.cpp:122 umldoc.cpp:290
 
2846
msgid "Datatypes"
 
2847
msgstr "Datatyper"
 
2848
 
 
2849
#: umldoc.cpp:225
 
2850
msgid ""
 
2851
"The current file has been modified.\n"
 
2852
"Do you want to save it?"
 
2853
msgstr ""
 
2854
"Den nuværende fil er ændret!\n"
 
2855
"Vil du gemme den?"
 
2856
 
 
2857
#: umldoc.cpp:225 uml.cpp:999
 
2858
#, fuzzy
 
2859
msgid "Warning"
 
2860
msgstr "streng"
 
2861
 
 
2862
#: umldoc.cpp:228 umldoc.cpp:310 umldoc.cpp:353 umldoc.cpp:378 umldoc.cpp:420
 
2863
#: umldoc.cpp:432 umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:457 umldoc.cpp:469 umldoc.cpp:627
 
2864
#: umldoc.cpp:635 umldoc.cpp:644 umldoc.cpp:2090 umldoc.cpp:2093 uml.cpp:720
 
2865
#: uml.cpp:815 uml.cpp:959
 
2866
msgid "Untitled"
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#: umldoc.cpp:352
 
2870
#, kde-format
 
2871
msgid "The file %1 does not exist."
 
2872
msgstr "Filen %1 eksisterer ikke."
 
2873
 
 
2874
#: umldoc.cpp:352 umldoc.cpp:377 umldoc.cpp:419 umldoc.cpp:431 umldoc.cpp:445
 
2875
#: umldoc.cpp:456 umldoc.cpp:468 umldoc.cpp:484 folder.cpp:298 folder.cpp:302
 
2876
msgid "Load Error"
 
2877
msgstr "Indlæsningsfejl"
 
2878
 
 
2879
#: umldoc.cpp:377
 
2880
#, kde-format
 
2881
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
 
2882
msgstr "Filen %1 ser ud til at være beskadiget."
 
2883
 
 
2884
#: umldoc.cpp:419 umldoc.cpp:431 umldoc.cpp:456
 
2885
#, kde-format
 
2886
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
 
2887
msgstr "Der var ingen XMI fil i den komprimerede fil %1."
 
2888
 
 
2889
#: umldoc.cpp:445
 
2890
#, kde-format
 
2891
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
 
2892
msgstr "Der var et problem med at indlæse den udpakkede fil: %1"
 
2893
 
 
2894
#: umldoc.cpp:468 umldoc.cpp:484
 
2895
#, kde-format
 
2896
msgid "There was a problem loading file: %1"
 
2897
msgstr "Der var et problem med indlæsning af filen: %1"
 
2898
 
 
2899
#: umldoc.cpp:643
 
2900
#, kde-format
 
2901
msgid "There was a problem uploading file: %1"
 
2902
msgstr "Der var et problem med at uploade filen: %1"
 
2903
 
 
2904
#: umldoc.cpp:927
 
2905
msgid "use case diagram"
 
2906
msgstr "brugsmønster-diagram"
 
2907
 
 
2908
#: umldoc.cpp:929
 
2909
msgid "class diagram"
 
2910
msgstr "klassediagram"
 
2911
 
 
2912
#: umldoc.cpp:931
 
2913
msgid "sequence diagram"
 
2914
msgstr "sekvensdiagram"
 
2915
 
 
2916
#: umldoc.cpp:933
 
2917
msgid "collaboration diagram"
 
2918
msgstr "samarbejdsdiagram"
 
2919
 
 
2920
#: umldoc.cpp:935
 
2921
msgid "state diagram"
 
2922
msgstr "tilstandsdiagram"
 
2923
 
 
2924
#: umldoc.cpp:937
 
2925
msgid "activity diagram"
 
2926
msgstr "aktivitetsdiagram"
 
2927
 
 
2928
#: umldoc.cpp:939
 
2929
msgid "component diagram"
 
2930
msgstr "komponentdiagram"
 
2931
 
 
2932
#: umldoc.cpp:941
 
2933
msgid "deployment diagram"
 
2934
msgstr "udførselsdiagram"
 
2935
 
 
2936
#: umldoc.cpp:943
 
2937
msgid "entity relationship diagram"
 
2938
msgstr "E/R-diagram"
 
2939
 
 
2940
#: umldoc.cpp:981 umldoc.cpp:1014
 
2941
msgid "That is an invalid name for a diagram."
 
2942
msgstr "Det er et ugyldigt navn for et diagram."
 
2943
 
 
2944
#: umldoc.cpp:995 umldoc.cpp:1022
 
2945
msgid "A diagram is already using that name."
 
2946
msgstr "Der er allerede et diagram der bruger det navn."
 
2947
 
 
2948
#: umldoc.cpp:1096
 
2949
#, kde-format
 
2950
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
 
2951
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette diagram %1?"
 
2952
 
 
2953
#: umldoc.cpp:1096
 
2954
msgid "Delete Diagram"
 
2955
msgstr "Slet diagram"
 
2956
 
 
2957
#: umldoc.cpp:1564
 
2958
msgid "Setting up the document..."
 
2959
msgstr "Sætter dokumentet op..."
 
2960
 
 
2961
#: umldoc.cpp:1587
 
2962
msgid "Resolving object references..."
 
2963
msgstr "Opløser objektreferencer..."
 
2964
 
 
2965
#: umldoc.cpp:1625
 
2966
msgid "Loading UML elements..."
 
2967
msgstr "Indlæser UML-elementer..."
 
2968
 
 
2969
#: umldoc.cpp:1789
 
2970
msgid "Loading diagrams..."
 
2971
msgstr "Indlæser diagrammer..."
 
2972
 
 
2973
#: umldoc.cpp:2091
 
2974
#, kde-format
 
2975
msgid "/autosave%1"
 
2976
msgstr "/autogem%1"
 
2977
 
 
2978
#: umllistviewitem.cpp:380 umllistviewitem.cpp:414 umllistviewitem.cpp:446
 
2979
#: umllistviewitem.cpp:474
 
2980
msgid "Rename canceled"
 
2981
msgstr "Omdøbning annulleret"
 
2982
 
 
2983
#: umllistviewitem.cpp:508
 
2984
#, kde-format
 
2985
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
 
2986
msgstr ""
 
2987
"Omdøbning af elementer af listevisningstypen %1, er endnu ikke implementeret."
 
2988
 
 
2989
#: umllistviewitem.cpp:509
 
2990
msgid "Function Not Implemented"
 
2991
msgstr "Funktion ikke implementeret"
 
2992
 
 
2993
#: umllistviewitem.cpp:518
 
2994
msgid ""
 
2995
"The name you entered was invalid.\n"
 
2996
"Renaming process has been canceled."
 
2997
msgstr ""
 
2998
"Navnet du indtastede var ugyldigt.\n"
 
2999
"Omdøbningsprocessen er blevet annulleret."
 
3000
 
 
3001
#: toolbarstateonewidget.cpp:121 preconditionwidget.cpp:130
 
3002
#, fuzzy
 
3003
#| msgid "Enter association name:"
 
3004
msgid "Enter Precondition Name"
 
3005
msgstr "Indtast associationsnavn..."
 
3006
 
 
3007
#: toolbarstateonewidget.cpp:121
 
3008
msgid "Enter the precondition"
 
3009
msgstr ""
 
3010
 
 
3011
#: toolbarstateonewidget.cpp:121
 
3012
#, fuzzy
 
3013
#| msgid "new_operation"
 
3014
msgid "new precondition"
 
3015
msgstr "new_operation"
 
3016
 
 
3017
#: notewidget.cpp:376
 
3018
#, fuzzy
 
3019
#| msgid "Note"
 
3020
msgid "Note Type"
 
3021
msgstr "Note"
 
3022
 
 
3023
#: notewidget.cpp:376
 
3024
msgid "Select the Note Type"
 
3025
msgstr ""
 
3026
 
 
3027
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
 
3028
msgid "General Options"
 
3029
msgstr "Generelle indstillinger"
 
3030
 
 
3031
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:40
 
3032
msgid "Package is a namespace"
 
3033
msgstr "Package er et navnerum"
 
3034
 
 
3035
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:43
 
3036
msgid "Virtual destructors"
 
3037
msgstr "Virtuelle destruktører"
 
3038
 
 
3039
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:46
 
3040
msgid "Generate empty constructors"
 
3041
msgstr "Generér tomme konstruktører"
 
3042
 
 
3043
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:49
 
3044
msgid "Generate accessor methods"
 
3045
msgstr "Generér adgangsmetoder"
 
3046
 
 
3047
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:52
 
3048
msgid "Operations are inline"
 
3049
msgstr "Operationer er indlejrede"
 
3050
 
 
3051
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:55
 
3052
msgid "Accessors are inline"
 
3053
msgstr "Accessors er indlejrede"
 
3054
 
 
3055
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:59
 
3056
msgid "Accessors are public"
 
3057
msgstr "Accessors er offentlige"
 
3058
 
 
3059
#: umlcanvasobject.cpp:146
 
3060
msgid "new_attribute"
 
3061
msgstr "new_attribute"
 
3062
 
 
3063
#: umlcanvasobject.cpp:149
 
3064
msgid "new_template"
 
3065
msgstr "new_template"
 
3066
 
 
3067
#: umlcanvasobject.cpp:152
 
3068
msgid "new_operation"
 
3069
msgstr "new_operation"
 
3070
 
 
3071
#: umlcanvasobject.cpp:155
 
3072
msgid "new_literal"
 
3073
msgstr "new_literal"
 
3074
 
 
3075
#: umlcanvasobject.cpp:158
 
3076
msgid "new_field"
 
3077
msgstr "new_field"
 
3078
 
 
3079
#: umlcanvasobject.cpp:161
 
3080
msgid "new_unique_constraint"
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#: umlcanvasobject.cpp:164
 
3084
#, fuzzy
 
3085
#| msgid "new_entity"
 
3086
msgid "new_fkey_constraint"
 
3087
msgstr "new_entity"
 
3088
 
 
3089
#: umlcanvasobject.cpp:167
 
3090
#, fuzzy
 
3091
#| msgid "new_entity"
 
3092
msgid "new_check_constraint"
 
3093
msgstr "new_entity"
 
3094
 
 
3095
#: uml.cpp:222
 
3096
msgid "&Export model to DocBook"
 
3097
msgstr "&Eksportér model til Docbook"
 
3098
 
 
3099
#: uml.cpp:226
 
3100
msgid "&Export model to XHTML"
 
3101
msgstr "&Eksportér model til XHTML"
 
3102
 
 
3103
#: uml.cpp:230
 
3104
msgid "&New Class Wizard..."
 
3105
msgstr "&Ny klasse guide..."
 
3106
 
 
3107
#: uml.cpp:234
 
3108
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
 
3109
msgstr "&Tilføj standard-datatyper til aktivt sprog"
 
3110
 
 
3111
#: uml.cpp:241
 
3112
msgid "&Import Classes..."
 
3113
msgstr "&Importér klasser..."
 
3114
 
 
3115
#: uml.cpp:246
 
3116
#, fuzzy
 
3117
msgid "Import &Project..."
 
3118
msgstr "Importér klasser..."
 
3119
 
 
3120
#: uml.cpp:250
 
3121
msgid "&Code Generation Wizard..."
 
3122
msgstr "&Kodegenereringsguide..."
 
3123
 
 
3124
#: uml.cpp:254
 
3125
msgid "&Generate All Code"
 
3126
msgstr "&Generér al kode"
 
3127
 
 
3128
#: uml.cpp:284
 
3129
msgid "Creates a new document"
 
3130
msgstr "Opretter et nyt dokument"
 
3131
 
 
3132
#: uml.cpp:285
 
3133
msgid "Opens an existing document"
 
3134
msgstr "Åbner et eksisterende dokument"
 
3135
 
 
3136
#: uml.cpp:286
 
3137
msgid "Opens a recently used file"
 
3138
msgstr "Åbner en nyligt brugt fil"
 
3139
 
 
3140
#: uml.cpp:287
 
3141
msgid "Saves the document"
 
3142
msgstr "Gemmer dokumentet"
 
3143
 
 
3144
#: uml.cpp:288
 
3145
msgid "Saves the document as..."
 
3146
msgstr "Gemmer dokumentet som..."
 
3147
 
 
3148
#: uml.cpp:289
 
3149
msgid "Closes the document"
 
3150
msgstr "Lukker dokumentet"
 
3151
 
 
3152
#: uml.cpp:290
 
3153
msgid "Prints out the document"
 
3154
msgstr "Udskriver dokumentet"
 
3155
 
 
3156
#: uml.cpp:291
 
3157
msgid "Quits the application"
 
3158
msgstr "Afslutter programmet"
 
3159
 
 
3160
#: uml.cpp:292
 
3161
msgid "Exports the model to the docbook format"
 
3162
msgstr "Eksporterer modellen til docbook-format"
 
3163
 
 
3164
#: uml.cpp:293
 
3165
msgid "Exports the model to the XHTML format"
 
3166
msgstr "Eksporterer modellen til XHTML-format"
 
3167
 
 
3168
#: uml.cpp:294
 
3169
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
 
3170
msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet"
 
3171
 
 
3172
#: uml.cpp:295
 
3173
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
 
3174
msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet"
 
3175
 
 
3176
#: uml.cpp:296
 
3177
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
 
3178
msgstr "Indsætter indholdet af klippebordet"
 
3179
 
 
3180
#: uml.cpp:297
 
3181
msgid "Set the default program preferences"
 
3182
msgstr "Sæt programmets standardindstillinger"
 
3183
 
 
3184
#: uml.cpp:301
 
3185
msgid "Delete &Selected"
 
3186
msgstr "Slet &markerede"
 
3187
 
 
3188
#: uml.cpp:312
 
3189
msgid "&Class Diagram..."
 
3190
msgstr "&Klassediagram..."
 
3191
 
 
3192
#: uml.cpp:318
 
3193
msgid "&Sequence Diagram..."
 
3194
msgstr "&Sekvensdiagram..."
 
3195
 
 
3196
#: uml.cpp:324
 
3197
msgid "C&ollaboration Diagram..."
 
3198
msgstr "S&amarbejdsdiagram..."
 
3199
 
 
3200
#: uml.cpp:330
 
3201
msgid "&Use Case Diagram..."
 
3202
msgstr "&Brugsmønster-diagram..."
 
3203
 
 
3204
#: uml.cpp:336
 
3205
msgid "S&tate Diagram..."
 
3206
msgstr "T&ilstandsdiagram..."
 
3207
 
 
3208
#: uml.cpp:342
 
3209
msgid "&Activity Diagram..."
 
