~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-da/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kalzium.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111105-2wx8pyf2fv5viryw
Tags: upstream-4.0.1
Import upstream version 4.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of kalzium
 
2
# Copyright (C).
 
3
#
 
4
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
 
5
# Gunner Poulsen <gp@lyngbjerggaardskolen.dk>, 2003.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kalzium\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-20 07:05+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 12:51+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
 
13
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: rc.cpp:1
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
 
24
 
 
25
#: rc.cpp:2
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "erik@binghamton.edu"
 
29
 
 
30
#. i18n: tag string
 
31
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 13
 
32
#: rc.cpp:5
 
33
#, fuzzy
 
34
#| msgid "Colors"
 
35
msgid "Set Colors"
 
36
msgstr "Farver"
 
37
 
 
38
#. i18n: tag string
 
39
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 38
 
40
#: rc.cpp:8
 
41
#, fuzzy
 
42
msgid "&Blocks"
 
43
msgstr "&Blokke"
 
44
 
 
45
#. i18n: tag string
 
46
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 76
 
47
#: rc.cpp:11
 
48
msgid "s-Block:"
 
49
msgstr "s-Blok:"
 
50
 
 
51
#. i18n: tag string
 
52
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 105
 
53
#: rc.cpp:14
 
54
msgid "p-Block:"
 
55
msgstr "p-Blok:"
 
56
 
 
57
#. i18n: tag string
 
58
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 134
 
59
#: rc.cpp:17
 
60
msgid "d-Block:"
 
61
msgstr "d-Blok:"
 
62
 
 
63
#. i18n: tag string
 
64
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 163
 
65
#: rc.cpp:20
 
66
msgid "f-Block:"
 
67
msgstr "f-Blok:"
 
68
 
 
69
#. i18n: tag string
 
70
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 189
 
71
#: rc.cpp:23
 
72
#, fuzzy
 
73
msgid "&Groups"
 
74
msgstr "&Grupper"
 
75
 
 
76
#. i18n: tag string
 
77
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 227
 
78
#: rc.cpp:26
 
79
msgid "Group 1:"
 
80
msgstr "Gruppe 1:"
 
81
 
 
82
#. i18n: tag string
 
83
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 256
 
84
#: rc.cpp:29
 
85
msgid "Group 2:"
 
86
msgstr "Gruppe 2:"
 
87
 
 
88
#. i18n: tag string
 
89
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 285
 
90
#: rc.cpp:32
 
91
msgid "Group 3:"
 
92
msgstr "Gruppe 3:"
 
93
 
 
94
#. i18n: tag string
 
95
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 314
 
96
#: rc.cpp:35
 
97
msgid "Group 4:"
 
98
msgstr "Gruppe 4:"
 
99
 
 
100
#. i18n: tag string
 
101
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 343
 
102
#: rc.cpp:38
 
103
msgid "Group 5:"
 
104
msgstr "Gruppe 5:"
 
105
 
 
106
#. i18n: tag string
 
107
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 372
 
108
#: rc.cpp:41
 
109
msgid "Group 6:"
 
110
msgstr "Gruppe 6:"
 
111
 
 
112
#. i18n: tag string
 
113
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 401
 
114
#: rc.cpp:44
 
115
msgid "Group 7:"
 
116
msgstr "Gruppe 7:"
 
117
 
 
118
#. i18n: tag string
 
119
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 430
 
120
#: rc.cpp:47
 
121
msgid "Group 8:"
 
122
msgstr "Gruppe 8:"
 
123
 
 
124
#. i18n: tag string
 
125
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 456
 
126
#: rc.cpp:50
 
127
msgid "&State of Matter"
 
128
msgstr "&Tilstandsform"
 
129
 
 
130
#. i18n: tag string
 
131
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 494
 
132
#: rc.cpp:53
 
133
msgid "Solid:"
 
134
msgstr "Fast form:"
 
135
 
 
136
#. i18n: tag string
 
137
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 523
 
138
#: rc.cpp:56
 
139
msgid "Liquid:"
 
140
msgstr "Væskeform:"
 
141
 
 
142
#. i18n: tag string
 
143
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 552
 
144
#: rc.cpp:59
 
145
msgid "Vaporous:"
 
146
msgstr "Dampform:"
 
147
 
 
148
#. i18n: tag string
 
149
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 578
 
150
#: rc.cpp:62 src/kalziumschemetype.cpp:251
 
151
msgid "Family"
 
152
msgstr "Familje"
 
153
 
 
154
#. i18n: tag string
 
155
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 616
 
156
#: rc.cpp:65
 
157
msgid "Alkali metals:"
 
158
msgstr "Alkalimetaller:"
 
159
 
 
160
#. i18n: tag string
 
161
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 645
 
162
#: rc.cpp:68
 
163
msgid "Rare earth:"
 
164
msgstr "Sjældne jordartsmetaller:"
 
165
 
 
166
#. i18n: tag string
 
167
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 674
 
168
#: rc.cpp:71
 
169
msgid "Non-metals:"
 
170
msgstr "Ikke-metaller"
 
171
 
 
172
#. i18n: tag string
 
173
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 703
 
174
#: rc.cpp:74
 
175
msgid "Alkaline earth metals:"
 
176
msgstr "Alkaliske jordartsmetaller:"
 
177
 
 
178
#. i18n: tag string
 
179
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 732
 
180
#: rc.cpp:77
 
181
msgid "Other metals:"
 
182
msgstr "Øvrige metaller:"
 
183
 
 
184
#. i18n: tag string
 
185
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 761
 
186
#: rc.cpp:80
 
187
msgid "Halogens:"
 
188
msgstr "Halogener:"
 
189
 
 
190
#. i18n: tag string
 
191
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 790
 
192
#: rc.cpp:83
 
193
#, fuzzy
 
194
#| msgid "Transition Metal"
 
195
msgid "Transition metals:"
 
196
msgstr "Overgangsmetal"
 
197
 
 
198
#. i18n: tag string
 
199
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 819
 
200
#: rc.cpp:86
 
201
msgid "Noble gases:"
 
202
msgstr "Ædelgasser:"
 
203
 
 
204
#. i18n: tag string
 
205
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 848
 
206
#: rc.cpp:89
 
207
msgid "Metalloids:"
 
208
msgstr "Halvmetaller:"
 
209
 
 
210
#. i18n: tag string
 
211
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 874
 
212
#: rc.cpp:92
 
213
#, fuzzy
 
214
msgid "&No Color Scheme"
 
215
msgstr "&Ingen farvesammensætning"
 
216
 
 
217
#. i18n: tag string
 
218
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 912
 
219
#: rc.cpp:95
 
220
#, fuzzy
 
221
msgid "All the elements:"
 
222
msgstr "Grundstof"
 
223
 
 
224
#. i18n: tag string
 
225
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 919
 
226
#. i18n: tag string
 
227
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 922
 
228
#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
 
229
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
 
230
msgstr ""
 
231
"Denne farve vil blive brugt hvis ingen anden farvesammensætning er valgt"
 
232
 
 
233
#. i18n: tag string
 
234
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 945
 
235
#: rc.cpp:104
 
236
#, fuzzy
 
237
msgid "Gradient Types"
 
238
msgstr "&Overgang"
 
239
 
 
240
#. i18n: tag string
 
241
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 972
 
242
#: rc.cpp:107
 
243
msgid ""
 
244
"Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
 
245
"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
 
246
"\n"
 
247
"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#. i18n: tag string
 
251
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1018
 
252
#. i18n: tag string
 
253
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 195
 
254
#. i18n: tag string
 
255
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 357
 
256
#. i18n: tag refitem
 
257
#. i18n: file data/knowledge.xml line 251
 
258
#. i18n: tag refitem
 
259
#. i18n: file data/knowledge.xml line 260
 
260
#. i18n: tag refitem
 
261
#. i18n: file data/knowledge.xml line 269
 
262
#. i18n: tag name
 
263
#. i18n: file data/knowledge.xml line 275
 
264
#: rc.cpp:112 rc.cpp:271 rc.cpp:316 rc.cpp:1153 rc.cpp:1168 rc.cpp:1183
 
265
#: rc.cpp:1192 src/kalziumgradienttype.cpp:164
 
266
msgid "Covalent Radius"
 
267
msgstr "Kovalent radius"
 
268
 
 
269
#. i18n: tag string
 
270
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1025
 
271
#. i18n: tag refitem
 
272
#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
 
273
#. i18n: tag name
 
274
#. i18n: file data/knowledge.xml line 257
 
275
#. i18n: tag refitem
 
276
#. i18n: file data/knowledge.xml line 270
 
277
#. i18n: tag refitem
 
278
#. i18n: file data/knowledge.xml line 280
 
279
#: rc.cpp:115 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204
 
280
msgid "Van der Waals Radius"
 
281
msgstr "van der Waalradius"
 