3210
msgstr "&Aktivitetsdiagram..."
 
3211
 
 
3212
#: uml.cpp:348
 
3213
msgid "Co&mponent Diagram..."
 
3214
msgstr "Ko&mponentdiagram..."
 
3215
 
 
3216
#: uml.cpp:354
 
3217
msgid "&Deployment Diagram..."
 
3218
msgstr "&Udførselsdiagram..."
 
3219
 
 
3220
#: uml.cpp:360
 
3221
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
 
3222
msgstr "&E/R-diagram..."
 
3223
 
 
3224
#: uml.cpp:366
 
3225
msgid "&Clear Diagram"
 
3226
msgstr "&Ryd diagram"
 
3227
 
 
3228
#: uml.cpp:370
 
3229
msgid "&Snap to Grid"
 
3230
msgstr "&Hæng på gitteret"
 
3231
 
 
3232
#: uml.cpp:374
 
3233
msgid "S&how Grid"
 
3234
msgstr "&Vis gitter"
 
3235
 
 
3236
#: uml.cpp:376
 
3237
msgid "&Hide Grid"
 
3238
msgstr "S&kjul gitter"
 
3239
 
 
3240
#: uml.cpp:384
 
3241
msgid "&Export as Picture..."
 
3242
msgstr "&Eksportér som billede..."
 
3243
 
 
3244
#: uml.cpp:389
 
3245
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
 
3246
msgstr "Eksportér &alle diagrammer som billeder..."
 
3247
 
 
3248
#: uml.cpp:408
 
3249
msgid "&Zoom Slider"
 
3250
msgstr "&Forstørrelsesskyder"
 
3251
 
 
3252
#: uml.cpp:414
 
3253
msgid "Z&oom to 100%"
 
3254
msgstr "F&orstør til 100%"
 
3255
 
 
3256
#: uml.cpp:418
 
3257
msgid "Align Right"
 
3258
msgstr "Juster til højre"
 
3259
 
 
3260
#: uml.cpp:423
 
3261
msgid "Align Left"
 
3262
msgstr "Juster til venstre"
 
3263
 
 
3264
#: uml.cpp:428
 
3265
msgid "Align Top"
 
3266
msgstr "Justér til top"
 
3267
 
 
3268
#: uml.cpp:433
 
3269
msgid "Align Bottom"
 
3270
msgstr "Justér til bund"
 
3271
 
 
3272
#: uml.cpp:438
 
3273
msgid "Align Vertical Middle"
 
3274
msgstr "Juster vertikal midte"
 
3275
 
 
3276
#: uml.cpp:443
 
3277
msgid "Align Horizontal Middle"
 
3278
msgstr "Juster horisontal midte"
 
3279
 
 
3280
#: uml.cpp:448
 
3281
msgid "Align Vertical Distribute"
 
3282
msgstr "Justér lodret fordeling"
 
3283
 
 
3284
#: uml.cpp:453
 
3285
msgid "Align Horizontal Distribute"
 
3286
msgstr "Justér vandret fordeling"
 
3287
 
 
3288
#: uml.cpp:458
 
3289
msgid "&Move Tab Left"
 
3290
msgstr "Flyt faneblad til &venstre"
 
3291
 
 
3292
#: uml.cpp:459
 
3293
msgid "&Move Tab Right"
 
3294
msgstr "Flyt faneblad til &højre"
 
3295
 
 
3296
#: uml.cpp:474
 
3297
msgid "Select Diagram on Left"
 
3298
msgstr "Vælg diagram til venstre"
 
3299
 
 
3300
#: uml.cpp:475
 
3301
msgid "Select Diagram on Right"
 
3302
msgstr "Vælg diagram til højre"
 
3303
 
 
3304
#: uml.cpp:570
 
3305
#, fuzzy
 
3306
msgid "Ready"
 
3307
msgstr "Klar."
 
3308
 
 
3309
#: uml.cpp:579
 
3310
msgid "Diagram Toolbar"
 
3311
msgstr "Diagram-værktøjsfarve"
 
3312
 
 
3313
#: uml.cpp:631
 
3314
msgid "&Tree View"
 
3315
msgstr "&Trævisning"
 
3316
 
 
3317
#: uml.cpp:640
 
3318
#, fuzzy
 
3319
#| msgid "Documentation"
 
3320
msgid "Doc&umentation"
 
3321
msgstr "Dokumentation"
 
3322
 
 
3323
#: uml.cpp:650
 
3324
msgid "Co&mmand history"
 
3325
msgstr ""
 
3326
 
 
3327
#: uml.cpp:673 uml.cpp:894 uml.cpp:933
 
3328
msgid "Opening file..."
 
3329
msgstr "Åbner fil..."
 
3330
 
 
3331
#: uml.cpp:879
 
3332
msgid "Creating new document..."
 
3333
msgstr "Opretter nyt dokument..."
 
3334
 
 
3335
#: uml.cpp:905 uml.cpp:916
 
3336
msgid "Open File"
 
3337
msgstr "Åbn fil"
 
3338
 
 
3339
#: uml.cpp:907
 
3340
msgid ""
 
3341
"All Supported Files (*.xmi *.mdl);;XMI Files (*.xmi);;Rose model files (*."
 
3342
"mdl)"
 
3343
msgstr ""
 
3344
 
 
3345
#: uml.cpp:912
 
3346
msgid ""
 
3347
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *."
 
3348
"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
 
3349
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
 
3350
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
 
3351
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
 
3352
"*.mdl|Rose model files"
 
3353
msgstr ""
 
3354
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2*.mdl|Alle understøttede filer (*.xmi, *.xmi."
 
3355
"tgz, *.xmi.tar.bz2,*.mdl)\n"
 
3356
"*.xmi|Ukomprimerede  XMI Filer (*.xmi)\n"
 
3357
"*.xmi.tgz|Gzip Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tgz)\n"
 
3358
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimerede XMI Filer (*.xmi.tar.bz2)\n"
 
3359
"*.mdl|Rose modelfiler"
 
3360
 
 
3361
#: uml.cpp:958
 
3362
msgid "Saving file..."
 
3363
msgstr "Gemmer fil..."
 
3364
 
 
3365
#: uml.cpp:970
 
3366
msgid "Saving file with a new filename..."
 
3367
msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..."
 
3368
 
 
3369
#: uml.cpp:980
 
3370
msgid "XMI File (*.xmi);;All Files (*.*"
 
3371
msgstr ""
 
3372
 
 
3373
#: uml.cpp:982
 
3374
msgid ""
 
3375
"*.xmi|XMI File\n"
 
3376
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
 
3377
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
 
3378
"*|All Files"
 
3379
msgstr ""
 
3380
"*.xmi|XMI Fil\n"
 
3381
"*.xmi.tgz|Gzip Komprimeret XMI Fil\n"
 
3382
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Komprimeret XMI Fil\n"
 
3383
"*|Alle filer"
 
3384
 
 
3385
#: uml.cpp:999
 
3386
#, kde-format
 
3387
msgid ""
 
3388
"The file %1 exists.\n"
 
3389
"Do you wish to overwrite it?"
 
3390
msgstr ""
 
3391
"Filen %1 findes.\n"
 
3392
"Ønsker du at overskrive den?"
 
3393
 
 
3394
#: uml.cpp:999
 
3395
msgid "Overwrite"
 
3396
msgstr "Overskriv"
 
3397
 
 
3398
#: uml.cpp:1024
 
3399
msgid "Closing file..."
 
3400
msgstr "Lukker fil..."
 
3401
 
 
3402
#: uml.cpp:1031
 
3403
msgid "Printing..."
 
3404
msgstr "Udskriver..."
 
3405
 
 
3406
#: uml.cpp:1040
 
3407
#, kde-format
 
3408
msgid "Print %1"
 
3409
msgstr "Udskriv %1"
 
3410
 
 
3411
#: uml.cpp:1050
 
3412
msgid "Exiting..."
 
3413
msgstr "Går ud..."
 
3414
 
 
3415
#: uml.cpp:1092
 
3416
msgid "Cutting selection..."
 
3417
msgstr "Klipper udvalg ud..."
 
3418
 
 
3419
#: uml.cpp:1106
 
3420
msgid "Copying selection to clipboard..."
 
3421
msgstr "Kopierer udvalg til klippebord..."
 
3422
 
 
3423
#: uml.cpp:1115
 
3424
msgid "Inserting clipboard contents..."
 
3425
msgstr "Indsætter klippebordets indhold..."
 
3426
 
 
3427
#: uml.cpp:1120
 
3428
msgid ""
 
3429
"Umbrello could not paste the clipboard contents.  The objects in the "
 
3430
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
 
3431
msgstr ""
 
3432
"Umbrello kunne ikke indsætte klippebordets indhold. Objekterne i klipbordet "
 
3433
"er måske af forkert type til at blive indsat her."
 
3434
 
 
3435
#: uml.cpp:1122 clipboard/umlclipboard.cpp:651
 
3436
msgid "Paste Error"
 
3437
msgstr "Indsætningsfejl"
 
3438
 
 
3439
#: uml.cpp:1536
 
3440
msgid "Cannot view code until you generate some first."
 
3441
msgstr "Kan ikke vise kode før du har genereret noget først."
 
3442
 
 
3443
#: uml.cpp:1536 uml.cpp:1539
 
3444
msgid "Cannot View Code"
 
3445
msgstr "Kan ikke vise kode"
 
3446
 
 
3447
#: uml.cpp:1539
 
3448
msgid "Cannot view code from simple code writer."
 
3449
msgstr "Kan ikke vise kode fra simpel kodeskriver."
 
3450
 
 
3451
#: uml.cpp:1847
 
3452
msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
 
3453
msgstr "*.idl|IDL Filer (*.idl)"
 
3454
 
 
3455
#: uml.cpp:1849
 
3456
msgid "*.py|Python Files (*.py)"
 
3457
msgstr "*.py|Python filer (*.py)"
 
3458
 
 
3459
#: uml.cpp:1851
 
3460
msgid "*.java|Java Files (*.java)"
 
3461
msgstr "*.java|Java-filer (*.java)"
 
3462
 
 
3463
#: uml.cpp:1853
 
3464
msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
 
3465
msgstr "*.pas|Pascal filer (*.pas)"
 
3466
 
 
3467
#: uml.cpp:1855
 
3468
msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
 
3469
msgstr "*.ads *.ada|Ada filer (*.ads *.ada)"
 
3470
 
 
3471
#: uml.cpp:1857
 
3472
msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
 
3473
msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Deklarationsfiler (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
 
3474
 
 
3475
#: uml.cpp:1859
 
3476
msgid "All Files"
 
3477
msgstr "Alle filer"
 
3478
 
 
3479
#: uml.cpp:1862 uml.cpp:1866
 
3480
msgid "Select Code to Import"
 
3481
msgstr "Vælg kode at importere"
 
3482
 
 
3483
#: uml.cpp:2168
 
3484
msgid "XHTML Generation failed ."
 
3485
msgstr ""
 
3486
 
 
3487
#. i18n: tag label
 
3488
#. i18n: file umbrello.kcfg line 13
 
3489
#: rc.cpp:3
 
3490
msgid "Geometry"
 
3491
msgstr ""
 
3492
 
 
3493
#. i18n: tag label
 
3494
#. i18n: file umbrello.kcfg line 18
 
3495
#: rc.cpp:6
 
3496
msgid "DockConfig"
 
3497
msgstr ""
 
3498
 
 
3499
#. i18n: tag label
 
3500
#. i18n: file umbrello.kcfg line 23
 
3501
#: rc.cpp:9
 
3502
#, fuzzy
 
3503
#| msgid "&Image type:"
 
3504
msgid "Image Mime Type"
 
3505
msgstr "&Billedtype:"
 
3506
 
 
3507
#. i18n: tag label
 
3508
#. i18n: file umbrello.kcfg line 28
 
3509
#: rc.cpp:12
 
3510
msgid "Undo Support"
 
3511
msgstr ""
 
3512
 
 
3513
#. i18n: tag label
 
3514
#. i18n: file umbrello.kcfg line 33
 
3515
#: rc.cpp:15
 
3516
#, fuzzy
 
3517
#| msgid "Use tabbed diagrams"
 
3518
msgid "Tabbed Diagrams"
 
3519
msgstr "Diagrammer i faneblade"
 
3520
 
 
3521
#. i18n: tag label
 
3522
#. i18n: file umbrello.kcfg line 38
 
3523
#: rc.cpp:18
 
3524
#, fuzzy
 
3525
#| msgid "Code Generation"
 
3526
msgid "New Code Generator"
 
3527
msgstr "Kodegenerering"
 
3528
 
 
3529
#. i18n: tag label
 
3530
#. i18n: file umbrello.kcfg line 43
 
3531
#: rc.cpp:21
 
3532
msgid "Angular Lines"
 
3533
msgstr ""
 
3534
 
 
3535
#. i18n: tag label
 
3536
#. i18n: file umbrello.kcfg line 48
 
3537
#: rc.cpp:24
 
3538
#, fuzzy
 
3539
#| msgid "Printing..."
 
3540
msgid "Footer Printing"
 
3541
msgstr "Udskriver..."
 
3542
 
 
3543
#. i18n: tag label
 
3544
#. i18n: file umbrello.kcfg line 53
 
3545
#: rc.cpp:27
 
3546
#, fuzzy
 
3547
#| msgid "Autosave"
 
3548
msgid "Auto Save"
 
3549
msgstr "Autogemning"
 
3550
 
 
3551
#. i18n: tag label
 
3552
#. i18n: file umbrello.kcfg line 58
 
3553
#: rc.cpp:30
 
3554
msgid "Auto Save Time ( Old )"
 
3555
msgstr ""
 
3556
 
 
3557
#. i18n: tag label
 
3558
#. i18n: file umbrello.kcfg line 72
 
3559
#: rc.cpp:34
 
3560
#, fuzzy
 
3561
#| msgid "Set autosave suffix:"
 
3562
msgid "Auto Save Suffix"
 
3563
msgstr "Sæt auto-gem endelse:"
 
3564
 
 
3565
#. i18n: tag label
 
3566
#. i18n: file umbrello.kcfg line 77
 
3567
#: rc.cpp:37
 
3568
msgid "Load Last"
 
3569
msgstr ""
 
3570
 
 
3571
#. i18n: tag label
 
3572
#. i18n: file umbrello.kcfg line 82
 
3573
#: rc.cpp:40
 
3574
#, fuzzy
 
3575
#| msgid "Diagram Toolbar"
 
3576
msgid "Diagram To Load at Startup"
 
3577
msgstr "Diagram-værktøjsfarve"
 
3578
 
 
3579
#. i18n: tag label
 
3580
#. i18n: file umbrello.kcfg line 88
 
3581
#: rc.cpp:43
 
3582
#, fuzzy
 
3583
#| msgid "&Default value:"
 
3584
msgid "Default Language at Startup"
 
3585
msgstr "&Standardværdi:"
 
3586
 
 
3587
#. i18n: tag label
 
3588
#. i18n: file umbrello.kcfg line 101
 
3589
#: rc.cpp:47 listpopupmenu.cpp:877
 
3590
msgid "Use Fill Color"
 
3591
msgstr "Brug udfyldningsfarve"
 
3592
 
 
3593
#. i18n: tag label
 
3594
#. i18n: file umbrello.kcfg line 106
 
3595
#: rc.cpp:50
 
3596
#, fuzzy
 
3597
#| msgid "Fill Color..."
 