282
 
 
283
#. i18n: tag string
 
284
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1032
 
285
#. i18n: tag string
 
286
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 160
 
287
#. i18n: tag string
 
288
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 322
 
289
#. i18n: tag name
 
290
#. i18n: file data/knowledge.xml line 70
 
291
#. i18n: tag refitem
 
292
#. i18n: file data/knowledge.xml line 135
 
293
#: rc.cpp:118 rc.cpp:250 rc.cpp:295 rc.cpp:879 rc.cpp:981
 
294
#: src/detailinfodlg.cpp:317
 
295
msgid "Mass"
 
296
msgstr "Masse"
 
297
 
 
298
#. i18n: tag string
 
299
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1039
 
300
#. i18n: tag string
 
301
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 185
 
302
#. i18n: tag string
 
303
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 347
 
304
#: rc.cpp:121 rc.cpp:265 rc.cpp:310 src/kalziumgradienttype.cpp:295
 
305
msgid "Boiling Point"
 
306
msgstr "Kogepunkt"
 
307
 
 
308
#. i18n: tag string
 
309
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1046
 
310
#. i18n: tag string
 
311
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 180
 
312
#. i18n: tag string
 
313
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 342
 
314
#: rc.cpp:124 rc.cpp:262 rc.cpp:307 src/kalziumgradienttype.cpp:338
 
315
msgid "Melting Point"
 
316
msgstr "Smeltepunkt"
 
317
 
 
318
#. i18n: tag string
 
319
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1053
 
320
#. i18n: tag string
 
321
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 175
 
322
#. i18n: tag string
 
323
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 337
 
324
#: rc.cpp:127 rc.cpp:259 rc.cpp:304 src/elementdataviewer.cpp:229
 
325
msgid "Electronegativity"
 
326
msgstr "Elektronnegativitet"
 
327
 
 
328
#. i18n: tag string
 
329
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1060
 
330
#: rc.cpp:130
 
331
msgid "Discovery Date"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#. i18n: tag string
 
335
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1067
 
336
#: rc.cpp:133 src/kalziumgradienttype.cpp:473
 
337
#, fuzzy
 
338
msgid "Electronaffinity"
 
339
msgstr "Elektronaffinitet"
 
340
 
 
341
#. i18n: tag string
 
342
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1074
 
343
#: rc.cpp:136
 
344
#, fuzzy
 
345
msgid "Ionization"
 
346
msgstr "Krystallisering"
 
347
 
 
348
#. i18n: tag string
 
349
#. i18n: file src/tools/obconverterwidget.ui line 22
 
350
#: rc.cpp:139
 
351
msgid "Files to convert"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#. i18n: tag string
 
355
#. i18n: file src/tools/obconverterwidget.ui line 34
 
356
#: rc.cpp:142
 
357
#, fuzzy
 
358
#| msgid "Selects the PSE"
 
359
msgid "&Select all"
 
360
msgstr "Vælger PSE"
 
361
 
 
362
#. i18n: tag string
 
363
#. i18n: file src/tools/obconverterwidget.ui line 54
 
364
#: rc.cpp:145
 
365
msgid "&Remove"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#. i18n: tag string
 
369
#. i18n: file src/tools/obconverterwidget.ui line 61
 
370
#: rc.cpp:148
 
371
msgid "&Add"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#. i18n: tag string
 
375
#. i18n: file src/tools/obconverterwidget.ui line 71
 
376
#: rc.cpp:151
 
377
msgid ""
 
378
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
379
"\">\n"
 
380
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
381
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
382
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
 
383
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
384
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
 
385
"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the the "
 
386
"list.</p></body></html>"
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#. i18n: tag string
 
390
#. i18n: file src/tools/obconverterwidget.ui line 92
 
391
#: rc.cpp:157
 
392
#, fuzzy
 
393
msgid "Convert from:"
 
394
msgstr "Kobber"
 
395
 
 
396
#. i18n: tag string
 
397
#. i18n: file src/tools/obconverterwidget.ui line 124
 
398
#: rc.cpp:160
 
399
#, fuzzy
 
400
msgid "Convert to:"
 
401
msgstr "Kobber"
 
402
 
 
403
#. i18n: tag string
 
404
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 65
 
405
#: rc.cpp:163
 
406
msgid "Display"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#. i18n: tag string
 
410
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 73
 
411
#: rc.cpp:166
 
412
msgid "Quality:"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#. i18n: tag string
 
416
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 84
 
417
#: rc.cpp:169
 
418
#, fuzzy
 
419
#| msgctxt "this means, the element has its 'own' structur"
 
420
#| msgid "own"
 
421
msgid "Low"
 
422
msgstr "egen"
 
423
 
 
424
#. i18n: tag string
 
425
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 89
 
426
#: rc.cpp:172
 
427
#, fuzzy
 
428
#| msgid "Mendelevium"
 
429
msgid "Medium"
 
430
msgstr "Mendelevium"
 
431
 
 
432
#. i18n: tag string
 
433
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 94
 
434
#: rc.cpp:175
 
435
msgid "High"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#. i18n: tag string
 
439
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 102
 
440
#: rc.cpp:178
 
441
msgid "Style:"
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#. i18n: tag string
 
445
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 113
 
446
#: rc.cpp:181
 
447
msgid "Balls and sticks"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#. i18n: tag string
 
451
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 118
 
452
#: rc.cpp:184
 
453
msgid "Sticks"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#. i18n: tag string
 
457
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 123
 
458
#: rc.cpp:187
 
459
#, fuzzy
 
460
msgid "Van der Waals"
 
461
msgstr "van der Waalradius"
 
462
 
 
463
#. i18n: tag string
 
464
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 128
 
465
#: rc.cpp:190
 
466
msgid "Wireframe"
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#. i18n: tag string
 
470
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 136
 
471
#: rc.cpp:193
 
472
msgid "Labels:"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#. i18n: tag string
 
476
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 147
 
477
#: rc.cpp:196
 
478
#, fuzzy
 
479
#| msgid "Neon"
 
480
msgid "None"
 
481
msgstr "Neon"
 
482
 
 
483
#. i18n: tag string
 
484
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 152
 
485
#: rc.cpp:199
 
486
#, fuzzy
 
487
#| msgid "Atomic nucleus"
 
488
msgid "Atoms numbers"
 
489
msgstr "Atomkerne"
 
490
 
 
491
#. i18n: tag string
 
492
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 157
 
493
#: rc.cpp:202
 
494
#, fuzzy
 
495
#| msgid "Chemical Symbol"
 
496
msgid "Element symbols"
 
497
msgstr "Kemisk symbol"
 
498
 
 
499
#. i18n: tag string
 
500
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 162
 
501
#: rc.cpp:205
 
502
#, fuzzy
 
503
#| msgid "&Show element names"
 
504
msgid "Element names"
 
505
msgstr "&Vis grundstof-navne"
 
506
 
 
507
#. i18n: tag string
 
508
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 187
 
509
#: rc.cpp:208
 
510
msgid "Statistics"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#. i18n: tag string
 
514
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 195
 
515
#: rc.cpp:211
 
516
#, fuzzy
 
517
msgid "Name:"
 
518
msgstr "Nummer: %1"
 
519
 
 
520
#. i18n: tag string
 
521
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 209
 
522
#: rc.cpp:214
 
523
msgid "Formula:"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#. i18n: tag string
 
527
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 223
 
528
#: rc.cpp:217
 
529
msgid "Weight:"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#. i18n: tag string
 
533
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 33
 
534
#: rc.cpp:220
 
535
msgid "Display:"
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#. i18n: tag string
 
539
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 44
 
540
#: rc.cpp:223
 
541
msgid "No Labels"
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#. i18n: tag string
 
545
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 49
 
546
#: rc.cpp:226
 
547
#, fuzzy
 
548
#| msgid "&Show element names"
 
549
msgid "Element Names"
 
550
msgstr "&Vis grundstof-navne"
 
551
 
 
552
#. i18n: tag string
 
553
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 54
 
554
#: rc.cpp:229
 
555
#, fuzzy
 
556
#| msgid "Chemical Symbol"
 
557
msgid "Element Symbols"
 
558
msgstr "Kemisk symbol"
 
559
 
 
560
#. i18n: tag string
 
561
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 72
 
562
#: rc.cpp:232
 
563
msgid "Last element:"
 
564
msgstr "Sidste grundstof:"
 
565
 
 
566
#. i18n: tag string
 
567
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 102
 
568
#: rc.cpp:235
 
569
msgid "First element:"
 
570
msgstr "Første grundstof:"
 
571
 
 
572
#. i18n: tag string
 
573
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 121
 
574
#: rc.cpp:238
 
575
#, fuzzy
 
576
#| msgid "Y-axis"
 
577
msgid "X-Axis"
 
578
msgstr "Y-Akse:"
 
579
 
 
580
#. i18n: tag string
 
581
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 141
 
582
#: rc.cpp:241
 
583
msgid "X:"
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#. i18n: tag string
 
587
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 151
 
588
#. i18n: tag string
 
589
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 310
 
590
#: rc.cpp:244 rc.cpp:289
 
591
msgid "Here you can define what you want to plot"
 
592
msgstr "Her kan du definere det du ønsker at plotte"
 
593
 
 
594
#. i18n: tag string
 
595
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 155
 
596
#. i18n: tag string
 
597
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 317
 
598
#. i18n: tag string
 
599
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 229
 
600
#: rc.cpp:247 rc.cpp:292 rc.cpp:429 src/tablesdialog.cpp:160
 
601
#, fuzzy
 
602
msgid "Number"
 
603
msgstr "Nummer: %1"
 
604
 
 
605
#. i18n: tag string
 
606
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 165
 
607
#. i18n: tag string
 
608
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 327
 
609
#: rc.cpp:253 rc.cpp:298
 
610
msgid "Mean Mass"
 
611
msgstr "Middelmasse"
 
612
 
 
613
#. i18n: tag string
 
614
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 170
 
615
#. i18n: tag string
 
616
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 332
 
617
#: rc.cpp:256 rc.cpp:301 src/elementdataviewer.cpp:223
 
618
msgid "Density"
 
619
msgstr "Tæthed"
 
620
 
 
621
#. i18n: tag string
 
622
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 190
 
623
#. i18n: tag string
 
624
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 352
 
625
#. i18n: tag refitem
 
626
#. i18n: file data/knowledge.xml line 252
 
627
#. i18n: tag refitem
 
628
#. i18n: file data/knowledge.xml line 261
 
629
#. i18n: tag name
 
630
#. i18n: file data/knowledge.xml line 266
 
631
#. i18n: tag refitem
 
632
#. i18n: file data/knowledge.xml line 278
 
633
#: rc.cpp:268 rc.cpp:313 rc.cpp:1156 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 rc.cpp:1198
 
634
msgid "Atomic Radius"
 
635
msgstr "Atomradius"
 
636
 
 
637
#. i18n: tag string
 
638
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 213
 
639
#. i18n: tag string
 
640
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 374
 
641
#: rc.cpp:274 rc.cpp:319
 
642
msgid "Average value:"
 
643
msgstr "Middelværdi:"
 
644
 
 
645
#. i18n: tag string
 
646
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 237
 
647
#. i18n: tag string
 
648
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 388
 
649
#: rc.cpp:277 rc.cpp:322
 
650
#, fuzzy
 
651
#| msgid "Maximum &value:"
 
652
msgid "Maximum value:"
 
653
msgstr "Maksimal &værdi:"
 
654
 
 
655
#. i18n: tag string
 
656
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 261
 
657
#. i18n: tag string
 
658
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 395
 
659
#: rc.cpp:280 rc.cpp:325
 
660
#, fuzzy
 
661
#| msgid "&Minimum value:"
 
662
msgid "Minimum value:"
 
663
msgstr "&Minimal værdi:"
 
664
 
 
665
#. i18n: tag string
 
666
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 280
 
667
#: rc.cpp:283
 
668
#, fuzzy
 
669
#| msgid "Y-axis"
 
670
msgid "Y-Axis"
 
671
msgstr "Y-Akse:"
 
672
 
 
673
#. i18n: tag string
 
674
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 300
 
675
#: rc.cpp:286
 
676
msgid "Y:"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#. i18n: tag string
 
680
#. i18n: file src/somwidget.ui line 49
 
681
#: rc.cpp:328
 
682
msgid "Temperature:"
 
683
msgstr "Temperatur:"
 
684
 
 
685
#. i18n: tag string
 
686
#. i18n: file src/somwidget.ui line 147
 
687
#: rc.cpp:331
 
688
msgid ""
 
689
"Move the slider\n"
 
690
"to find out about\n"
 
691
"the state of matter"
 
692
msgstr ""
 
693
"Flyt skyderen\n"
 
694
"for at finde ud af\n"
 
695
"materialtilstand"
 
696
 
 
697
#. i18n: tag string
 
698
#. i18n: file src/settings_misc.ui line 25
 
699
#: rc.cpp:336 src/kalzium.cpp:559 src/detailinfodlg.cpp:440
 
700
msgid "Miscellaneous"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#. i18n: tag string
 
704
#. i18n: file src/settings_misc.ui line 45
 
705
#: rc.cpp:339
 
706
#, fuzzy
 
707
#| msgid "PSE-Look"
 
708
msgid "PSE-Look:"
 
709
msgstr "PSE-Udseende"
 
710
 
 
711
#. i18n: tag string
 
712
#. i18n: file src/settings_misc.ui line 53
 
713
#: rc.cpp:342
 
714
#, fuzzy
 
715
#| msgid "Display atomic &mass in the PSE"
 
716
msgid "Display atomic mass in the PSE"
 
717
msgstr "Vis atom&masse i det periodiske system"
 
718
 
 
719
#. i18n: tag string
 
720
#. i18n: file src/settings_misc.ui line 58
 
721
#: rc.cpp:345
 
722
#, fuzzy
 
723
#| msgid "Display &only the number of the element"
 
724
msgid "Display only the number of the element"
 
725
msgstr "Vis &kun grundstoffets nummer"
 
726
 
 
727
#. i18n: tag string
 
728
#. i18n: file src/timewidget.ui line 117
 
729
#: rc.cpp:348
 
730
#, fuzzy
 
731
msgid "Year:"
 
732
msgstr "År:"
 
733
 
 
734
#. i18n: tag string
 
735
#. i18n: file src/molcalcwidgetbase.ui line 59
 
736
#: rc.cpp:351
 
737
msgid "Calc"
 
738
msgstr "Beregn"
 
739
 
 
740
#. i18n: tag string
 
741
#. i18n: file src/settings_units.ui line 25
 
742
#: rc.cpp:354 src/kalzium.cpp:553
 
743
msgid "Units"
 
744
msgstr "Enheder"
 
745
 
 
746
#. i18n: tag string
 
747
#. i18n: file src/settings_units.ui line 45
 
748
#: rc.cpp:357
 
749
#, fuzzy
 
750
#| msgid "Temperature:"
 
751
msgid "Temperatures:"
 
752
msgstr "Temperatur:"
 
753
 
 
754
#. i18n: tag string
 
755
#. i18n: file src/settings_units.ui line 53
 
756
#: rc.cpp:360
 
757
#, fuzzy
 
758
#| msgid "&Use Kelvin"
 
759
msgid "Kelvin"
 
760
msgstr "Br&ug Kelvin"
 
761
 
 
762
#. i18n: tag string
 
763
#. i18n: file src/settings_units.ui line 58
 
764
#: rc.cpp:363
 
765
#, fuzzy
 
766
#| msgid "Use de&grees Celsius"
 
767
msgid "Degrees Celsius"
 
768
msgstr "Brug &Celsius grader"
 
769
 
 
770
#. i18n: tag string
 
771
#. i18n: file src/settings_units.ui line 63
 
772
#: rc.cpp:366
 
773
#, fuzzy
 
774
#| msgid "Use degrees &Fahrenheit"
 
775
msgid "Degrees Fahrenheit"
 
776
msgstr "Brug &Fahrenheit grader"
 
777
 
 
778
#. i18n: tag string
 
779
#. i18n: file src/settings_units.ui line 68
 
780
#: rc.cpp:369
 
781
#, fuzzy
 
782
#| msgid "Use degrees R&ankine"
 
783
msgid "Degrees Rankine"
 
784
msgstr "Brug &Rankine grader"
 
785
 
 
786
#. i18n: tag string
 
787
#. i18n: file src/settings_units.ui line 73
 
788
#: rc.cpp:372
 
789
#, fuzzy
 
790
#| msgid "Use degrees &Réaumur"
 
791
msgid "Degrees Réaumur"
 
792
msgstr "Brug &Réaumur grader"
 
793
 
 
794
#. i18n: tag string
 
795
#. i18n: file src/settings_units.ui line 91
 
796
#: rc.cpp:375
 
797
#, fuzzy
 
798
#| msgid "Energies"
 
799
msgid "Energies:"
 
800
msgstr "Energier"
 
801
 
 
802
#. i18n: tag string
 
803
#. i18n: file src/settings_units.ui line 99
 
804
#: rc.cpp:378
 
805
#, fuzzy
 
806
#| msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
 
807
msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
 
808
msgstr "&Vis energier i kJ/mol (kilojoule pr mol)"
 
809
 
 
810
#. i18n: tag string
 
811
#. i18n: file src/settings_units.ui line 104
 
812
#: rc.cpp:381
 
813
#, fuzzy
 
814
#| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
 
815
msgid "eV (electronvolt)"
 
816
msgstr "Vis energier &i eV (elektronvolt)"
 
817
 
 
818
#. i18n: tag string
 
819
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 13
 
820
#: rc.cpp:384
 
821
msgid ""
 
822
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse "
 
823
"you can zoom into the spectrum."
 