3598
msgid "Fill Color"
 
3599
msgstr "Udfyldningsfarve..."
 
3600
 
 
3601
#. i18n: tag label
 
3602
#. i18n: file umbrello.kcfg line 111
 
3603
#: rc.cpp:53
 
3604
#, fuzzy
 
3605
#| msgid "Line Color..."
 
3606
msgid "Line Color"
 
3607
msgstr "Linjefarve..."
 
3608
 
 
3609
#. i18n: tag label
 
3610
#. i18n: file umbrello.kcfg line 116
 
3611
#: rc.cpp:56
 
3612
#, fuzzy
 
3613
#| msgid "Line width:"
 
3614
msgid "Line Width"
 
3615
msgstr "Linjebredde:"
 
3616
 
 
3617
#. i18n: tag label
 
3618
#. i18n: file umbrello.kcfg line 121
 
3619
#: rc.cpp:59
 
3620
msgid "Show Doc Window"
 
3621
msgstr ""
 
3622
 
 
3623
#. i18n: tag label
 
3624
#. i18n: file umbrello.kcfg line 133
 
3625
#: rc.cpp:65
 
3626
#, fuzzy
 
3627
#| msgid "Show &visibility"
 
3628
msgid "Show Visibility"
 
3629
msgstr "Vis s&ynlighed"
 
3630
 
 
3631
#. i18n: tag label
 
3632
#. i18n: file umbrello.kcfg line 138
 
3633
#: rc.cpp:68
 
3634
#, fuzzy
 
3635
#| msgid "Show attributes"
 
3636
msgid "Show Attributes"
 
3637
msgstr "Vis attributter"
 
3638
 
 
3639
#. i18n: tag label
 
3640
#. i18n: file umbrello.kcfg line 143
 
3641
#: rc.cpp:71
 
3642
#, fuzzy
 
3643
#| msgid "Show operations"
 
3644
msgid "Show Operations"
 
3645
msgstr "Vis operationer"
 
3646
 
 
3647
#. i18n: tag label
 
3648
#. i18n: file umbrello.kcfg line 148
 
3649
#: rc.cpp:74
 
3650
#, fuzzy
 
3651
#| msgid "Show package"
 
3652
msgid "Show Package"
 
3653
msgstr "Vis pakke"
 
3654
 
 
3655
#. i18n: tag label
 
3656
#. i18n: file umbrello.kcfg line 153
 
3657
#: rc.cpp:77
 
3658
#, fuzzy
 
3659
#| msgid "Show stereot&ype"
 
3660
msgid "Show Stereotypes"
 
3661
msgstr "Vis stereot&ype"
 
3662
 
 
3663
#. i18n: tag label
 
3664
#. i18n: file umbrello.kcfg line 158
 
3665
#: rc.cpp:80
 
3666
#, fuzzy
 
3667
#| msgid "Attribute accessor methods"
 
3668
msgid "Show Attribute Associations"
 
3669
msgstr "Attribut-accessor-metoder"
 
3670
 
 
3671
#. i18n: tag label
 
3672
#. i18n: file umbrello.kcfg line 163
 
3673
#: rc.cpp:83
 
3674
#, fuzzy
 
3675
#| msgid "Show attribute signature"
 
3676
msgid "Show Attribute Signature"
 
3677
msgstr "Vis attributunderskrift"
 
3678
 
 
3679
#. i18n: tag label
 
3680
#. i18n: file umbrello.kcfg line 168
 
3681
#: rc.cpp:86
 
3682
#, fuzzy
 
3683
#| msgid "Show operation signature"
 
3684
msgid "Show Operation Signature"
 
3685
msgstr "Vis operationsunderskrift"
 
3686
 
 
3687
#. i18n: tag label
 
3688
#. i18n: file umbrello.kcfg line 173
 
3689
#: rc.cpp:89
 
3690
#, fuzzy
 
3691
#| msgid "Default attribute scope:"
 
3692
msgid "Default Attribute Scope"
 
3693
msgstr "Standardattribut-scope:"
 
3694
 
 
3695
#. i18n: tag label
 
3696
#. i18n: file umbrello.kcfg line 179
 
3697
#: rc.cpp:92
 
3698
#, fuzzy
 
3699
#| msgid "Default operation scope:"
 
3700
msgid "Default Operation Scope"
 
3701
msgstr "Standardoperation-scope:"
 
3702
 
 
3703
#. i18n: tag label
 
3704
#. i18n: file umbrello.kcfg line 187
 
3705
#: rc.cpp:95
 
3706
msgid "Height"
 
3707
msgstr ""
 
3708
 
 
3709
#. i18n: tag label
 
3710
#. i18n: file umbrello.kcfg line 193
 
3711
#: rc.cpp:98
 
3712
msgid "Width"
 
3713
msgstr ""
 
3714
 
 
3715
#. i18n: tag label
 
3716
#. i18n: file umbrello.kcfg line 199
 
3717
#: rc.cpp:101
 
3718
#, fuzzy
 
3719
#| msgid "Show hidden blocks"
 
3720
msgid "Show Hidden Blocks"
 
3721
msgstr "Vis skjulte blokke"
 
3722
 
 
3723
#. i18n: tag label
 
3724
#. i18n: file umbrello.kcfg line 204
 
3725
#: rc.cpp:104
 
3726
msgid "Highlight Blocks"
 
3727
msgstr ""
 
3728
 
 
3729
#. i18n: tag label
 
3730
#. i18n: file umbrello.kcfg line 214
 
3731
#: rc.cpp:110
 
3732
#, fuzzy
 
3733
#| msgid "Diagram Colors"
 
3734
msgid "Paper Color"
 
3735
msgstr "Diagramfarver"
 
3736
 
 
3737
#. i18n: tag label
 
3738
#. i18n: file umbrello.kcfg line 219
 
3739
#: rc.cpp:113
 
3740
#, fuzzy
 
3741
#| msgid "Color"
 
3742
msgid "Font Color"
 
3743
msgstr "Farve"
 
3744
 
 
3745
#. i18n: tag label
 
3746
#. i18n: file umbrello.kcfg line 224
 
3747
#: rc.cpp:116
 
3748
#, fuzzy
 
3749
#| msgid "Selected:"
 
3750
msgid "Selected Color"
 
3751
msgstr "Valgt:"
 
3752
 
 
3753
#. i18n: tag label
 
3754
#. i18n: file umbrello.kcfg line 229
 
3755
#: rc.cpp:119
 
3756
msgid "Edit Block Color"
 
3757
msgstr ""
 
3758
 
 
3759
#. i18n: tag label
 
3760
#. i18n: file umbrello.kcfg line 234
 
3761
#: rc.cpp:122
 
3762
msgid "Non Edit Block Color"
 
3763
msgstr ""
 
3764
 
 
3765
#. i18n: tag label
 
3766
#. i18n: file umbrello.kcfg line 239
 
3767
#: rc.cpp:125
 
3768
#, fuzzy
 
3769
#| msgid "Object"
 
3770
msgid "UML Object Color"
 
3771
msgstr "Objekt"
 
3772
 
 
3773
#. i18n: tag label
 
3774
#. i18n: file umbrello.kcfg line 244
 
3775
#: rc.cpp:128
 
3776
#, fuzzy
 
3777
#| msgid "Widget Color"
 
3778
msgid "Hidden Color"
 
3779
msgstr "Kontrolfarve"
 
3780
 
 
3781
#. i18n: tag label
 
3782
#. i18n: file umbrello.kcfg line 251
 
3783
#: rc.cpp:131
 
3784
#, fuzzy
 
3785
#| msgid "Generate empty constructors"
 
3786
msgid "Auto Generate Empty Constructors"
 
3787
msgstr "Generér tomme konstruktører"
 
3788
 
 
3789
#. i18n: tag label
 
3790
#. i18n: file umbrello.kcfg line 256
 
3791
#: rc.cpp:134
 
3792
#, fuzzy
 
3793
#| msgid "Component"
 
3794
msgid "Comment Style"
 
3795
msgstr "Komponent"
 
3796
 
 
3797
#. i18n: tag label
 
3798
#. i18n: file umbrello.kcfg line 262
 
3799
#: rc.cpp:137
 
3800
#, fuzzy
 
3801
#| msgid "Default association field scope:"
 
3802
msgid "Default Association Field Scope"
 
3803
msgstr "Standard associationsfelt-scope:"
 
3804
 
 
3805
#. i18n: tag label
 
3806
#. i18n: file umbrello.kcfg line 268
 
3807
#: rc.cpp:140
 
3808
#, fuzzy
 
3809
#| msgid "Default attribute accessor scope:"
 
3810
msgid "Default Attribute Accessor Scope"
 
3811
msgstr "Standardattribut-accessor-scope:"
 
3812
 
 
3813
#. i18n: tag label
 
3814
#. i18n: file umbrello.kcfg line 274
 
3815
#: rc.cpp:143
 
3816
#, fuzzy
 
3817
#| msgid "Note Documentation"
 
3818
msgid "Force Documentation"
 
3819
msgstr "Note dokumentation"
 
3820
 
 
3821
#. i18n: tag label
 
3822
#. i18n: file umbrello.kcfg line 279
 
3823
#: rc.cpp:146
 
3824
#, fuzzy
 
3825
#| msgid "Note Documentation"
 
3826
msgid "Force Section Documentation"
 
3827
msgstr "Note dokumentation"
 
3828
 
 
3829
#. i18n: tag label
 
3830
#. i18n: file umbrello.kcfg line 284
 
3831
#: rc.cpp:149
 
3832
#, fuzzy
 
3833
#| msgid "Passing Direction"
 
3834
msgid "Headings Directory"
 
3835
msgstr "Overførselsretning"
 
3836
 
 
3837
#. i18n: tag label
 
3838
#. i18n: file umbrello.kcfg line 289
 
3839
#: rc.cpp:152
 
3840
#, fuzzy
 
3841
#| msgid "&Include heading files from folder:"
 
3842
msgid "Include headings"
 
3843
msgstr "&Inkludér header-filer fra mappe:"
 
3844
 
 
3845
#. i18n: tag label
 
3846
#. i18n: file umbrello.kcfg line 294
 
3847
#: rc.cpp:155
 
3848
#, fuzzy
 
3849
#| msgid "Indentation amount:"
 
3850
msgid "Indentation Amount"
 
3851
msgstr "Indrykningsmængde"
 
3852
 
 
3853
#. i18n: tag label
 
3854
#. i18n: file umbrello.kcfg line 300
 
3855
#: rc.cpp:158
 
3856
#, fuzzy
 
3857
#| msgid "Indentation type:"
 
3858
msgid "Indentation Type"
 
3859
msgstr "Indentation Type:"
 
3860
 
 
3861
#. i18n: tag label
 
3862
#. i18n: file umbrello.kcfg line 306
 
3863
#: rc.cpp:161
 
3864
#, fuzzy
 
3865
#| msgid "Line ending style:"
 
3866
msgid "Line Ending Type"
 
3867
msgstr "Stil for linjeafslutning:"
 
3868
 
 
3869
#. i18n: tag label
 
3870
#. i18n: file umbrello.kcfg line 312
 
3871
#: rc.cpp:164
 
3872
msgid "Modifier Name Policy"
 
3873
msgstr ""
 
3874
 
 
3875
#. i18n: tag label
 
3876
#. i18n: file umbrello.kcfg line 318
 
3877
#: rc.cpp:167
 
3878
msgid "Output Directory"
 
3879
msgstr ""
 
3880
 
 
3881
#. i18n: tag label
 
3882
#. i18n: file umbrello.kcfg line 323
 
3883
#. i18n: tag string
 
3884
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 180
 
3885
#: rc.cpp:170 rc.cpp:652
 
3886
msgid "Overwrite Policy"
 
3887
msgstr "Overskrivepolitik"
 
3888
 
 
3889
#. i18n: tag label
 
3890
#. i18n: file umbrello.kcfg line 331
 
3891
#: rc.cpp:173
 
3892
#, fuzzy
 
3893
#| msgid "Auto-Generate Methods"
 
3894
msgid "Auto Generate Accessors"
 
3895
msgstr "Auto-Genereringsmetoder"
 
3896
 
 
3897
#. i18n: tag label
 
3898
#. i18n: file umbrello.kcfg line 336
 
3899
#: rc.cpp:176
 
3900
msgid "Inline Accessors"
 
3901
msgstr ""
 
3902
 
 
3903
#. i18n: tag label
 
3904
#. i18n: file umbrello.kcfg line 341
 
3905
#: rc.cpp:179
 
3906
#, fuzzy
 
3907
#| msgid "new_operation"
 
3908
msgid "Inline operations"
 
3909
msgstr "new_operation"
 
3910
 
 
3911
#. i18n: tag label
 
3912
#. i18n: file umbrello.kcfg line 346
 
3913
#: rc.cpp:182
 
3914
#, fuzzy
 
3915
#| msgid "Package is a namespace"
 
3916
msgid "Package is namespace"
 
3917
msgstr "Package er et navnerum"
 
3918
 
 
3919
#. i18n: tag label
 
3920
#. i18n: file umbrello.kcfg line 351
 
3921
#: rc.cpp:185
 
3922
msgid "Public Accessors"
 
3923
msgstr ""
 
3924
 
 
3925
#. i18n: tag label
 
3926
#. i18n: file umbrello.kcfg line 356
 
3927
#: rc.cpp:188
 
3928
#, fuzzy
 
3929
#| msgid "Class name"
 
3930
msgid "String Class Name"
 
3931
msgstr "Klassenavn"
 
3932
 
 
3933
#. i18n: tag label
 
3934
#. i18n: file umbrello.kcfg line 361
 
3935
#: rc.cpp:191
 
3936
msgid "String Class Name Include"
 
3937
msgstr ""
 