824
msgstr ""
 
825
"Denne side giver en oversigt over grundstoffets spektrum. Du kan zoome i "
 
826
"spektret med musen."
 
827
 
 
828
#. i18n: tag string
 
829
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 16
 
830
#: rc.cpp:387
 
831
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
 
832
msgstr "Denne side giver en oversigt over grundstoffets spektrum"
 
833
 
 
834
#. i18n: tag string
 
835
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 32
 
836
#: rc.cpp:390
 
837
#, fuzzy
 
838
#| msgid "Settings changed"
 
839
msgid "Settings"
 
840
msgstr "Indstillinger ændret"
 
841
 
 
842
#. i18n: tag string
 
843
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 52
 
844
#: rc.cpp:393
 
845
msgid "Maximum &value:"
 
846
msgstr "Maksimal &værdi:"
 
847
 
 
848
#. i18n: tag string
 
849
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 62
 
850
#. i18n: tag string
 
851
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 65
 
852
#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
 
853
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
 
854
msgstr "Dette indstiller spektrets bølgelængde længst til højre"
 
855
 
 
856
#. i18n: tag string
 
857
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 68
 
858
#. i18n: tag string
 
859
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 123
 
860
#: rc.cpp:402 rc.cpp:414
 
861
msgid "nm"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#. i18n: tag string
 
865
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 107
 
866
#: rc.cpp:405
 
867
msgid "&Minimum value:"
 
868
msgstr "&Minimal værdi:"
 
869
 
 
870
#. i18n: tag string
 
871
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 117
 
872
#. i18n: tag string
 
873
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 120
 
874
#: rc.cpp:408 rc.cpp:411
 
875
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
 
876
msgstr "Dette indstiller spektrets bølgelængde længst til venstre"
 
877
 
 
878
#. i18n: tag string
 
879
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 155
 
880
#: rc.cpp:417
 
881
#, fuzzy
 
882
#| msgid "Selects the PSE"
 
883
msgid "Selected Peak"
 
884
msgstr "Vælger PSE"
 
885
 
 
886
#. i18n: tag string
 
887
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 175
 
888
#: rc.cpp:420
 
889
#, fuzzy
 
890
#| msgid "Intensity: %1"
 
891
msgid "Intensity:"
 
892
msgstr "Intensitet: %1"
 
893
 
 
894
#. i18n: tag string
 
895
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 199
 
896
#: rc.cpp:423
 
897
#, fuzzy
 
898
#| msgid "Wavelength: %1"
 
899
msgid "Wavelength:"
 
900
msgstr "Bølgelængde: %1"
 
901
 
 
902
#. i18n: tag string
 
903
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 216
 
904
#: rc.cpp:426
 
905
msgid "List of all Peaks"
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#. i18n: tag string
 
909
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 234
 
910
#: rc.cpp:432
 
911
#, fuzzy
 
912
#| msgid "Wavelength: %1"
 
913
msgid "Wavelength"
 
914
msgstr "Bølgelængde: %1"
 
915
 
 
916
#. i18n: tag string
 
917
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 239
 
918
#: rc.cpp:435
 
919
#, fuzzy
 
920
#| msgid "Intensity: %1"
 
921
msgid "Intensity"
 
922
msgstr "Intensitet: %1"
 
923
 
 
924
#. i18n: tag string
 
925
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 265
 
926
#. i18n: tag string
 
927
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 268
 
928
#: rc.cpp:438 rc.cpp:441
 
929
msgid "This is the spectrum of the element"
 
930
msgstr "Dette er spektret for grundstoffet"
 
931
 
 
932
#. i18n: tag string
 
933
#. i18n: file src/rswidget.ui line 85
 
934
#: rc.cpp:444 src/rsdialog.cpp:82
 
935
#, fuzzy
 
936
msgid "R-Phrases:"
 
937
msgstr "Fase"
 
938
 
 
939
#. i18n: tag string
 
940
#. i18n: file src/rswidget.ui line 95
 
941
#: rc.cpp:447
 
942
msgid ""
 
943
"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimitor. "
 
944
"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#. i18n: tag string
 
948
#. i18n: file src/rswidget.ui line 101
 
949
#: rc.cpp:450
 
950
msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#. i18n: tag string
 
954
#. i18n: file src/rswidget.ui line 104
 
955
#. i18n: tag string
 
956
#. i18n: file src/rswidget.ui line 146
 
957
#: rc.cpp:453 rc.cpp:465
 
958
msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#. i18n: tag string
 
962
#. i18n: file src/rswidget.ui line 130
 
963
#: rc.cpp:456
 
964
#, fuzzy
 
965
msgid "S-Phrases: "
 
966
msgstr "Fase"
 
967
 
 
968
#. i18n: tag string
 
969
#. i18n: file src/rswidget.ui line 140
 
970
#: rc.cpp:459
 
971
msgid ""
 
972
"Enter the S-Phrases you want to read.  Only \"-\" is allowed as a delimitor. "
 
973
"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#. i18n: tag string
 
977
#. i18n: file src/rswidget.ui line 143
 
978
#: rc.cpp:462
 
979
msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#. i18n: tag string
 
983
#. i18n: file src/rswidget.ui line 157
 
984
#. i18n: tag string
 
985
#. i18n: file src/rswidget.ui line 160
 
986
#: rc.cpp:468 rc.cpp:471
 
987
msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#. i18n: tag string
 
991
#. i18n: file src/rswidget.ui line 163
 
992
#: rc.cpp:474
 
993
#, fuzzy
 
994
#| msgid "Filtering"
 
995
msgid "&Filter"
 
996
msgstr "Filtrering"
 
997
 
 
998
#. i18n: tag string
 
999
#. i18n: file src/equationview.ui line 131
 
1000
#: rc.cpp:477
 
1001
#, fuzzy
 
1002
#| msgid "&Numeration"
 
1003
msgid "Equation:"
 
1004
msgstr "&Nummerering"
 
1005
 
 
1006
#. i18n: tag string
 
1007
#. i18n: file src/equationview.ui line 152
 
1008
#. i18n: tag string
 
1009
#. i18n: file src/equationview.ui line 155
 
1010
#: rc.cpp:480 rc.cpp:483
 
1011
msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#. i18n: tag string
 
1015
#. i18n: file src/equationview.ui line 158
 
1016
#: rc.cpp:486
 
1017
msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#. i18n: tag string
 
1021
#. i18n: file src/equationview.ui line 171
 
1022
#. i18n: tag string
 
1023
#. i18n: file src/equationview.ui line 174
 
1024
#: rc.cpp:489 rc.cpp:492
 
1025
msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced."
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#. i18n: tag string
 
1029
#. i18n: file src/equationview.ui line 177
 
1030
#: rc.cpp:495
 
1031
#, fuzzy
 
1032
#| msgid "Calculate"
 
1033
msgid "&Calculate"
 
1034
msgstr "Beregn"
 
1035
 
 
1036
#. i18n: tag text
 
1037
#. i18n: file src/kalziumui.rc line 4
 
1038
#: rc.cpp:498
 
1039
msgid "&View"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#. i18n: tag text
 
1043
#. i18n: file src/kalziumui.rc line 13
 
1044
#: rc.cpp:501
 
1045
#, fuzzy
 
1046
#| msgid "Tools"
 
1047
msgid "&Tools"
 
1048
msgstr "Værktøjer"
 
1049
 
 
1050
#. i18n: tag text
 
1051
#. i18n: file src/kalziumui.rc line 26
 
1052
#: rc.cpp:504
 
1053
msgid "Main Toolbar"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#. i18n: tag label
 
1057
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 9
 
1058
#: rc.cpp:507
 
1059
msgid "Selects the PSE"
 
1060
msgstr "Vælger PSE"
 
1061
 
 
1062
#. i18n: tag whatsthis
 
1063
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 10
 
1064
#: rc.cpp:510
 
1065
msgid "Select the PSE you want"
 
1066
msgstr "Vælger det PSE du ønsker"
 
1067
 
 
1068
#. i18n: tag label
 
1069
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 14
 
1070
#: rc.cpp:513
 
1071
msgid "Selects the default color scheme"
 
1072
msgstr "Vælg standardfarvesammensætningen"
 
1073
 
 
1074
#. i18n: tag whatsthis
 
1075
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 15
 
1076
#: rc.cpp:516
 
1077
msgid ""
 
1078
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
 
1079
"button"
 
1080
msgstr ""
 
1081
"Vælg den farvesammensætning du foretrækker ved at klikke på den tilsvarende "
 