3938
 
 
3939
#. i18n: tag label
 
3940
#. i18n: file umbrello.kcfg line 366
 
3941
#: rc.cpp:194
 
3942
msgid "String Include is Global"
 
3943
msgstr ""
 
3944
 
 
3945
#. i18n: tag label
 
3946
#. i18n: file umbrello.kcfg line 371
 
3947
#: rc.cpp:197
 
3948
#, fuzzy
 
3949
#| msgid "Class name"
 
3950
msgid "Vector Class Name"
 
3951
msgstr "Klassenavn"
 
3952
 
 
3953
#. i18n: tag label
 
3954
#. i18n: file umbrello.kcfg line 376
 
3955
#: rc.cpp:200
 
3956
msgid "Vector Class Name Include "
 
3957
msgstr ""
 
3958
 
 
3959
#. i18n: tag label
 
3960
#. i18n: file umbrello.kcfg line 381
 
3961
#: rc.cpp:203
 
3962
msgid "Vector include is global"
 
3963
msgstr ""
 
3964
 
 
3965
#. i18n: tag label
 
3966
#. i18n: file umbrello.kcfg line 386
 
3967
#: rc.cpp:206
 
3968
#, fuzzy
 
3969
#| msgid "Virtual destructors"
 
3970
msgid "Virtual Destructors"
 
3971
msgstr "Virtuelle destruktører"
 
3972
 
 
3973
#. i18n: tag label
 
3974
#. i18n: file umbrello.kcfg line 393
 
3975
#: rc.cpp:209
 
3976
msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
 
3977
msgstr ""
 
3978
 
 
3979
#. i18n: tag label
 
3980
#. i18n: file umbrello.kcfg line 398
 
3981
#: rc.cpp:212
 
3982
msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
 
3983
msgstr ""
 
3984
 
 
3985
#. i18n: tag label
 
3986
#. i18n: file umbrello.kcfg line 403
 
3987
#: rc.cpp:215
 
3988
msgid "Build ANT Document (D) "
 
3989
msgstr ""
 
3990
 
 
3991
#. i18n: tag label
 
3992
#. i18n: file umbrello.kcfg line 410
 
3993
#: rc.cpp:218
 
3994
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
 
3995
msgstr ""
 
3996
 
 
3997
#. i18n: tag label
 
3998
#. i18n: file umbrello.kcfg line 415
 
3999
#: rc.cpp:221
 
4000
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
 
4001
msgstr ""
 
4002
 
 
4003
#. i18n: tag label
 
4004
#. i18n: file umbrello.kcfg line 420
 
4005
#: rc.cpp:224
 
4006
msgid "Build ANT Document (Java) "
 
4007
msgstr ""
 
4008
 
 
4009
#. i18n: tag label
 
4010
#. i18n: file umbrello.kcfg line 427
 
4011
#: rc.cpp:227
 
4012
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
 
4013
msgstr ""
 
4014
 
 
4015
#. i18n: tag label
 
4016
#. i18n: file umbrello.kcfg line 432
 
4017
#: rc.cpp:230
 
4018
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
 
4019
msgstr ""
 
4020
 
 
4021
#. i18n: tag text
 
4022
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
 
4023
#: rc.cpp:236 rc.cpp:268
 
4024
msgid "&Export"
 
4025
msgstr "&Eksportér"
 
4026
 
 
4027
#. i18n: tag text
 
4028
#. i18n: file umbrelloui.rc line 10
 
4029
#: rc.cpp:239 rc.cpp:271
 
4030
msgid "&Edit"
 
4031
msgstr ""
 
4032
 
 
4033
#. i18n: tag text
 
4034
#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
 
4035
#: rc.cpp:242 rc.cpp:274
 
4036
msgid "&Diagram"
 
4037
msgstr "&Diagram"
 
4038
 
 
4039
#. i18n: tag text
 
4040
#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
 
4041
#: rc.cpp:245 rc.cpp:277
 
4042
msgid "&New"
 
4043
msgstr "&Ny"
 
4044
 
 
4045
#. i18n: tag text
 
4046
#. i18n: file umbrelloui.rc line 30
 
4047
#: rc.cpp:248 rc.cpp:280
 
4048
msgid "Sh&ow"
 
4049
msgstr "&Vis"
 
4050
 
 
4051
#. i18n: tag text
 
4052
#. i18n: file umbrelloui.rc line 34
 
4053
#: rc.cpp:251 rc.cpp:283
 
4054
#, fuzzy
 
4055
msgid "&Zoom"
 
4056
msgstr "Forstør:"
 
4057
 
 
4058
#. i18n: tag text
 
4059
#. i18n: file umbrelloui.rc line 36
 
4060
#: rc.cpp:254 rc.cpp:286
 
4061
#, fuzzy
 
4062
#| msgid "Align Top"
 
4063
msgid "&Align"
 
4064
msgstr "Justér til top"
 
4065
 
 
4066
#. i18n: tag text
 
4067
#. i18n: file umbrelloui.rc line 52
 
4068
#: rc.cpp:257 rc.cpp:289
 
4069
msgid "&Code"
 
4070
msgstr "&Kode"
 
4071
 
 
4072
#. i18n: tag text
 
4073
#. i18n: file umbrelloui.rc line 57
 
4074
#: rc.cpp:260 rc.cpp:292
 
4075
msgid "Active &Language"
 
4076
msgstr "Aktivt s&prog"
 
4077
 
 
4078
#: rc.cpp:261
 
4079
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
4080
msgid "Your names"
 
4081
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
 
4082
 
 
4083
#: rc.cpp:262
 
4084
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
4085
msgid "Your emails"
 
4086
msgstr "erik@binghamton.edu"
 
4087
 
 
4088
#. i18n: tag string
 
4089
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 24
 
4090
#: rc.cpp:295
 
4091
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
 
4092
msgstr "<p align=\"center\">C++ Kodegenerering</p>"
 
4093
 
 
4094
#. i18n: tag string
 
4095
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 49
 
4096
#. i18n: tag string
 
4097
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 278
 
4098
#. i18n: tag string
 
4099
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 224
 
4100
#: rc.cpp:301 rc.cpp:493 rc.cpp:556
 
4101
msgid "Slash-Slash (//)"
 
4102
msgstr "Skråstreg-Skråstreg (//)"
 
4103
 
 
4104
#. i18n: tag string
 
4105
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 54
 
4106
#. i18n: tag string
 
4107
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 283
 
4108
#. i18n: tag string
 
4109
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 229
 
4110
#: rc.cpp:304 rc.cpp:496 rc.cpp:559
 
4111
msgid "Slash-Star (/**  */)"
 
4112
msgstr "Skråstreg-stjerne (/**  */)"
 
4113
 
 
4114
#. i18n: tag string
 
4115
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 62
 
4116
#. i18n: tag string
 
4117
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 267
 
4118
#. i18n: tag string
 
4119
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 213
 
4120
#. i18n: tag string
 
4121
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 161
 
4122
#: rc.cpp:307 rc.cpp:490 rc.cpp:553 rc.cpp:610
 
4123
msgid "Style:"
 
4124
msgstr "Stil:"
 
4125
 
 
4126
#. i18n: tag string
 
4127
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 91
 
4128
#: rc.cpp:313
 
4129
msgid "Method Body Generation"
 
4130
msgstr "Metode-krop generering"
 
4131
 
 
4132
#. i18n: tag string
 
4133
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 113
 
4134
#: rc.cpp:316
 
4135
msgid "Use following for classes in generated code:"
 
4136
msgstr "Brug følgende klasser i genereret kode:"
 
4137
 
 
4138
#. i18n: tag string
 
4139
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 138
 
4140
#. i18n: tag string
 
4141
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 140
 
4142
#. i18n: tag string
 
4143
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 149
 
4144
#. i18n: tag string
 
4145
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 159
 
4146
#: rc.cpp:319 rc.cpp:325 rc.cpp:331 rc.cpp:337
 
4147
msgid "QPtrList"
 
4148
msgstr "QPtrList"
 
4149
 
 
4150
#. i18n: tag string
 
4151
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 139
 
4152
#. i18n: tag string
 
4153
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 141
 
4154
#. i18n: tag string
 
4155
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 154
 
4156
#. i18n: tag string
 
4157
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
 
4158
#. i18n: tag string
 
4159
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 330
 
4160
#. i18n: tag string
 
4161
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 332
 
4162
#. i18n: tag string
 
4163
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 345
 
4164
#. i18n: tag string
 
4165
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 355
 
4166
#: rc.cpp:322 rc.cpp:328 rc.cpp:334 rc.cpp:340 rc.cpp:382 rc.cpp:388
 
4167
#: rc.cpp:394 rc.cpp:400
 
4168
msgid "vector"
 
4169
msgstr "vektor"
 
4170
 
 
4171
#. i18n: tag string
 
4172
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 172
 
4173
#: rc.cpp:343
 
4174
msgid "<b>Variable</b>"
 
4175
msgstr "<b>Variabel</b>"
 
4176
 
 
4177
#. i18n: tag string
 
4178
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 194
 
4179
#. i18n: tag string
 
4180
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 446
 
4181
#: rc.cpp:346 rc.cpp:433
 
4182
msgid "..."
 
4183
msgstr "..."
 
4184
 
 
4185
#. i18n: tag string
 
4186
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 224
 
4187
#. i18n: tag string
 
4188
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 226
 
4189
#. i18n: tag string
 
4190
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 235
 
4191
#. i18n: tag string
 
4192
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 245
 
4193
#: rc.cpp:349 rc.cpp:355 rc.cpp:361 rc.cpp:367
 
4194
msgid "QString"
 
4195
msgstr "QString"
 
4196
 
 
4197
#. i18n: tag string
 
4198
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 225
 
4199
#. i18n: tag string
 
4200
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 227
 
4201
#. i18n: tag string
 
4202
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 240
 
4203
#. i18n: tag string
 
4204
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 250
 
4205
#. i18n: tag string
 
4206
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 381
 
4207
#. i18n: tag string
 
4208
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 383
 
4209
#. i18n: tag string
 
4210
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 396
 
4211
#. i18n: tag string
 
4212
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 406
 
4213
#: rc.cpp:352 rc.cpp:358 rc.cpp:364 rc.cpp:370 rc.cpp:409 rc.cpp:415
 
4214
#: rc.cpp:421 rc.cpp:427
 
4215
msgid "string"
 
4216
msgstr "streng"
 
4217
 
 
4218
#. i18n: tag string
 
4219
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 296
 
4220
#: rc.cpp:373
 
4221
msgid "<p align=\"center\">String</p>"
 
4222
msgstr "<p align=\"center\">Streng</p>"
 
4223
 
 
4224
#. i18n: tag string
 
4225
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 312
 
4226
#: rc.cpp:376
 
4227
msgid "<p align=\"center\">List</p>"
 
4228
msgstr "<p align=\"center\">Liste</p>"
 
4229
 
 
4230
#. i18n: tag string
 
4231
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 329
 
4232
#. i18n: tag string
 
4233
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 331
 
4234
#. i18n: tag string
 
4235
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 340
 
4236
#. i18n: tag string
 
4237
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 350
 
4238
#: rc.cpp:379 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
 
4239
msgid "qptrlist.h"
 
4240
msgstr "qptrlist.h"
 
4241
 
 
4242
#. i18n: tag string
 
4243
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 363
 
4244
#: rc.cpp:403
 
4245
msgid "<i>global?</i>"
 
4246
msgstr "<i>global?</i>"
 
4247
 
 
4248
#. i18n: tag string
 
4249
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 380
 
4250
#. i18n: tag string
 
4251
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 382
 
4252
#. i18n: tag string
 
4253
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 391
 
4254
#. i18n: tag string
 
4255
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 401
 
4256
#: rc.cpp:406 rc.cpp:412 rc.cpp:418 rc.cpp:424
 
4257
msgid "qstring.h"
 
4258
msgstr "qstring.h"
 
4259
 
 
4260
#. i18n: tag string
 
4261
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 424
 
4262
#: rc.cpp:430
 
4263
msgid "Class name"
 
4264
msgstr "Klassenavn"
 
4265
 
 
4266
#. i18n: tag string
 
4267
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 453
 
4268
#: rc.cpp:436
 
4269
msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
 
4270
msgstr "<i><p align=\"center\">Include-filer</p></i>"
 
4271
 
 
4272
#. i18n: tag string
 
4273
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 36
 
4274
#. i18n: tag string
 
4275
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 32
 
4276
#: rc.cpp:439 rc.cpp:502
 
4277
msgid "Project Generation"
 
4278
msgstr "Projekt-generering"
 
4279
 
 
4280
#. i18n: tag string
 
4281
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 54
 
4282
#. i18n: tag string
 
4283
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 41
 
4284
#: rc.cpp:442 rc.cpp:505
 
4285
msgid "Create ANT build document"
 
4286
msgstr "Opretter ANT bygge-dokument"
 
4287
 
 
4288
#. i18n: tag string
 
4289
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 70
 
4290
#. i18n: tag string
 
4291
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 59
 
4292
#. i18n: tag string
 
4293
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 24
 
4294
#: rc.cpp:445 rc.cpp:508 rc.cpp:565
 
4295
msgid "Auto-Generate Methods"
 
4296
msgstr "Auto-Genereringsmetoder"
 
4297
 
 
4298
#. i18n: tag string
 
4299
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 102
 
4300
#. i18n: tag string
 
4301
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 73
 
4302
#. i18n: tag string
 
4303
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 32
 
4304
#: rc.cpp:448 rc.cpp:511 rc.cpp:568
 
4305
msgid "Empty constructor methods"
 
4306
msgstr "Tomme konstruktør-metoder"
 
4307
 
 
4308
#. i18n: tag string
 
4309
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 112
 
4310
#. i18n: tag string
 
4311
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 83
 
4312
#. i18n: tag string
 
4313
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 42
 
4314
#: rc.cpp:451 rc.cpp:514 rc.cpp:571
 
4315
msgid "Association accessor methods"
 
4316
msgstr "Associantions-accessor-metoder"
 
4317
 
 
4318
#. i18n: tag string
 
4319
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 122
 
4320
#. i18n: tag string
 
4321
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 93
 
4322
#. i18n: tag string
 
4323
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 52
 
4324
#: rc.cpp:454 rc.cpp:517 rc.cpp:574
 
4325
msgid "Attribute accessor methods"
 
4326
msgstr "Attribut-accessor-metoder"
 
4327
 
 
4328
#. i18n: tag string
 
4329
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 167
 
4330
#. i18n: tag string
 
4331
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
 
4332
#. i18n: tag string
 
4333
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 85
 
4334
#: rc.cpp:466 rc.cpp:529 rc.cpp:586
 
4335
msgid "From Parent Object"
 
4336
msgstr "Fra overordnet objekt"
 
4337
 
 
4338
#. i18n: tag string
 
4339
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 175
 
4340
#. i18n: tag string
 
4341
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 137
 
4342
#. i18n: tag string
 
4343
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 93
 
4344
#: rc.cpp:469 rc.cpp:532 rc.cpp:589
 
4345
msgid "Default attribute accessor scope:"
 
4346
msgstr "Standardattribut-accessor-scope:"
 
4347
 
 
4348
#. i18n: tag string
 
4349
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 201
 
4350
#. i18n: tag string
 
4351
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 154
 
4352
#. i18n: tag string
 
4353
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 107
 
4354
#: rc.cpp:472 rc.cpp:535 rc.cpp:592
 
4355
msgid "Default association field scope:"
 
4356
msgstr "Standard associationsfelt-scope:"
 
4357
 
 
4358
#. i18n: tag string
 
4359
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 230
 
4360
#. i18n: tag string
 
4361
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 183
 
4362
#. i18n: tag string
 
4363
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 136
 
4364
#: rc.cpp:484 rc.cpp:547 rc.cpp:604
 
4365
msgid "From Parent Role"
 
4366
msgstr "Fra overordnet rolle"
 
4367
 
 
4368
#. i18n: tag string
 
4369
#. i18n: file codegenerators/dcodegenerationformbase.ui line 300
 
4370
#: rc.cpp:499
 
4371
#, fuzzy
 
4372
#| msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
 
4373
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
 
4374
msgstr "<p align=\"center\">C++ Kodegenerering</p>"
 
4375
 
 
4376
#. i18n: tag string
 
4377
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 248
 
4378
#: rc.cpp:562
 
4379
msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
 
4380
msgstr "<p align=\"center\">Java-kode generering</p>"
 
4381
 
 
4382
#. i18n: tag string
 
4383
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 172
 
4384
#: rc.cpp:613
 
4385
msgid "Hash (#)"
 
4386
msgstr "Nummertegn (#)"
 
4387
 
 
4388
#. i18n: tag string
 
4389
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 177
 
4390
#: rc.cpp:616
 
4391
msgid "Begin-End (=begin  =end)"
 
4392
msgstr "Start-slut (=start  =slut)"
 
4393
 
 
4394
#. i18n: tag string
 
4395
#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 194
 
4396
#: rc.cpp:619
 
4397
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
 
4398
msgstr "<p align=\"center\">Ruby kodegenerering</p>"
 
4399
 
 
4400
#. i18n: tag string
 
4401
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 46
 
4402
#: rc.cpp:628
 
4403
msgid "Language"
 
4404
msgstr "Sprog"
 
4405
 
 
4406
#. i18n: tag string
 
4407
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 73
 
4408
#: rc.cpp:631
 
4409
msgid "Folders"
 
4410
msgstr "Mapper"
 
4411
 
 
4412
#. i18n: tag string
 
4413
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 97
 
4414
#: rc.cpp:634
 
4415
msgid "Write all generated files to folder:"
 
4416
msgstr "Skriv alle genererede filer til mappen:"
 
4417
 
 
4418
#. i18n: tag string
 
4419
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 107
 
4420
#: rc.cpp:637
 
4421
msgid "Bro&wse..."
 
4422
msgstr "Gen&nemsøg..."
 
4423
 
 
4424
#. i18n: tag string
 
4425
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 114
 
4426
#: rc.cpp:640
 
4427
msgid "B&rowse..."
 
4428
msgstr "G&ennemsøg..."
 
4429
 
 
4430
#. i18n: tag string
 
4431
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 121
 
4432
#: rc.cpp:643
 
4433
msgid "&Include heading files from folder:"
 
4434
msgstr "&Inkludér header-filer fra mappe:"
 
4435
 
 
4436
#. i18n: tag string
 
4437
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 131
 
4438
#: rc.cpp:646
 
4439
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
 
4440
msgstr "Filer genereret af Kode-generator vil blive skrevet til denne mappe"
 
4441
 
 
4442
#. i18n: tag string
 
4443
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 138
 
4444
#: rc.cpp:649
 
4445
msgid ""
 
4446
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
 
4447
msgstr ""
 
4448
"Filer i denne mappe vil blive brugt som header-filer i den genererede kode"
 
4449
 
 
4450
#. i18n: tag string
 
4451
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 202
 
4452
#: rc.cpp:655
 
4453
msgid ""
 
4454
"If a file with the same name as the name code \n"
 
4455
"generator wants to use as output file already exists:"
 
4456
msgstr ""
 
4457
"Hvis en fil med det samme navn som kode-generatoren\n"
 
4458
"ønsker at bruge som uddatafil eksisterer allerede:"
 
4459
 
 
4460
#. i18n: tag string
 
4461
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 212
 
4462
#: rc.cpp:659
 
4463
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
 
4464
msgstr "Overskriv eksisterende filer hvis de er i målmappen"
 
4465
 
 
4466
#. i18n: tag string
 
4467
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
 
4468
#: rc.cpp:662
 
4469
msgid "O&verwrite"
 
4470
msgstr "O&verskriv"
 
4471
 
 
4472
#. i18n: tag string
 
4473
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 222
 
4474
#: rc.cpp:665
 
4475
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
 
4476
msgstr ""
 
4477
"Hvis en fil med samme navn allerede eksisterer, så spørg hvad der skal gøres"
 
4478
 
 
4479
#. i18n: tag string
 
4480
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 225
 
4481
#: rc.cpp:668
 
4482
msgid "As&k"
 
4483
msgstr "S&pørg"
 
4484
 
 
4485
#. i18n: tag string
 
4486
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 235
 
4487
#: rc.cpp:671
 
4488
msgid ""
 
4489
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
 
4490
"to use by adding a suffix to the file name"
 
4491
msgstr ""
 
4492
"Hvis en fil allerede eksisterer i målmappen, så vælg et andet navn at bruge "
 
4493
"ved at tilføje en endelse til filnavnet"
 
4494
 
 
4495
#. i18n: tag string
 
4496
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 238
 
4497
#: rc.cpp:674
 
4498
msgid "&Use a different name"
 
4499
msgstr "&Brug et andet navn"
 
4500
 
 
4501
#. i18n: tag string
 
4502
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
 
4503
#: rc.cpp:677
 
4504
msgid "Formatting"
 
4505
msgstr "Formatering"
 
4506
 
 
4507
#. i18n: tag string
 
4508
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 259
 
4509
#: rc.cpp:680
 
4510
msgid "Lines"
 
4511
msgstr "Linjer"
 
4512
 
 
4513
#. i18n: tag string
 
4514
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 313
 
4515
#: rc.cpp:683
 
4516
msgid "Line ending style:"
 
4517
msgstr "Stil for linjeafslutning:"
 
4518
 
 
4519
#. i18n: tag string
 
4520
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 323
 
4521
#: rc.cpp:686
 
4522
msgid "Indentation type:"
 
4523
msgstr "Indentation Type:"
 
4524
 
 
4525
#. i18n: tag string
 
4526
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 333
 
4527
#: rc.cpp:689
 
4528
msgid "Indentation amount:"
 
4529
msgstr "Indrykningsmængde"
 
4530
 
 
4531
#. i18n: tag string
 
4532
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 344
 
4533
#: rc.cpp:692
 
4534
msgid "*NIX (\"\\n\")"
 
4535
msgstr "*NIX (\"\\n\")"
 
4536
 
 
4537
#. i18n: tag string
 
4538
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 349
 
4539
#: rc.cpp:695
 
4540
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
 
4541
msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
 
4542
 
 
4543
#. i18n: tag string
 
4544
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
 
4545
#: rc.cpp:698
 
4546
msgid "Mac (\"\\r\")"
 
4547
msgstr "Mac (\"\\r\")"
 
4548
 
 
4549
#. i18n: tag string
 
4550
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 363
 
4551
#: rc.cpp:701
 
4552
msgid "No Indentation"
 
4553
msgstr "Ingen indrykning"
 
4554
 
 
4555
#. i18n: tag string
 
4556
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
 
4557
#: rc.cpp:704
 
4558
msgid "Tab"
 
4559
msgstr "Faneblad"
 
4560
 
 
4561
#. i18n: tag string
 
4562
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
 
4563
#: rc.cpp:707
 
4564
msgid "Space"
 
4565
msgstr "Mellemrum"
 
4566
 
 
4567
#. i18n: tag string
 
4568
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 387
 
4569
#: rc.cpp:710
 
4570
msgid "Comment Verbosity"
 
4571
msgstr "Kommentar verbositet"
 
4572
 
 
4573
#. i18n: tag string
 
4574
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 399
 
4575
#: rc.cpp:713
 
4576
msgid ""
 
4577
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
 
4578
"a class, even if the sections are empty"
 
4579
msgstr ""
 
4580
"Skriver kommentarer for at indikere de forskellige sektioner (offentlig, "
 
4581
"privat osv.) i en klasse, selv om sektionerne er tomme"
 
4582
 
 
4583
#. i18n: tag string
 
4584
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 403
 
4585
#: rc.cpp:716
 
4586
msgid ""
 
4587
"Write comments &for sections even if section \n"
 
4588
"is empty"
 
4589
msgstr ""
 
4590
"Skriv kommentarer &for afsnit selv om afsnittet \n"
 
4591
"er tomt"
 
4592
 
 
4593
#. i18n: tag string
 
4594
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 416
 
4595
#: rc.cpp:720
 
4596
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
 
4597
msgstr ""
 
4598
"Skriv kommentarer &for klasse- og metodedokumentation selv om de er tomme"
 
4599
 
 
4600
#. i18n: tag string
 
4601
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 419
 
4602
#: rc.cpp:723
 
4603
msgid "&Write documentation comments even if empty"
 
4604
msgstr "S&kriv dokumentationskommentarer selv når de er tomme"
 
4605
 
 
4606
#. i18n: tag string
 
4607
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 13
 
4608
#: rc.cpp:726
 
4609
msgid "Code Generation Wizard"
 
4610
msgstr "Kodegenereringsguide"
 
4611
 
 
4612
#. i18n: tag string
 
4613
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 44
 
4614
#: rc.cpp:729
 
4615
msgid ""
 
4616
"Place all the classes you want to generate code\n"
 
4617
"for in the right hand side list"
 
4618
msgstr ""
 
4619
"Placér alle de klasser du ønsker at generere kode\n"
 
4620
"for i listen i højre side"
 
4621
 
 
4622
#. i18n: tag string
 
4623
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 84
 
4624
#: rc.cpp:733
 
4625
msgid "Add class for code generation"
 
4626
msgstr "Tilføj klasse for kode-generering"
 
4627
 
 
4628
#. i18n: tag string
 
4629
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 123
 
4630
#: rc.cpp:736
 
4631
msgid "Classes Selected"
 
4632
msgstr "Valgte klasser"
 
4633
 
 
4634
#. i18n: tag string
 
4635
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 131
 
4636
#: rc.cpp:739
 
4637
msgid "Remove class from Code Generation"
 
4638
msgstr "Fjern klasse fra kodegenerering"
 
4639
 
 
4640
#. i18n: tag string
 
4641
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 170
 
4642
#: rc.cpp:742
 
4643
msgid "Classes Available"
 
4644
msgstr "Tilgængelige klasser"
 
4645
 
 
4646
#. i18n: tag string
 
4647
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 224
 
4648
#: rc.cpp:745
 
4649
msgid "Press the Generation button to start the code generation"
 
4650
msgstr "Tryk på knappen Generér for at starte kodegenereringen"
 
4651
 
 
4652
#. i18n: tag string
 
4653
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
 
4654
#. i18n: tag string
 
4655
#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 261
 
4656
#: rc.cpp:748 rc.cpp:754
 
4657
msgid "Generation Status"
 
4658
msgstr "Genereringsstatus"
 
4659
 
 
4660
#. i18n: tag string
 
4661
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 29
 
4662
#: rc.cpp:760
 
4663
msgid "Show hidden blocks"
 
4664
msgstr "Vis skjulte blokke"
 
4665
 
 
4666
#. i18n: tag string
 
4667
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 42
 
4668
#: rc.cpp:763
 
4669
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
 
4670
msgstr "<p align=\"center\">komponentnavn her</p>"
 
4671
 
 
4672
#. i18n: tag string
 
4673
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 61
 
4674
#: rc.cpp:766
 
4675
#, fuzzy
 
4676
msgid "Close"
 
4677
msgstr "Farver"
 
4678
 
 
4679
#. i18n: tag string
 
4680
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 68
 
4681
#: rc.cpp:769
 
4682
msgid "Show block type"
 
4683
msgstr "Vis bloktype"
 
4684
 
 
4685
#. i18n: tag string
 
4686
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 32
 
4687
#: rc.cpp:772
 
4688
msgid "Colors"
 
4689
msgstr "Farver"
 
4690
 
 
4691
#. i18n: tag string
 
4692
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 46
 
4693
#: rc.cpp:775
 
4694
msgid "Font:"
 
4695
msgstr "Skrifttype:"
 
4696
 
 
4697
#. i18n: tag string
 
4698
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 76
 
4699
#: rc.cpp:778
 
4700
msgid "Paper:"
 
4701
msgstr "Papir:"
 
4702
 
 
4703
#. i18n: tag string
 
4704
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 106
 
4705
#: rc.cpp:781
 
4706
msgid "Selected:"
 
4707
msgstr "Valgt:"
 
4708
 
 
4709
#. i18n: tag string
 
4710
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 208
 
4711
#: rc.cpp:784
 
4712
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
 
4713
msgstr "<p align=\"right\">UML Objekt-blok</p>"
 
4714
 
 
4715
#. i18n: tag string
 
4716
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 224
 
4717
#: rc.cpp:787
 
4718
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
 
4719
msgstr "<p align=\"right\">Skjult blok</p>"
 
4720
 
 
4721
#. i18n: tag string
 
4722
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 242
 
4723
#: rc.cpp:790
 
4724
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
 
4725
msgstr "<p align=\"right\">Ikke-redigérbar tekst:</p>"
 
4726
 
 
4727
#. i18n: tag string
 
4728
#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 278
 
4729
#: rc.cpp:793
 
4730
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
 
4731
msgstr "<p align=\"right\">Redigérbar tekst:</p>"
 
4732
 
 
4733
#. i18n: tag string
 
4734
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 31
 
4735
#: rc.cpp:796
 
4736
msgid "Diagram Properties"
 
4737
msgstr "Diagramegenskaber"
 
4738
 
 
4739
#. i18n: tag string
 
4740
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 112
 
4741
#: rc.cpp:802
 
4742
msgid "Zoom:"
 
4743
msgstr "Forstør:"
 
4744
 
 
4745
#. i18n: tag string
 
4746
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 138
 
4747
#: rc.cpp:806
 
4748
#, no-c-format
 
4749
msgid "%"
 
4750
msgstr "%"
 
4751
 
 
4752
#. i18n: tag string
 
4753
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 213
 
4754
#: rc.cpp:812
 
4755
msgid "Show &grid"
 
4756
msgstr "Vis &gitter"
 
4757
 
 
4758
#. i18n: tag string
 
4759
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 220
 
4760
#: rc.cpp:815
 
4761
msgid "Snap &to grid"
 
4762
msgstr "Hæng &på gitteret"
 
4763
 
 
4764
#. i18n: tag string
 
4765
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 228
 
4766
#: rc.cpp:818
 
4767
msgid ""
 
4768
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
 
4769
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
 
4770
"grid on all 4 sides."
 