1082
"radioknap"
 
1083
 
 
1084
#. i18n: tag label
 
1085
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 19
 
1086
#: rc.cpp:519
 
1087
msgid "Selects the default gradient"
 
1088
msgstr "Vælg standardovergang"
 
1089
 
 
1090
#. i18n: tag whatsthis
 
1091
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 20
 
1092
#: rc.cpp:522
 
1093
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
 
1094
msgstr ""
 
1095
"Vælg den farveovergang du foretrækker ved at klikke på den tilsvarende "
 
1096
"menuindgang"
 
1097
 
 
1098
#. i18n: tag label
 
1099
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 24
 
1100
#: rc.cpp:525
 
1101
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
 
1102
msgstr "Vælg standardnummereringen (IUPAC)"
 
1103
 
 
1104
#. i18n: tag whatsthis
 
1105
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 25
 
1106
#: rc.cpp:528
 
1107
msgid "Select the numeration you want"
 
1108
msgstr "Vælg den nummerering du ønsker"
 
1109
 
 
1110
#. i18n: tag label
 
1111
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 29
 
1112
#. i18n: tag whatsthis
 
1113
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 30
 
1114
#: rc.cpp:531 rc.cpp:534
 
1115
msgid "Show or hide the legend"
 
1116
msgstr "Vis eller skjul påskrift"
 
1117
 
 
1118
#. i18n: tag label
 
1119
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 34
 
1120
#: rc.cpp:537
 
1121
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
 
1122
msgstr "om atommassen vises i det periodiske system"
 
1123
 
 
1124
#. i18n: tag whatsthis
 
1125
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 35
 
1126
#: rc.cpp:540
 
1127
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
 
1128
msgstr "Vis atommasse i det periodiske system"
 
1129
 
 
1130
#. i18n: tag label
 
1131
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 39
 
1132
#: rc.cpp:543
 
1133
#, fuzzy
 
1134
#| msgid "Selects the default color scheme"
 
1135
msgid "Selects the table view (default is classical)"
 
1136
msgstr "Vælg standardfarvesammensætningen"
 
1137
 
 
1138
#. i18n: tag whatsthis
 
1139
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 40
 
1140
#: rc.cpp:546
 
1141
#, fuzzy
 
1142
#| msgid "Display the atomic mass in the PSE"
 
1143
msgid "Display the table view"
 
1144
msgstr "Vis atommasse i det periodiske system"
 
1145
 
 
1146
#. i18n: tag label
 
1147
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 46
 
1148
#: rc.cpp:549
 
1149
msgid ""
 
1150
"whether to use a logarithmic gradient for the "
 
1151
"KalziumCovalentRadiusGradientType class"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#. i18n: tag whatsthis
 
1155
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 47
 
1156
#: rc.cpp:552
 
1157
msgid ""
 
1158
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
1159
"KalziumCovalentRadiousGradientType class"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#. i18n: tag label
 
1163
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 51
 
1164
#: rc.cpp:555
 
1165
msgid ""
 
1166
"whether to use a logarithmic gradient for the "
 
1167
"KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType class"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#. i18n: tag whatsthis
 
1171
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 52
 
1172
#: rc.cpp:558
 
1173
msgid ""
 
1174
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
1175
"KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType class"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#. i18n: tag label
 
1179
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 56
 
1180
#: rc.cpp:561
 
1181
msgid ""
 
1182
"whether to use a logarithmic gradient for the KalziumMassGradientType class"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#. i18n: tag whatsthis
 
1186
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 57
 
1187
#: rc.cpp:564
 
1188
msgid ""
 
1189
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
1190
"KalziumMassGradientType class"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#. i18n: tag label
 
1194
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 61
 
1195
#: rc.cpp:567
 
1196
msgid ""
 
1197
"whether to use a logarithmic gradient for the "
 
1198
"KalziumBoilingPointGradientType class"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#. i18n: tag whatsthis
 
1202
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 62
 
1203
#: rc.cpp:570
 
1204
msgid ""
 
1205
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
1206
"KalziumBoilingPointGradientType class"
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#. i18n: tag label
 
1210
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 66
 
1211
#: rc.cpp:573
 
1212
msgid ""
 
1213
"whether to use a logarithmic gradient for the "
 
1214
"KalziumMeltingPointGradientType class"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#. i18n: tag whatsthis
 
1218
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 67
 
1219
#: rc.cpp:576
 
1220
msgid ""
 
1221
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
1222
"KalziumMeltingPointGradientType class"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#. i18n: tag label
 
1226
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 71
 
1227
#: rc.cpp:579
 
1228
msgid ""
 
1229
"whether to use a logarithmic gradient for the "
 
1230
"KalziumElectronegativityGradientType class"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#. i18n: tag whatsthis
 
1234
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 72
 
1235
#: rc.cpp:582
 
1236
msgid ""
 
1237
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
1238
"KalziumElectronegativityGradientType class"
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#. i18n: tag label
 
1242
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 76
 
1243
#: rc.cpp:585
 
1244
msgid ""
 
1245
"whether to use a logarithmic gradient for the "
 
1246
"KalziumDiscoverydateGradientType class"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#. i18n: tag whatsthis
 
1250
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 77
 
1251
#: rc.cpp:588
 
1252
msgid ""
 
1253
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
1254
"KalziumDiscoverydateGradientType class"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#. i18n: tag label
 
1258
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 81
 
1259
#: rc.cpp:591
 
1260
msgid ""
 
1261
"whether to use a logarithmic gradient for the "
 
1262
"KalziumElectronaffinityGradientType class"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#. i18n: tag whatsthis
 
1266
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 82
 
1267
#: rc.cpp:594
 
1268
msgid ""
 
1269
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
1270
"KalziumElectronaffinityGradientType class"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#. i18n: tag label
 
1274
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 86
 
1275
#: rc.cpp:597
 
1276
msgid ""
 
1277
"whether to use a logarithmic gradient for the KalziumIonizationGradientType "
 
1278
"class"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#. i18n: tag whatsthis
 
1282
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 87
 
1283
#: rc.cpp:600
 
1284
msgid ""
 
1285
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
 
1286
"KalziumIonizationGradientType class"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#. i18n: tag label
 
1290
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 93
 
1291
#: rc.cpp:603
 
1292
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
 
1293
msgstr "Vælger farven hvis ingen farvesammensætning er valgt"
 
1294
 
 
1295
#. i18n: tag whatsthis
 
1296
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 94
 
1297
#: rc.cpp:606
 
1298
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
 
1299
msgstr ""
 
1300
"Vælger farven for grundstofferne hvis ingen farvesammensætning er valgt"
 
1301
 
 
1302
#. i18n: tag label
 
1303
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 98
 
1304
#. i18n: tag whatsthis
 
1305
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 99
 
1306
#: rc.cpp:609 rc.cpp:612
 
1307
msgid "Selects the color of liquid elements"
 
1308
msgstr "Vælger farven for grundstoffer der er flydende"
 
1309
 
 
1310
#. i18n: tag label
 
1311
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 103
 
1312
#. i18n: tag whatsthis
 
1313
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 104
 
1314
#: rc.cpp:615 rc.cpp:618
 
1315
msgid "Selects the color of solid elements"
 
1316
msgstr "Vælger farven for grundstoffer der er faste"
 
1317
 
 
1318
#. i18n: tag label
 
1319
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 108
 
1320
#. i18n: tag whatsthis
 
1321
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 109
 
1322
#: rc.cpp:621 rc.cpp:624
 
1323
msgid "Selects the color of vaporous elements"
 
1324
msgstr "Vælger farven for grundstoffer der er på dampform"
 
1325
 
 
1326
#. i18n: tag label
 
1327
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 113
 
1328
#. i18n: tag whatsthis
 
1329
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 114
 
1330
#: rc.cpp:627 rc.cpp:630
 
1331
msgid "Selects the color of radioactive elements"
 
1332
msgstr "Vælger farven for radioaktive grundstoffer"
 
1333
 
 
1334
#. i18n: tag label
 
1335
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 118
 
1336
#. i18n: tag whatsthis
 
1337
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 119
 
1338
#: rc.cpp:633 rc.cpp:636
 
1339
msgid "Selects the color of artificial elements"
 
1340
msgstr "Vælger farven for kunstige grundstoffer"
 
1341
 
 
1342
#. i18n: tag label
 
1343
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 123
 
1344
#. i18n: tag whatsthis
 
1345
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 124
 
1346
#: rc.cpp:639 rc.cpp:642
 
1347
msgid "Selects the color of the elements in block s"
 
1348
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok s"
 
1349
 
 
1350
#. i18n: tag label
 
1351
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 128
 
1352
#. i18n: tag whatsthis
 
1353
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 129
 
1354
#: rc.cpp:645 rc.cpp:648
 
1355
msgid "Selects the color of the elements in block p"
 