4771
msgstr ""
 
4772
"Snap størrelsen af komponenterne til at være et multiplum af "
 
4773
"gittermellemrummet.\n"
 
4774
"Hvis 'Snap til gitter' er aktiveret vil en komponent altid være justeret til "
 
4775
"gitteret på alle 4 sider."
 
4776
 
 
4777
#. i18n: tag string
 
4778
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 231
 
4779
#: rc.cpp:822
 
4780
msgid "Snap component size"
 
4781
msgstr "Snap komponentstørrelse"
 
4782
 
 
4783
#. i18n: tag string
 
4784
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 289
 
4785
#: rc.cpp:825
 
4786
msgid "Grid spacing:  "
 
4787
msgstr "Gittermellemrum:"
 
4788
 
 
4789
#. i18n: tag string
 
4790
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 299
 
4791
#: rc.cpp:828
 
4792
msgid "X"
 
4793
msgstr "X"
 
4794
 
 
4795
#. i18n: tag string
 
4796
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 319
 
4797
#: rc.cpp:831
 
4798
msgid "Y"
 
4799
msgstr "Y"
 
4800
 
 
4801
#. i18n: tag string
 
4802
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 390
 
4803
#: rc.cpp:834
 
4804
msgid "Line width:  "
 
4805
msgstr "Linjebredde:  "
 
4806
 
 
4807
#. i18n: tag string
 
4808
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 13
 
4809
#: rc.cpp:840
 
4810
msgid "Export all views"
 
4811
msgstr "Eksportér alle visninger"
 
4812
 
 
4813
#. i18n: tag string
 
4814
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 29
 
4815
#. i18n: tag string
 
4816
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 45
 
4817
#: rc.cpp:843 rc.cpp:849
 
4818
msgid "The base directory used to save the images"
 
4819
msgstr "Basismappen som bruges til at gemme billederne"
 
4820
 
 
4821
#. i18n: tag string
 
4822
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 32
 
4823
#: rc.cpp:846
 
4824
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
 
4825
msgstr "&Mappe at gemme diagrammer i:"
 
4826
 
 
4827
#. i18n: tag string
 
4828
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 59
 
4829
#: rc.cpp:855
 
4830
msgid "&Image type:"
 
4831
msgstr "&Billedtype:"
 
4832
 
 
4833
#. i18n: tag string
 
4834
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 75
 
4835
#: rc.cpp:858
 
4836
msgid ""
 
4837
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
 
4838
"in the document to store the views"
 
4839
msgstr ""
 
4840
"Opret samme træstruktur som bruges i dokumentet til at\n"
 
4841
"opbevare visningerne i målmappen"
 
4842
 
 
4843
#. i18n: tag string
 
4844
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 79
 
4845
#: rc.cpp:862
 
4846
#, fuzzy
 
4847
#| msgid ""
 
4848
#| "The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
 
4849
#| "used in the document to store the views can be created in the selected "
 
4850
#| "base directory with this option.\n"
 
4851
#| "Only the folders made by the user are created in the base directory "
 
4852
#| "(Logical view, use case view and so on aren't created)."
 
4853
msgid ""
 
4854
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
 
4855
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
 
4856
"directory with this option.\n"
 
4857
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
 
4858
"view, use case view and so on are not created)."
 
4859
msgstr ""
 
4860
"Visningerna opbevares i mapper i dokumentet. Samme træstruktur som bruges i "
 
4861
"dokumentet til at opbevare visningerne kan laves i den valgte basismappe med "
 
4862
"dette tilvalg.\n"
 
4863
"Kun mapper som er lavet af brugeren laves i basismappen (logisk visning, "
 
4864
"brugstilfældevisning med flere, laves ikke)."
 
4865
 
 
4866
#. i18n: tag string
 
4867
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 82
 
4868
#: rc.cpp:866
 
4869
msgid "Use &folders"
 
4870
msgstr "Brug &mapper"
 
4871
 
 
4872
#. i18n: tag string
 
4873
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 140
 
4874
#. i18n: tag string
 
4875
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 125
 
4876
#: rc.cpp:869 rc.cpp:893
 
4877
msgid "&OK"
 
4878
msgstr ""
 
4879
 
 
4880
#. i18n: tag string
 
4881
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 156
 
4882
#. i18n: tag string
 
4883
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 141
 
4884
#: rc.cpp:872 rc.cpp:896
 
4885
msgid "&Cancel"
 
4886
msgstr ""
 
4887
 
 
4888
#. i18n: tag string
 
4889
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 13
 
4890
#: rc.cpp:875
 
4891
msgid "Import existing projects"
 
4892
msgstr ""
 
4893
 
 
4894
#. i18n: tag string
 
4895
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 29
 
4896
#. i18n: tag string
 
4897
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 45
 
4898
#: rc.cpp:878 rc.cpp:884
 
4899
#, fuzzy
 
4900
msgid "The base directory that contains the project"
 
4901
msgstr "Basismappen som bruges til at gemme billederne"
 
4902
 
 
4903
#. i18n: tag string
 
4904
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 32
 
4905
#: rc.cpp:881
 
4906
#, fuzzy
 
4907
msgid "&Directory of the project:"
 
4908
msgstr "filens mappe"
 
4909
 
 
4910
#. i18n: tag string
 
4911
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 56
 
4912
#: rc.cpp:887
 
4913
msgid "The language of the project"
 
4914
msgstr ""
 
4915
 
 
4916
#. i18n: tag string
 
4917
#. i18n: file dialogs/importprojectdlgbase.ui line 59
 
4918
#: rc.cpp:890
 
4919
#, fuzzy
 
4920
msgid "Language:"
 
4921
msgstr "Sprog"
 
4922
 
 
4923
#. i18n: tag string
 
4924
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 118
 
4925
#: rc.cpp:911
 
4926
msgid "Role Changeability"
 
4927
msgstr "Rolle ændringsmulighed"
 
4928
 
 
4929
#. i18n: tag string
 
4930
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 179
 
4931
#: rc.cpp:923
 
4932
msgid "Role Visibility"
 
4933
msgstr "Rolle synlighed"
 
4934
 
 
4935
#: folder.cpp:298
 
4936
#, kde-format
 
4937
msgid "The folderfile %1 does not exist."
 
4938
msgstr "Mappefilen %1 eksisterer ikke."
 
4939
 
 
4940
#: folder.cpp:302
 
4941
#, kde-format
 
4942
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
 
4943
msgstr "Mappefilen %1 kan ikke åbnes."
 
4944
 
 
4945
#: classifier.cpp:195
 
4946
msgid ""
 
4947
"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
 
4948
"add it again."
 
4949
msgstr ""
 
4950
"En operation med samme navn og underskrift findes allerede. Du kan ikke "
 
4951
"tilføje den igen."
 
4952
 
 
4953
#: toolbarstateother.cpp:184 activitywidget.cpp:260 umlview.cpp:2714
 
4954
msgid "Enter Activity Name"
 
4955
msgstr "Indtast aktivitetsnavn"
 
4956
 
 
4957
#: toolbarstateother.cpp:189
 
4958
#, fuzzy
 
4959
#| msgid "Enter Diagram Name"
 
4960
msgid "Enter Signal Name"
 
4961
msgstr "Indtast diagramnavn"
 
4962
 
 
4963
#: toolbarstateother.cpp:190
 
4964
#, fuzzy
 
4965
#| msgid "Enter name:"
 
4966
msgid "Enter Signal"
 
4967
msgstr "Indtast navn:"
 
4968
 
 
4969
#: toolbarstateother.cpp:190
 
4970
msgid "new Signal"
 
4971
msgstr ""
 
4972
 
 
4973
#: toolbarstateother.cpp:193
 
4974
#, fuzzy
 
4975
#| msgid "Enter Activity Name"
 
4976
msgid "Enter Time Event Name"
 
4977
msgstr "Indtast aktivitetsnavn"
 
4978
 
 
4979
#: toolbarstateother.cpp:194
 
4980
#, fuzzy
 
4981
#| msgid "Enter new text:"
 
4982
msgid "Enter Time Event"
 
4983
msgstr "Indtast ny tekst:"
 
4984
 
 
4985
#: toolbarstateother.cpp:194
 
4986
#, fuzzy
 
4987
#| msgid "new activity"
 
4988
msgid "new time event"
 
4989
msgstr "ny aktivitet"
 
4990
 
 
4991
#: toolbarstateother.cpp:197
 
4992
#, fuzzy
 
4993
#| msgid "Enter Diagram Name"
 
4994
msgid "Enter Combined Fragment Name"
 
4995
msgstr "Indtast diagramnavn"
 
4996
 
 
4997
#: toolbarstateother.cpp:198
 
4998
msgid "Enter the Combined Fragment"
 
4999
msgstr ""
 
5000
 
 
5001
#: toolbarstateother.cpp:198
 
5002
msgid "new Combined Fragment"
 
5003
msgstr ""
 
5004
 
 
5005
#: toolbarstateother.cpp:201 umlview.cpp:2678 statewidget.cpp:165
 
5006
msgid "Enter State Name"
 
5007
msgstr "Indtast tilstandsnavn"
 
5008
 
 
5009
#: toolbarstateother.cpp:202 umlview.cpp:2679 statewidget.cpp:165
 
5010
msgid "Enter the name of the new state:"
 
5011
msgstr "Indtast navnet på den nye tilstand:"
 
5012
 
 
5013
#: toolbarstateother.cpp:202 umlview.cpp:2680
 
5014
msgid "new state"
 
5015
msgstr "ny tilstand"
 
5016
 
 
5017
#: stereotype.cpp:76 listpopupmenu.cpp:835
 
5018
msgid "Stereotype"
 
5019
msgstr "Stereotype"
 
5020
 
 
5021
#: preconditionwidget.cpp:130
 
5022
#, fuzzy
 
5023
#| msgid "Enter operation name:"
 
5024
msgid "Enter the precondition :"
 
5025
msgstr "Indtast operations navn:"
 
5026
 
 
5027
#: associationwidget.cpp:2420
 
5028
msgid "Multiplicity"
 
5029
msgstr "Multiplicitet"
 
5030
 
 
5031
#: associationwidget.cpp:2438
 
5032
msgid "Association Name"
 
5033
msgstr "Associationsnavn"
 
5034
 
 
5035
#: associationwidget.cpp:2458
 
5036
msgid "Role Name"
 
5037
msgstr "Rollenavn"
 
5038
 
 
5039
#: umlview.cpp:305 umlview.cpp:380
 
5040
#, kde-format
 
5041
msgid "Diagram: %2 Page %1"
 
5042
msgstr "Diagram: %2 side %1"
 
5043
 
 
5044
#: umlview.cpp:2747
 
5045
msgid "Enter Diagram Name"
 
5046
msgstr "Indtast diagramnavn"
 
5047
 
 
5048
#: umlview.cpp:2748
 
5049
msgid "Enter the new name of the diagram:"
 
5050
msgstr "Indtast diagrammets nye navn:"
 
5051
 
 
5052
#: umlview.cpp:2900
 
5053
msgid ""
 
5054
"You are about to delete the entire diagram.\n"
 
5055
"Are you sure?"
 
5056
msgstr ""
 
5057
"Du er ved at slette hele diagrammet.\n"
 
5058
"Er du sikker?"
 
5059
 
 
5060
#: umlview.cpp:2902
 
5061
msgid "Delete Diagram?"
 
5062
msgstr "Slet diagram?"
 
5063
 
 
5064
#: objectwidget.cpp:89
 
5065
msgid "Rename Object"
 
5066
msgstr "Omdøb objekt"
 
5067
 
 
5068
#: objectwidget.cpp:90
 
5069
msgid "Enter object name:"
 
5070
msgstr "Indtast objektnavn:"
 
5071
 
 
5072
#: clipboard/umlclipboard.cpp:647
 
5073
msgid ""
 
5074
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
 
5075
"item of the same name already exists.  Any other items have been pasted."
 
5076
msgstr ""
 
5077
"Mindst et af punkterne i klippebordet kunne ikke indsættes fordi et punkt "
 
5078
"med samme navn allerede eksisterer. Alle andre punkter er blevet indsat."
 
5079
 
 
5080
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:296
 
5081
msgid "Add Base Class"
 
5082
msgstr "Tilføj basisklasse"
 
5083
 
 
5084
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
 
5085
msgid "Add Derived Class"
 
5086
msgstr "Tilføj afledt klasse"
 
5087
 
 
5088
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
 
5089
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:306
 
5090
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:320
 
5091
msgid "Add Operation"
 
5092
msgstr "Tilføj operation"
 
5093
 
 
5094
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:300
 
5095
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:324
 
5096
msgid "Add Attribute"
 
5097
msgstr "Tilføj attribut"
 
5098
 
 
5099
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:304
 
5100
msgid "Add Base Interface"
 
5101
msgstr "Tilføj basal grænseflade"
 
5102
 
 
5103
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:305
 
5104
msgid "Add Derived Interface"
 
5105
msgstr "Tilføj afledt grænseflade"
 
5106
 
 
5107
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:362
 
5108
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:516
 
5109
msgid "Base Classifiers"
 
5110
msgstr "Basal klassifikator"
 
5111
 
 
5112
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:404
 
5113
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:534
 
5114
msgid "Derived Classifiers"
 
5115
msgstr "Afledte klassifikatorer"
 
5116
 
 
5117
#: floatingdashlinewidget.cpp:74
 
5118
#, fuzzy
 
5119
#| msgid "Enter State Name"
 
5120
msgid "Enter alternative Name"
 
5121
msgstr "Indtast tilstandsnavn"
 
5122
 
 
5123
#: floatingdashlinewidget.cpp:74
 
5124
#, fuzzy
 
5125
#| msgid "Enter the name of the new activity:"
 
5126
msgid "Enter the alternative :"
 
5127
msgstr "Indtast navnet på den nye aktivitet:"
 
5128
 
 
5129
#: statewidget.cpp:175
 
5130
msgid "Enter Activity"
 
5131
msgstr "Indtast aktivitet"
 
5132
 
 
5133
#: toolbarstateassociation.cpp:120 toolbarstateassociation.cpp:176
 
5134
msgid "Incorrect use of associations."
 