1356
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok p"
 
1357
 
 
1358
#. i18n: tag label
 
1359
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 133
 
1360
#. i18n: tag whatsthis
 
1361
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 134
 
1362
#: rc.cpp:651 rc.cpp:654
 
1363
msgid "Selects the color of the elements in block d"
 
1364
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok d"
 
1365
 
 
1366
#. i18n: tag label
 
1367
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 138
 
1368
#. i18n: tag whatsthis
 
1369
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 139
 
1370
#: rc.cpp:657 rc.cpp:660
 
1371
msgid "Selects the color of the elements in block f"
 
1372
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok f"
 
1373
 
 
1374
#. i18n: tag label
 
1375
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 143
 
1376
#. i18n: tag whatsthis
 
1377
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 144
 
1378
#: rc.cpp:663 rc.cpp:666
 
1379
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
 
1380
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 1"
 
1381
 
 
1382
#. i18n: tag label
 
1383
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 148
 
1384
#. i18n: tag whatsthis
 
1385
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 149
 
1386
#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
 
1387
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
 
1388
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 2"
 
1389
 
 
1390
#. i18n: tag label
 
1391
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 153
 
1392
#. i18n: tag whatsthis
 
1393
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 154
 
1394
#: rc.cpp:675 rc.cpp:678
 
1395
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
 
1396
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 3"
 
1397
 
 
1398
#. i18n: tag label
 
1399
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 158
 
1400
#. i18n: tag whatsthis
 
1401
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 159
 
1402
#: rc.cpp:681 rc.cpp:684
 
1403
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
 
1404
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 4"
 
1405
 
 
1406
#. i18n: tag label
 
1407
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 163
 
1408
#. i18n: tag whatsthis
 
1409
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 164
 
1410
#: rc.cpp:687 rc.cpp:690
 
1411
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
 
1412
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 5"
 
1413
 
 
1414
#. i18n: tag label
 
1415
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 168
 
1416
#. i18n: tag whatsthis
 
1417
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 169
 
1418
#: rc.cpp:693 rc.cpp:696
 
1419
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
 
1420
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 6"
 
1421
 
 
1422
#. i18n: tag label
 
1423
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 173
 
1424
#. i18n: tag whatsthis
 
1425
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 174
 
1426
#: rc.cpp:699 rc.cpp:702
 
1427
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
 
1428
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 7"
 
1429
 
 
1430
#. i18n: tag label
 
1431
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 178
 
1432
#. i18n: tag whatsthis
 
1433
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 179
 
1434
#: rc.cpp:705 rc.cpp:708
 
1435
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
 
1436
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 8"
 
1437
 
 
1438
#. i18n: tag label
 
1439
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 183
 
1440
#. i18n: tag whatsthis
 
1441
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 184
 
1442
#: rc.cpp:711 rc.cpp:714
 
1443
msgid "Selects the color of the alkali metals"
 
1444
msgstr "Vælger farve for alkalimetaller"
 
1445
 
 
1446
#. i18n: tag label
 
1447
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 188
 
1448
#. i18n: tag whatsthis
 
1449
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 189
 
1450
#: rc.cpp:717 rc.cpp:720
 
1451
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
 
1452
msgstr "Vælger farve for sjældne jordartsmetaller"
 
1453
 
 
1454
#. i18n: tag label
 
1455
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 193
 
1456
#. i18n: tag whatsthis
 
1457
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 194
 
1458
#: rc.cpp:723 rc.cpp:726
 
1459
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
 
1460
msgstr "Vælger farve for ikke-metalliske grundstoffer"
 
1461
 
 
1462
#. i18n: tag label
 
1463
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 198
 
1464
#. i18n: tag whatsthis
 
1465
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 199
 
1466
#: rc.cpp:729 rc.cpp:732
 
1467
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
 
1468
msgstr "Vælger farve for alkaliske jordartsmetaller"
 
1469
 
 
1470
#. i18n: tag label
 
1471
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 203
 
1472
#. i18n: tag whatsthis
 
1473
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 204
 
1474
#: rc.cpp:735 rc.cpp:738
 
1475
msgid ""
 
1476
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
 
1477
msgstr "Vælger farve for metaller som ikke passer i de øvrige kategorier"
 
1478
 
 
1479
#. i18n: tag label
 
1480
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 208
 
1481
#. i18n: tag whatsthis
 
1482
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 209
 
1483
#: rc.cpp:741 rc.cpp:744
 
1484
msgid "Selects the color of the halogen elements"
 
1485
msgstr "Vælger farve for grundstoffer som er halogener"
 
1486
 
 
1487
#. i18n: tag label
 
1488
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 213
 
1489
#. i18n: tag whatsthis
 
1490
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 214
 
1491
#: rc.cpp:747 rc.cpp:750
 
1492
msgid "Selects the color of the transition elements"
 
1493
msgstr "Vælger farve for overgangsmetaller"
 
1494
 
 
1495
#. i18n: tag label
 
1496
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 218
 
1497
#. i18n: tag whatsthis
 
1498
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 219
 
1499
#: rc.cpp:753 rc.cpp:756
 
1500
msgid "Selects the color of the noble gases"
 
1501
msgstr "Vælger farve for ædelgasser"
 
1502
 
 
1503
#. i18n: tag label
 
1504
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 223
 
1505
#. i18n: tag whatsthis
 
1506
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 224
 
1507
#: rc.cpp:759 rc.cpp:762
 
1508
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
 
1509
msgstr "Vælger farve for halvmetalliske grundstoffer"
 
1510
 
 
1511
#. i18n: tag label
 
1512
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 230
 
1513
#: rc.cpp:765
 
1514
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
 
1515
msgstr "Denne værdi definerer om eV eller kJ/mol skal bruges i Kalzium"
 
1516
 
 
1517
#. i18n: tag whatsthis
 
1518
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 231
 
1519
#: rc.cpp:768
 
1520
msgid "Use eV or kJ/mol"
 
1521
msgstr "Brug eV eller kJ/mol"
 
1522
 
 
1523
#. i18n: tag label
 
1524
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 235
 
1525
#: rc.cpp:771
 
1526
msgid ""
 
1527
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
 
1528
msgstr ""
 
1529
"Denne værdi definerer hvilken temperaturskala der skal bruges i Kalzium"
 
1530
 
 
1531
#. i18n: tag whatsthis
 
1532
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 236
 
1533
#: rc.cpp:774
 
1534
msgid "Select the scale for the temperature"
 
1535
msgstr "Vælger skalaen for temperatur"
 
1536
 
 
1537
#. i18n: tag label
 
1538
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 242
 
1539
#. i18n: tag whatsthis
 
1540
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 243
 
1541
#: rc.cpp:777 rc.cpp:780
 
1542
msgid "Show or hide the sidebar"
 
1543
msgstr "Vis eller skjul sidebjælke"
 
1544
 
 
1545
#. i18n: tag name
 
1546
#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
 
1547
#: rc.cpp:783
 
1548
msgid "State of matter"
 
1549
msgstr "Tilstandsform"
 
1550
 
 
1551
#. i18n: tag desc
 
1552
#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
 
1553
#: rc.cpp:786
 
1554
msgid ""
 
1555
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
 
1556
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
 
1557
msgstr ""
 
1558
"En substans form, afhængig af formens stabilitet og om den optager en "
 
1559
"definitiv volumen: fast, flydende eller gasformig."
 
1560
 
 
1561
#. i18n: tag refitem
 
1562
#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
 
1563
#: rc.cpp:789
 
1564
msgid "Boiling point"
 
1565
msgstr "Kogepunkt"
 
1566
 
 
1567
#. i18n: tag refitem
 
1568
#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
 
1569
#: rc.cpp:792
 
1570
msgid "Melting point"
 
1571
msgstr "Smeltepunkt"
 
1572
 
 
1573
#. i18n: tag name
 
1574
#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
 
1575
#: rc.cpp:795
 
1576
msgid "Chemical Symbol"
 
1577
msgstr "Kemisk symbol"
 
1578
 
 
1579
#. i18n: tag desc
 
1580
#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
 
1581
#: rc.cpp:798
 
1582
msgid ""
 
1583
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
 
1584
msgstr ""
 
1585
"En, to eller tre bogstavers forkortelse, bestemt ifølge international "
 
1586
"overenskomst."
 
1587
 
 
1588
#. i18n: tag refitem
 
1589
#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
 
1590
#. i18n: tag name
 
1591
#. i18n: file data/knowledge.xml line 27
 
1592
#. i18n: tag refitem
 
1593
#. i18n: file data/knowledge.xml line 117
 
1594
#: rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:951
 
1595
#, fuzzy
 
1596
msgid "Element"
 
1597
msgstr "Grundstof"
 
1598
 
 
1599
#. i18n: tag name
 
1600
#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
 
1601
#: rc.cpp:804
 
1602
msgid "Chromatography"
 
1603
msgstr "Kromatografi"
 
1604
 
 
1605
#. i18n: tag desc
 
1606
#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
 
1607
#: rc.cpp:807
 
1608
msgid ""
 
1609
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
 
1610
"absorption on a static medium (stationary phase)."
 
1611
msgstr ""
 
1612
"Separation af stof i et bevægeligt medium (mobil fase) via differentieret "
 
1613
"absorption på et statisk medium (stationær fase)."
 
1614
 
 
1615
#. i18n: tag name
 
1616
#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
 
1617
#: rc.cpp:810
 
1618
msgid "Distillation"
 
1619
msgstr "Distillation"
 
1620
 
 
1621
#. i18n: tag desc
 
1622
#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
 
1623
#: rc.cpp:813
 
1624
msgid ""
 
1625
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
 
1626
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
 
1627
"process is repeated several times in a column."
 
1628
msgstr ""
 
1629
"Separation af en væskeopløsning (homogen blanding) i dens komponenter via "
 
1630
"fordampning og kondensering. I en fraktionær destillation gentages  "
 
1631
"processen flere gange i en søjle."
 
1632
 
 
1633
#. i18n: tag desc
 
1634
#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
 
1635
#: rc.cpp:819
 
1636
msgid ""
 
1637
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
 
1638
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
 
1639
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
 
1640
msgstr ""
 
1641
"Materiale som ikke kan opdeles i enklere dele. Kemiske grundstoffer er "
 
1642
"materialernes hjørnestene. Grundstoffer består af atomer, som har en kerne "
 
1643
"af positive protoner, neutrale neutroner, og en skal af elektroner."
 
1644
 
 
1645
#. i18n: tag name
 
1646
#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
 
1647
#: rc.cpp:822
 
1648
msgid "Emulsion"
 
1649
msgstr "Emulsion"
 
1650
 
 
1651
#. i18n: tag desc
 
1652
#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
 
1653
#: rc.cpp:825
 
1654
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
 
1655
msgstr "Heterogen blanding af to væsker."
 
1656
 
 
1657
#. i18n: tag name
 
1658
#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
 
1659
#: rc.cpp:828
 
1660
#, fuzzy
 
1661
#| msgid "Extractor Hood"
 
1662
msgid "Extraction"
 
1663
msgstr "Extractor Hood"
 
1664
 
 
1665
#. i18n: tag desc
 
1666
#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
 
1667
#: rc.cpp:831
 
1668
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
 
1669
msgstr "Behandling af en homogen eller heterogen blanding for at få rent stof."
 
1670
 
 
1671
#. i18n: tag refitem
 
1672
#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
 
1673
#. i18n: tag name
 
1674
#. i18n: file data/knowledge.xml line 46
 
1675
#: rc.cpp:834 rc.cpp:843
 
1676
msgid "Mix"
 
1677
msgstr "Bland"
 
1678
 
 
1679
#. i18n: tag name
 
1680
#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
 
1681
#: rc.cpp:837
 
1682
msgid "Filtering"
 
1683
msgstr "Filtrering"
 
1684
 
 
1685
#. i18n: tag desc
 
1686
#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
 
1687
#: rc.cpp:840
 
1688
msgid ""
 
1689
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
 
1690
"filter (porous separation wall)."
 
1691
msgstr ""
 
1692
"Separation af fast stof fra væskeformig eller gasformig stof med et filter "
 
1693
"(porøs separationsbarriere)."
 
1694
 
 
1695
#. i18n: tag desc
 
1696
#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
 
1697
#: rc.cpp:846
 
1698
msgid ""
 
1699
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. [i]"
 
1700
"Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
 
1701
"consist of multiple phases."
 
1702
msgstr ""
 
1703
"Stof som består af adskilt stof, kombinerede i ikke angivne forhold. "
 
1704
"Homogene blandinger har et ensartet udseende, og heterogene blandinger "
 
1705
"består af flere faser."
 
1706
 
 
1707
#. i18n: tag name
 
1708
#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
 
1709
#: rc.cpp:849
 
1710
msgid "Accuracy"
 
1711
msgstr "Nøjagtighed"
 
1712
 
 
1713
#. i18n: tag desc
 
1714
#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
 
1715
#: rc.cpp:852
 
1716
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
 
1717
msgstr "Består af midlertidige og systematiske fejl."
 
1718
 
 
1719
#. i18n: tag name
 
1720
#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
 
1721
#: rc.cpp:855
 
1722
msgid "Law of Conservation of Mass"
 
1723
msgstr "Loven om massens bevarelse"
 
1724
 
 
1725
#. i18n: tag desc
 
1726
#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
 
1727
#: rc.cpp:858
 
1728
msgid ""
 
1729
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
 
1730
"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
 
1731
"products of the reaction."
 
1732
msgstr ""
 
1733
"Under en kemisk reaktion går hverken masse tabt eller forøges. Summen af "
 
1734
"massen i stoffet som deltager i reaktionen er lig med summen af massen for "
 
1735
"resultatet af reaktionen."
 
1736
 
 
1737
#. i18n: tag name
 
1738
#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
 
1739
#: rc.cpp:861
 
1740
msgid "Law of multiple proportions"
 
1741
msgstr "Loven om konstante proportioner"
 
1742
 
 
1743
#. i18n: tag desc
 
1744
#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
 
1745
#: rc.cpp:864
 
1746
msgid ""
 
1747
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
 
1748
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
 
1749
msgstr ""
 
1750
"En legering indeholder altid de samme grundstoffer med samme masseforhold. "
 
1751
"Skulle to eller flere grundstoffer bindes sammen er masseforholdet konstant."
 
1752
 
 
1753
#. i18n: tag name
 
1754
#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
 
1755
#: rc.cpp:867
 
1756
#, fuzzy
 
1757
#| msgid "Distillation"
 
1758
msgid "Crystallization"
 
1759
msgstr "Distillation"
 
1760
 
 
1761
#. i18n: tag desc
 
1762
#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
 
1763
#: rc.cpp:870
 
1764
msgid ""
 
1765
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
 
1766
"gaseous phases."
 
1767
msgstr ""
 
1768
"Separation af fast, krystallint stof fra en opløsning, væskefase eller "
 
1769
"gasformig fase."
 
1770
 
 
1771
#. i18n: tag name
 
1772
#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
 
1773
#: rc.cpp:873
 
1774
msgid "Solution"
 
1775
msgstr "Løsning"
 
1776
 
 
1777
#. i18n: tag desc
 
1778
#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
 
1779
#: rc.cpp:876
 
1780
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
 
1781
msgstr "Homogen blanding af flere rene materialer."
 
1782
 
 
1783
#. i18n: tag desc
 
1784
#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
 
1785
#: rc.cpp:882
 
1786
msgid "Measurement of an amount of matter."
 
1787
msgstr "Mål af en mængde stof."
 
1788
 
 
1789
#. i18n: tag name
 
1790
#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
 
1791
#: rc.cpp:885
 
1792
msgid "Matter"
 
1793
msgstr "Stof"
 
1794
 
 
1795
#. i18n: tag desc
 
1796
#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
 
1797
#: rc.cpp:888
 
1798
msgid "All that takes up space and has mass."
 
1799
msgstr "Alt som optager plads og har masse."
 
1800
 
 
1801
#. i18n: tag name
 
1802
#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
 
1803
#: rc.cpp:891
 
1804
#, fuzzy
 
1805
msgid "Phase"
 
1806
msgstr "Fase"
 
1807
 
 
1808
#. i18n: tag desc
 
1809
#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
 
1810
#: rc.cpp:894
 
1811
msgid ""
 
1812
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
 
1813
"matter that separated from its environment in its expansion through a "
 
1814
"surface."
 
1815
msgstr ""
 
1816
"En homogen mængde stof som separeres fra ekspansion i sine omgivelser af en "
 
1817
"flade, via kemisk sammensætning og fysiske egenskaber."
 
1818
 
 
1819
#. i18n: tag name
 
1820
#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
 
1821
#: rc.cpp:897
 
1822
msgid "Accuracy and precision"
 
1823
msgstr "Nøjagtighed og præcision"
 
1824
 
 
1825
#. i18n: tag desc
 
1826
#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
 
1827
#: rc.cpp:900
 
1828
msgid ""
 
1829
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
 
1830
msgstr ""
 
1831
"Udtrykt med standardafvigelse. Værdien som angives for tilfældige fejl."
 
1832
 
 
1833
#. i18n: tag name
 
1834
#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
 
1835
#: rc.cpp:903
 
1836
msgid "Correctness"
 
1837
msgstr "Rigtighed"
 
1838
 
 
1839
#. i18n: tag desc
 
1840
#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
 
1841
#: rc.cpp:906
 
1842
msgid "Values given over accidental errors."
 