5135
msgstr "Forkert brug af associationer."
 
5136
 
 
5137
#: toolbarstateassociation.cpp:120 toolbarstateassociation.cpp:176
 
5138
msgid "Association Error"
 
5139
msgstr "Associationsfejl"
 
5140
 
 
5141
#: operation.cpp:194
 
5142
msgid "new_parameter"
 
5143
msgstr "new_parameter"
 
5144
 
 
5145
#: listpopupmenu.cpp:267 listpopupmenu.cpp:572
 
5146
msgid "Change Font..."
 
5147
msgstr "Ændr skrifttype..."
 
5148
 
 
5149
#: listpopupmenu.cpp:268
 
5150
msgid "Delete Selected Items"
 
5151
msgstr "Slet valgte punkter"
 
5152
 
 
5153
#: listpopupmenu.cpp:274 listpopupmenu.cpp:859
 
5154
msgid "Draw as Circle"
 
5155
msgstr "Tegn som cirkel"
 
5156
 
 
5157
#: listpopupmenu.cpp:276 listpopupmenu.cpp:861
 
5158
msgid "Change into Class"
 
5159
msgstr "Ændr til klasse"
 
5160
 
 
5161
#: listpopupmenu.cpp:280 listpopupmenu.cpp:867
 
5162
msgid "Change into Interface"
 
5163
msgstr "Ændr til grænseflade"
 
5164
 
 
5165
#: listpopupmenu.cpp:301 listpopupmenu.cpp:1379
 
5166
#, fuzzy
 
5167
#| msgid "Note"
 
5168
msgid "Category Type"
 
5169
msgstr "Note"
 
5170
 
 
5171
#: listpopupmenu.cpp:352
 
5172
msgid "Move Up"
 
5173
msgstr "Flyt op"
 
5174
 
 
5175
#: listpopupmenu.cpp:353
 
5176
msgid "Move Down"
 
5177
msgstr "Flyt ned"
 
5178
 
 
5179
#: listpopupmenu.cpp:359
 
5180
msgid "Rename Class..."
 
5181
msgstr "Omdøb klasse..."
 
5182
 
 
5183
#: listpopupmenu.cpp:360
 
5184
msgid "Rename Object..."
 
5185
msgstr "Omdøb objekt..."
 
5186
 
 
5187
#: listpopupmenu.cpp:379 listpopupmenu.cpp:464 listpopupmenu.cpp:483
 
5188
#, fuzzy
 
5189
msgid "Clear"
 
5190
msgstr "Klasse"
 
5191
 
 
5192
#: listpopupmenu.cpp:381 listpopupmenu.cpp:466 listpopupmenu.cpp:485
 
5193
#: listpopupmenu.cpp:526
 
5194
msgid "Change Text..."
 
5195
msgstr "Ændr tekst..."
 
5196
 
 
5197
#: listpopupmenu.cpp:400
 
5198
msgid "Change State Name..."
 
5199
msgstr "Ændr tilstandsnavn..."
 
5200
 
 
5201
#: listpopupmenu.cpp:411
 
5202
msgid "Flip Horizontal"
 
5203
msgstr "Vend vandret"
 
5204
 
 
5205
#: listpopupmenu.cpp:413
 
5206
msgid "Flip Vertical"
 
5207
msgstr "Vend lodret"
 
5208
 
 
5209
#: listpopupmenu.cpp:429
 
5210
msgid "Change Activity Name..."
 
5211
msgstr "Ændr aktivitetsnavn..."
 
5212
 
 
5213
#: listpopupmenu.cpp:448
 
5214
#, fuzzy
 
5215
#| msgid "Change State Name..."
 
5216
msgid "Change Object Node Name..."
 
5217
msgstr "Ændr tilstandsnavn..."
 
5218
 
 
5219
#: listpopupmenu.cpp:475
 
5220
#, fuzzy
 
5221
#| msgid "Add Operation"
 
5222
msgid "Add Interaction Operand"
 
5223
msgstr "Tilføj operation"
 
5224
 
 
5225
#: listpopupmenu.cpp:493 listpopupmenu.cpp:496 listpopupmenu.cpp:1524
 
5226
#: listpopupmenu.cpp:1528
 
5227
msgid "Change Multiplicity..."
 
5228
msgstr "Ændr multiplicitet..."
 
5229
 
 
5230
#: listpopupmenu.cpp:499 listpopupmenu.cpp:1532
 
5231
msgid "Change Name"
 
5232
msgstr "Ændr navn"
 
5233
 
 
5234
#: listpopupmenu.cpp:502 listpopupmenu.cpp:1516 listpopupmenu.cpp:1538
 
5235
msgid "Change Role A Name..."
 
5236
msgstr "Ændr rolle A's navn..."
 
5237
 
 
5238
#: listpopupmenu.cpp:505 listpopupmenu.cpp:1520 listpopupmenu.cpp:1539
 
5239
msgid "Change Role B Name..."
 
5240
msgstr " Ændr rolle B's navn..."
 
5241
 
 
5242
#: listpopupmenu.cpp:519 listpopupmenu.cpp:605
 
5243
msgid "New Operation..."
 
5244
msgstr "Ny operation..."
 
5245
 
 
5246
#: listpopupmenu.cpp:520 listpopupmenu.cpp:1558
 
5247
msgid "Select Operation..."
 
5248
msgstr "Vælg operation..."
 
5249
 
 
5250
#: listpopupmenu.cpp:557 listpopupmenu.cpp:1562
 
5251
msgid "Rename..."
 
5252
msgstr "Omdøb..."
 
5253
 
 
5254
#: listpopupmenu.cpp:575 listpopupmenu.cpp:875
 
5255
msgid "Line Color..."
 
5256
msgstr "Linjefarve..."
 
5257
 
 
5258
#: listpopupmenu.cpp:578
 
5259
msgid "Expand All"
 
5260
msgstr "Ekspandér alt"
 
5261
 
 
5262
#: listpopupmenu.cpp:581
 
5263
msgid "Collapse All"
 
5264
msgstr "Kollaps alt"
 
5265
 
 
5266
#: listpopupmenu.cpp:584
 
5267
msgid "Duplicate"
 
5268
msgstr "Dobbeltgænger"
 
5269
 
 
5270
#: listpopupmenu.cpp:587
 
5271
msgid "Externalize Folder..."
 
5272
msgstr "Gør mappe ekstern..."
 
5273
 
 
5274
#: listpopupmenu.cpp:590
 
5275
msgid "Internalize Folder"
 
5276
msgstr "Gør mappe intern"
 
5277
 
 
5278
#: listpopupmenu.cpp:593
 
5279
msgid "Import Classes..."
 
5280
msgstr "Importér klasser..."
 
5281
 
 
5282
#: listpopupmenu.cpp:596
 
5283
#, fuzzy
 
5284
msgid "Import Project..."
 
5285
msgstr "Importér klasser..."
 
5286
 
 
5287
#: listpopupmenu.cpp:599
 
5288
msgid "Reset Label Positions"
 
5289
msgstr "Nulstil etiketpositioner"
 
5290
 
 
5291
#: listpopupmenu.cpp:602
 
5292
msgid "New Parameter..."
 
5293
msgstr "Ny parameter..."
 
5294
 
 
5295
#: listpopupmenu.cpp:608
 
5296
msgid "New Attribute..."
 
5297
msgstr "Ny attribut..."
 
5298
 
 
5299
#: listpopupmenu.cpp:611 listpopupmenu.cpp:1464
 
5300
msgid "New Template..."
 
5301
msgstr "Ny skabelon..."
 
5302
 
 
5303
#: listpopupmenu.cpp:614
 
5304
msgid "New Literal..."
 
5305
msgstr "Ny litteral..."
 
5306
 
 
5307
#: listpopupmenu.cpp:617
 
5308
msgid "New Entity Attribute..."
 
5309
msgstr "Ny entitetsattribut..."
 
5310
 
 
5311
#: listpopupmenu.cpp:620
 
5312
msgid "Export as Picture..."
 
5313
msgstr "Eksportér som billede..."
 
5314
 
 
5315
#: listpopupmenu.cpp:633
 
5316
msgid "Subsystem"
 
5317
msgstr "Undersystem"
 
5318
 
 
5319
#: listpopupmenu.cpp:663 listpopupmenu.cpp:751
 
5320
msgid "Folder"
 
5321
msgstr "Mappe"
 
5322
 
 
5323
#: listpopupmenu.cpp:692
 
5324
msgid "Text Line..."
 
5325
msgstr "Tekstlinje..."
 
5326
 
 
5327
#: listpopupmenu.cpp:748 listpopupmenu.cpp:844 listpopupmenu.cpp:960
 
5328
msgid "New"
 
5329
msgstr "Ny"
 
5330
 
 
5331
#: listpopupmenu.cpp:818
 
5332
msgid "Public Only"
 
5333
msgstr "Kun offentlig"
 
5334
 
 
5335
#: listpopupmenu.cpp:822
 
5336
msgid "Operation Signature"
 
5337
msgstr "Operationsunderskrift"
 
5338
 
 
5339
#: listpopupmenu.cpp:827
 
5340
msgid "Attribute Signature"
 
5341
msgstr "Attributunderskrift"
 
5342
 
 
5343
#: listpopupmenu.cpp:847
 
5344
msgid "Attribute..."
 
5345
msgstr "Attribut..."
 
5346
 
 
5347
#: listpopupmenu.cpp:848
 
5348
msgid "Operation..."
 
5349
msgstr "Operation..."
 
5350
 
 
5351
#: listpopupmenu.cpp:849
 
5352
#, fuzzy
 
5353
#| msgid "New Template..."
 
5354
msgid "Template..."
 
5355
msgstr "Ny skabelon..."
 
5356
 
 
5357
#: listpopupmenu.cpp:863
 
5358
msgid "Refactor"
 
5359
msgstr "Refaktor"
 
5360
 
 
5361
#: listpopupmenu.cpp:864
 
5362
msgid "View Code"
 
5363
msgstr "Vis kode"
 
5364
 
 
5365
#: listpopupmenu.cpp:876
 
5366
msgid "Fill Color..."
 
5367
msgstr "Udfyldningsfarve..."
 
5368
 
 
5369
#: listpopupmenu.cpp:1009
 
5370
msgid "Actor..."
 
5371
msgstr "Aktør..."
 
5372
 
 
5373
#: listpopupmenu.cpp:1010
 
5374
msgid "Use Case..."
 
5375
msgstr "Brugsmønster..."
 
5376
 
 
5377
#: listpopupmenu.cpp:1014
 
5378
msgid "Class..."
 
5379
msgstr "Klasse..."
 
5380
 
 
5381
#: listpopupmenu.cpp:1015
 
5382
msgid "Interface..."
 
5383
msgstr "Grænseflade..."
 
5384
 
 
5385
#: listpopupmenu.cpp:1016
 
5386
msgid "Datatype..."
 
5387
msgstr "Datatype..."
 
5388
 
 
5389
#: listpopupmenu.cpp:1017
 
5390
msgid "Enum..."
 
5391
msgstr "Enumerér..."
 
5392
 
 
5393
#: listpopupmenu.cpp:1018
 
5394
msgid "Package..."
 
5395
msgstr "Pakke..."
 
5396
 
 
5397
#: listpopupmenu.cpp:1024
 
5398
msgid "State..."
 
5399
msgstr "Tilstand..."
 
5400
 
 
5401
#: listpopupmenu.cpp:1030 listpopupmenu.cpp:1072
 
5402
msgid "Activity..."
 
5403
msgstr "Aktivitet..."
 
5404
 
 
5405
#: listpopupmenu.cpp:1035
 
5406
msgid "Subsystem..."
 
5407
msgstr "Undersystem..."
 
5408
 
 
5409
#: listpopupmenu.cpp:1036
 
5410
msgid "Component..."
 
5411
msgstr "Komponent..."
 
5412
 
 
5413
#: listpopupmenu.cpp:1037
 
5414
msgid "Artifact..."
 
5415
msgstr "Overlevning..."
 
5416
 
 
5417
#: listpopupmenu.cpp:1040
 
5418
msgid "Node..."
 
5419
msgstr "Knude..."
 
5420
 
 
5421
#: listpopupmenu.cpp:1043
 
5422
msgid "Entity..."
 
5423
msgstr "Entitet..."
 
5424
 
 
5425
#: listpopupmenu.cpp:1044
 
5426
#, fuzzy
 
5427
#| msgid "Note"
 
5428
msgid "Category..."
 
5429
msgstr "Note"
 
5430
 
 
5431
#: listpopupmenu.cpp:1048
 
5432
msgid "Object..."
 
5433
msgstr "Objekt..."
 
5434
 
 
5435
#: listpopupmenu.cpp:1052
 
5436
msgid "Attribute"
 
5437
msgstr "Attribut"
 
5438
 
 
5439
#: listpopupmenu.cpp:1054 listpopupmenu.cpp:1058
 
5440
msgid "Template"
 
5441
msgstr "Skabelon"
 
5442
 
 
5443
#: listpopupmenu.cpp:1061
 
5444
msgid "Entity Attribute..."
 
5445
msgstr "Entitetsattribut..."
 
5446
 
 
5447
#: listpopupmenu.cpp:1068
 
5448
msgid "Enum Literal..."
 
5449
msgstr "Enum litteral..."
 
5450
 
 
5451
#: listpopupmenu.cpp:1512
 
5452
msgid "Delete Anchor"
 
5453
msgstr "Slet anker"
 
5454
 
 
5455
#: listpopupmenu.cpp:1537
 
5456
msgid "Change Association Name..."
 
5457
msgstr "Ændr associationsnavn..."
 
5458
 
 
5459
#: listpopupmenu.cpp:1584
 
5460
msgid "Undo"
 
5461
msgstr ""
 
5462
 
 
5463
#: listpopupmenu.cpp:1585
 
5464
#, fuzzy
 
5465
msgid "Redo"
 
5466
msgstr "Klar."
 
5467
 
 
5468
#: listpopupmenu.cpp:1591
 
5469
msgid "Clear Diagram"
 
5470
msgstr "Ryd diagram"
 
5471
 
 
5472
#: listpopupmenu.cpp:1594
 
5473
msgid "Snap to Grid"
 
5474
msgstr "Hæng på gitter"
 
5475
 
 
5476
#: listpopupmenu.cpp:1596
 
5477
msgid "Show Grid"
 
5478
msgstr "Vis gitter"
 
5479
 
 
5480
#: listpopupmenu.cpp:1604
 
5481
msgid "Disjoint(Specialisation)"
 
5482
msgstr ""
 
5483
 
 
5484
#: listpopupmenu.cpp:1605
 
5485
msgid "Overlapping(Specialisation)"
 
5486
msgstr ""
 
5487
 
 
5488
#: listpopupmenu.cpp:1606
 
5489
#, fuzzy
 
5490
#| msgid "Junction"
 
5491
msgid "Union"
 
5492
msgstr "Kryds"
 
5493
 
 
5494
#~ msgid "Collaboration"
 
5495
#~ msgstr "Samarbejde"
 
5496
 
 
5497
#~ msgid "Sequence"
 
5498
#~ msgstr "Sekvens"
 
5499
 
 
5500
#~ msgid "Deployment"
 
5501
#~ msgstr "Anvendelse"
 
5502
 
 
5503
#~ msgid " &33%"
 
5504
#~ msgstr " &33%"
 
5505
 
 
5506
#~ msgid " &50%"
 
5507
#~ msgstr " &50%"
 
5508
 
 
5509
#~ msgid " &75%"
 
5510
#~ msgstr " &75%"
 
5511
 
 
5512
#~ msgid "&100%"
 
5513
#~ msgstr "&100%"
 
5514
 
 
5515
#~ msgid "1&50%"
 
5516
#~ msgstr "1&50%"
 
5517
 
 
5518
#~ msgid "&200%"
 
5519
#~ msgstr "&200%"
 
5520
 
 
5521
#~ msgid "3&00%"
 
5522
#~ msgstr "3&00%"
 
5523
 
 
5524
#~ msgid "kde-uml-Diagram"
 
5525
#~ msgstr "KDE-UML-Diagram"
 
5526
 
 
5527
#~ msgid "&Package name:"
 
5528
#~ msgstr "&Pakkenavn:"
 
5529
 
 
5530
#~ msgid "Select Classes"
 
5531
#~ msgstr "Vælg klasser"
 
5532
 
 
5533
#~ msgid "Code Generation Status"
 
5534
#~ msgstr "Kodegenereringsstatus"
 
5535
 
 
5536
#~ msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
 
5537
#~ msgstr "Implementerer (Generalisering/Realisering)"
 
5538
 
 
5539
#~ msgid ""
 
5540
#~ "For alignment you have to select at least 2 objects like classes or "
 
5541
#~ "actors. You can not align associations."
 
5542
#~ msgstr ""
 
5543
#~ "Du skal vælge mindst 2 objekter, som f.eks. klasser eller aktører for at "
 
5544
#~ "kunne justere. Du kan ikke justere associationer."
 
5545
 
 
5546
#, fuzzy
 
5547
#~ msgid "Information"
 
5548
#~ msgstr "new_operation"
 
5549
 
 
5550
#~ msgid "Alignment Toolbar"
 
5551
#~ msgstr "Justerings værktøjslinje"
 
5552
 
 
5553
#~ msgid "&None"
 
5554
#~ msgstr "&Ingen"
 
5555
 
 
5556
#~ msgid "&Primary"
 
5557
#~ msgstr "&Primær"
 
5558
 
 
5559
#~ msgid "&Unique"
 
5560
#~ msgstr "&Unik"
 
5561
 
 
5562
#~ msgid "Component Diagram..."
 
5563
#~ msgstr "Komponentdiagram..."
 
5564
 
 
5565
#~ msgid "Deployment Diagram..."
 
5566
#~ msgstr "Udførselsdiagram..."
 
5567
 
 
5568
#~ msgid "Entity Relationship Diagram..."
 
5569
#~ msgstr "E/R-diagram..."
 
5570
 
 
5571
#~ msgid "Use Case Diagram..."
 
5572
#~ msgstr "Brugsmønster-diagram..."
 
5573
 
 
5574
#~ msgid "Class Diagram..."
 
5575
#~ msgstr "Klassediagram..."
 
5576
 
 
5577
#~ msgid "State Diagram..."
 
5578
#~ msgstr "Tilstandsdiagram..."
 
5579
 
 
5580
#~ msgid "Activity Diagram..."
 
5581
#~ msgstr "Aktivitetsdiagram..."
 
5582
 
 
5583
#~ msgid "Sequence Diagram..."
 
5584
#~ msgstr "Sekvensdiagram..."
 
5585
 
 
5586
#~ msgid "Collaboration Diagram..."
 
5587
#~ msgstr "Samarbejdsdiagram..."
 
5588
 
 
5589
#~ msgid "&Tip of the day"
 
5590
#~ msgstr "&Dagens vink"
 
5591
 
 
5592
#~ msgid ""
 
5593
#~ "<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
 
5594
#~ "<p>UML diagrams let you design and document object oriented software.  <a "
 
5595
#~ "href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction "
 
5596
#~ "to using UML.</p>\n"
 
5597
#~ msgstr ""
 
5598
#~ "<p>Velkommen til Umbrello.</p>\n"
 
5599
#~ "<p>UML-diagrammer lader dig designe og dokumentere objektorienteret "
 
5600
#~ "software.<a href=\"help:/umbrello\">Umbrello håndbogen</a> er en god "
 
5601
#~ "introduktion til UML.</p>\n"
 
5602
 
 
5603
#~ msgid ""
 
5604
#~ "<p>Welcome to Umbrello 1.5.  New in this version are association classes, "
 
5605
#~ "Ruby code generation, externalizable folders, ability to change "
 
5606
#~ "interfaces into classes, and more.</p>\n"
 
5607
#~ msgstr ""
 
5608
#~ "<p>Velkommen til Umbrello 1.5. Nyt i denne version er "
 
5609
#~ "associationsklasser, Ruby kodegenerering, mapper som kan gøres eksterne, "
 
5610
#~ "mulighed for at ændre grænseflade til klasser, med mere.</p>\n"
 
5611
 
 
5612
#~ msgid ""
 
5613
#~ "<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If "
 
5614
#~ "you need External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; "
 
5615
#~ "in the General Settings.</p>\n"
 
5616
#~ msgstr ""
 
5617
#~ "<p>Diagrammer med faneblade og mapper som er gjort eksterne er gensidigt "
 
5618
#~ "udelukkende. Hvis du har brug for mapper som er gjort eksterne afmarkeres "
 
5619
#~ "&quot;Brug diagrammer med faneblade&quot; i Generel opsætning.</p>\n"
 
5620
 
 
5621
#~ msgid ""
 
5622
#~ "<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to "
 
5623
#~ "fit to their contents.\n"
 
5624
#~ "Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and "
 
5625
#~ "drag on the red square.</p>\n"
 
5626
#~ msgstr ""
 
5627
#~ "<p>De fleste diagrampunkter kan ikke ændre størrelse, de ændrer selv "
 
5628
#~ "størrelse så den passer med indholdet.\n"
 
5629
#~ "Bokse, noter og beskeder på sekvensdiagrammer, kan ændres i størrelsen. "
 
5630
#~ "Klik blot på dem og træk i den røde firkant.</p>\n"
 
5631
 
 
5632
#~ msgid ""
 
5633
#~ "<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag "
 
5634
#~ "its entry from the tree view.</p>\n"
 
5635
#~ msgstr ""
 
5636
#~ "<p>Hvis du ønsker at tilføje en allerede eksisterende klasse til et "
 
5637
#~ "diagram så træk blot dens indgang fra trævisningen.</p>\n"
 
5638
 
 
5639
#~ msgid ""
 
5640
#~ "<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class "
 
5641
#~ "and its derived and base \n"
 
5642
#~ "classes.\n"
 
5643
#~ "Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
 
5644
#~ msgstr ""
 
5645
#~ "<p>Umbrello's nye refactoring-agent tillader dig at flytte operationer "
 
5646
#~ "mellem en klasse og dens afledte og basis \n"
 
5647
#~ "klasser.\n"
 
5648
#~ "Højreklik på en klasse for at åbne refactoring-agenten.</p>\n"
 
5649
 
 
5650
#~ msgid ""
 
5651
#~ "<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as "
 
5652
#~ "actors.  Double click one for\n"
 
5653
#~ "the Properties dialogue.</p>\n"
 
5654
#~ msgstr ""
 
5655
#~ "<p>Sekvensdiagram-objekter kan have en destruktorboks og blive tegnet som "
 
5656
#~ "aktører.  Dobbeltklik på én for\n"
 
5657
#~ "egenskabsdialogen.</p>\n"
 
5658
 
 
5659
#~ msgid ""
 
5660
#~ "<p>Sequence diagram messages can act as constructors.  Click on the "
 
5661
#~ "object box (rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
 
5662
#~ msgstr ""
 
5663
#~ "<p>Sekvensdiagrambeskeder kan fungere som konstruktører. Klik på "
 
5664
#~ "objektfeltet (frem for den vertikale linje) for at gøre den til en "
 
5665
#~ "kontruktør.</p>\n"
 
5666
 
 
5667
#~ msgid ""
 
5668
#~ "<p>Sequence diagrams support messages to self.  Click on the same "
 
5669
#~ "vertical line again to create an automessage.</p>\n"
 
5670
#~ msgstr ""
 
5671
#~ "<p>Sekvensdiagrammer understøtter beskeder til sig selv. Klik på den "
 
5672
#~ "samme vertikale linje igen for at oprette en autobesked.</p>\n"
 
5673
 
 
5674
#~ msgid ""
 
5675
#~ "<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, "
 
5676
#~ "try saving the model under a different name,\n"
 
5677
#~ "closing, and reloading the saved file.  Usually the list view is then "
 
5678
#~ "properly populated.\n"
 
5679
#~ "</p>\n"
 
5680
#~ msgstr ""
 
5681
#~ "<p>Hvis, når du indlæser en fremmed fil, der intet sker, forsøg da at "
 
5682
#~ "gemme modellen med et andet navn,\n"
 
5683
#~ "luk og genindlæs den gemte fil. Normalt fyldes listevisningen så på "
 
5684
#~ "korrekt vis.\n"
 
5685
#~ "</p>\n"
 
5686
 
 
5687
#~ msgid ""
 
5688
#~ "<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can "
 
5689
#~ "be pasted into KWord\n"
 
5690
#~ "and other applications.</p>\n"
 
5691
#~ msgstr ""
 
5692
#~ "<p>Klip og Kopiér vil også eksportere billedet til et PNG-klippebord som "
 
5693
#~ "kan indsættes i KWord\n"
 
5694
#~ "og andre programmer.</p>\n"
 
5695
 
 
5696
#~ msgid ""
 
5697
#~ "<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on "
 
5698
#~ "one will create a movable point.</p>\n"
 
5699
#~ msgstr ""
 
5700
#~ "<p>Associationer behøver ikke at være lige linjer. Dobbeltklikker du på "
 
5701
#~ "en, laves et flytbart punkt.</p>\n"
 
5702
 
 
5703
#~ msgid ""
 
5704
#~ "<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
 
5705
#~ msgstr "<p>Du kan slå autogemning til i 'Indstil Umbrello'-dialogen.</p>\n"
 
5706
 
 
5707
#~ msgid ""
 
5708
#~ "<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
 
5709
#~ "Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
 
5710
#~ "or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
 
5711
#~ "<ul>\n"
 
5712
#~ "<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact."
 
5713
#~ "php</a>.</li>\n"
 
5714
#~ "</ul>\n"
 
5715
#~ msgstr ""
 
5716
#~ "<p>Hvis der er noget du savner i Umbrello så lad os det vide. \n"
 
5717
#~ "Tilføj det til fejl-databasen med 'Rapportér fejl' fra hjælpemenuen\n"
 
5718
#~ "eller send det til uml-devel's e-mail-liste.</p>\n"
 
5719
#~ "<ul>\n"
 
5720
#~ "<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact."
 
5721
#~ "php</a>.</li>\n"
 
5722
#~ "</ul>\n"
 
5723
 
 
5724
#~ msgid ""
 
5725
#~ "<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
 
5726
#~ msgstr ""
 
5727
#~ "<p>Du kan slette alle markerede objekter ved at trykke på Del eller "
 
5728
#~ "Backspace.</p>\n"
 
5729
 
 
5730
#~ msgid ""
 
5731
#~ "<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
 
5732
#~ "You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
 
5733
#~ msgstr ""
 
5734
#~ "<p>Hvis du har fundet en programfejl i Umbrello, så lad os vide det. \n"
 
5735
#~ "Du kan indsende fejlrapporter med 'Rapportér fejl'-værktøjet i "
 
5736
#~ "hjælpemenuen.</p>\n"
 
5737
 
 
5738
#~ msgid ""
 
5739
#~ "<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
 
5740
#~ "Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
 
5741
#~ msgstr ""
 
5742
#~ "<p>Tryk på Escape-tasten sætter dette værktøj til at være "
 
5743
#~ "markeringsværktøjet.\n"
 
5744
#~ "Backspace springer tilbage til det tidligere brugte værktøj.</p>\n"
 
5745
 
 
5746
#~ msgid "<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
 
5747
#~ msgstr "<p>Du kan markere alle objekter ved at trykke på Ctrl-A.</p>\n"
 
5748
 
 
5749
#~ msgid ""
 
5750
#~ "<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the "
 
5751
#~ "Code menu.</p>\n"
 
5752
#~ msgstr ""
 
5753
#~ "<p>Du kan oprette og indstille en ny  klasse ved brug af 'Ny klasse'-"
 
5754
#~ "guiden i kode-menuen.</p>\n"
 
5755
 
 
5756
#~ msgid "Sta&rtup logo"
 
5757
#~ msgstr "&Opstartslogo"
 
5758
 
 
5759
#~ msgid "&Documentation"
 
5760
#~ msgstr "&Dokumentation"
 
5761
 
 
5762
#~ msgid "Toggling toolbar..."
 
5763
#~ msgstr "Slå værktøjslinje til/fra..."
 
5764
 
 
5765
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
 
5766
#~ msgstr "Slå statuslinje til/fra..."
 
5767
 
 
5768
#~ msgid "UNDEFINED"
 
5769
#~ msgstr "UDEFINERET"
 
5770
 
 
5771
#~ msgid "&Autolayout..."
 
5772
#~ msgstr "&Automatisk layout..."
 
5773
 
 
5774
#~ msgid "&Windows"
 
5775
#~ msgstr "&Vinduer"