1843
msgstr "Værdier angivet med tilfældig fejl."
 
1844
 
 
1845
#. i18n: tag name
 
1846
#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
 
1847
#: rc.cpp:909
 
1848
msgid "SI-Unit"
 
1849
msgstr "SI-Enhed"
 
1850
 
 
1851
#. i18n: tag desc
 
1852
#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
 
1853
#: rc.cpp:912
 
1854
msgid "Measurement unit using International Symbols."
 
1855
msgstr "Måleenhed som bruger internationale symboler."
 
1856
 
 
1857
#. i18n: tag name
 
1858
#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
 
1859
#: rc.cpp:915
 
1860
msgid "Significant figures"
 
1861
msgstr "Signifikant antal cifre"
 
1862
 
 
1863
#. i18n: tag desc
 
1864
#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
 
1865
#: rc.cpp:918
 
1866
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
 
1867
msgstr "Antal cifre som har nogen betydning i et tal."
 
1868
 
 
1869
#. i18n: tag name
 
1870
#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
 
1871
#: rc.cpp:921
 
1872
msgid "Standard deviation"
 
1873
msgstr "Standardafvigelse"
 
1874
 
 
1875
#. i18n: tag desc
 
1876
#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
 
1877
#: rc.cpp:924
 
1878
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
 
1879
msgstr "En værdi som kan bruges til at bedømme målingernes præcision."
 
1880
 
 
1881
#. i18n: tag name
 
1882
#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
 
1883
#: rc.cpp:927
 
1884
#, fuzzy
 
1885
msgid "Suspension"
 
1886
msgstr "Opløsning"
 
1887
 
 
1888
#. i18n: tag desc
 
1889
#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
 
1890
#: rc.cpp:930
 
1891
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
 
1892
msgstr "Heterogen blanding som består af en væske og fast stof."
 
1893
 
 
1894
#. i18n: tag name
 
1895
#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
 
1896
#: rc.cpp:933
 
1897
msgid "Alloys"
 
1898
msgstr "Legeringer"
 
1899
 
 
1900
#. i18n: tag desc
 
1901
#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
 
1902
#: rc.cpp:936
 
1903
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
 
1904
msgstr "Rent stof som består af flere grundstoffer med et angivet forhold."
 
1905
 
 
1906
#. i18n: tag name
 
1907
#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
 
1908
#: rc.cpp:939
 
1909
msgid "Alpha rays"
 
1910
msgstr "Alfastrålning"
 
1911
 
 
1912
#. i18n: tag desc
 
1913
#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
 
1914
#: rc.cpp:942
 
1915
msgid ""
 
1916
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
 
1917
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
 
1918
msgstr ""
 
1919
"Stråling som består af alfapartikler, med to protoner og to neutroner som "
 
1920
"afgives fra atomer af visse radioaktive grundstoffer."
 
1921
 
 
1922
#. i18n: tag name
 
1923
#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
 
1924
#. i18n: tag refitem
 
1925
#. i18n: file data/knowledge.xml line 127
 
1926
#. i18n: tag refitem
 
1927
#. i18n: file data/knowledge.xml line 134
 
1928
#. i18n: tag refitem
 
1929
#. i18n: file data/knowledge.xml line 142
 
1930
#. i18n: tag refitem
 
1931
#. i18n: file data/knowledge.xml line 219
 
1932
#. i18n: tag refitem
 
1933
#. i18n: file data/knowledge.xml line 226
 
1934
#. i18n: tag refitem
 
1935
#. i18n: file data/knowledge.xml line 235
 
1936
#: rc.cpp:945 rc.cpp:969 rc.cpp:978 rc.cpp:990 rc.cpp:1105 rc.cpp:1114
 
1937
#: rc.cpp:1129
 
1938
msgid "Atom"
 
1939
msgstr "Atom"
 
1940
 
 
1941
#. i18n: tag desc
 
1942
#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
 
1943
#: rc.cpp:948
 
1944
msgid ""
 
1945
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
 
1946
"kind are called an Element."
 
1947
msgstr ""
 
1948
"Atomer er kemisk ikke delbare byggeblokke i stof. Atomer af en slags kaldes "
 
1949
"et grundstof."
 
1950
 
 
1951
#. i18n: tag refitem
 
1952
#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
 
1953
#. i18n: tag name
 
1954
#. i18n: file data/knowledge.xml line 215
 
1955
#. i18n: tag refitem
 
1956
#. i18n: file data/knowledge.xml line 227
 
1957
#. i18n: tag refitem
 
1958
#. i18n: file data/knowledge.xml line 236
 
1959
#. i18n: tag refitem
 
1960
#. i18n: file data/knowledge.xml line 244
 
1961
#: rc.cpp:954 rc.cpp:1098 rc.cpp:1117 rc.cpp:1132 rc.cpp:1144
 
1962
msgid "Electron"
 
1963
msgstr "Elektron"
 
1964
 
 
1965
#. i18n: tag refitem
 
1966
#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
 
1967
#. i18n: tag name
 
1968
#. i18n: file data/knowledge.xml line 223
 
1969
#. i18n: tag refitem
 
1970
#. i18n: file data/knowledge.xml line 237
 
1971
#: rc.cpp:957 rc.cpp:1108 rc.cpp:1135
 
1972
msgid "Proton"
 
1973
msgstr "Proton"
 
1974
 
 
1975
#. i18n: tag refitem
 
1976
#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
 
1977
#. i18n: tag refitem
 
1978
#. i18n: file data/knowledge.xml line 228
 
1979
#. i18n: tag name
 
1980
#. i18n: file data/knowledge.xml line 232
 
1981
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1120 rc.cpp:1123
 
1982
msgid "Neutron"
 
1983
msgstr "Neutron"
 
1984
 
 
1985
#. i18n: tag name
 
1986
#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
 
1987
#: rc.cpp:963
 
1988
msgid "Atomic nucleus"
 
1989
msgstr "Atomkerne"
 
1990
 
 
1991
#. i18n: tag desc
 
1992
#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
 
1993
#: rc.cpp:966
 
1994
msgid ""
 
1995
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
 
1996
"Neutrons are found."
 
1997
msgstr ""
 
1998
"Det lille positivt ladede centrum i et atom, hvor protoner og neutroner kan "
 
1999
"findes."
 
2000
 
 
2001
#. i18n: tag name
 
2002
#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
 
2003
#: rc.cpp:972 src/kalziumgradienttype.cpp:252
 
2004
msgid "Atomic Mass"
 
2005
msgstr "Atommasse"
 
2006
 
 
2007
#. i18n: tag desc
 
2008
#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
 
2009
#: rc.cpp:975
 
2010
msgid ""
 
2011
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is "
 
2012
"12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of "
 
2013
"the isotope mix is given."
 
2014
msgstr ""
 
2015
"En atoms masse, med en skala hvor massen for en kulatom er 12u. I "
 
2016
"grundstofferne som består af forskellige isotoper angives midtværdien i "
 
2017
"masseintervallet for isotopblandingen."
 
2018
 
 
2019
#. i18n: tag name
 
2020
#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
 
2021
#. i18n: tag refitem
 
2022
#. i18n: file data/knowledge.xml line 149
 
2023
#. i18n: tag refitem
 
2024
#. i18n: file data/knowledge.xml line 156
 
2025
#. i18n: tag refitem
 
2026
#. i18n: file data/knowledge.xml line 163
 
2027
#. i18n: tag refitem
 
2028
#. i18n: file data/knowledge.xml line 170
 
2029
#. i18n: tag refitem
 
2030
#. i18n: file data/knowledge.xml line 177
 
2031
#. i18n: tag refitem
 
2032
#. i18n: file data/knowledge.xml line 187
 
2033
#. i18n: tag refitem
 
2034
#. i18n: file data/knowledge.xml line 196
 
2035
#. i18n: tag refitem
 
2036
#. i18n: file data/knowledge.xml line 205
 
2037
#: rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1026 rc.cpp:1035
 
2038
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1068 rc.cpp:1083
 
2039
#, fuzzy
 
2040
msgid "Isotope"
 
2041
msgstr "Isotop"
 
2042
 
 
2043
#. i18n: tag desc
 
2044
#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
 
2045
#: rc.cpp:987
 
2046
msgid ""
 
2047
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
 
2048
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
 
2049
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
 
2050
"at the same place on the periodic table."
 
2051
msgstr ""
 
2052
"Isotoper er former af et kemisk grundstof hvis kerner har samme atomnummer, "
 
2053
"Z, men forskellige atommasser, A. Ordet isotop, som betyder på samme sted, "
 
2054
"kommer fra det faktum at alle isotoper af et grundstof findes på samme sted "
 
2055
"i det periodiske system."
 
2056
 
 
2057
#. i18n: tag name
 
2058
#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
 
2059
#: rc.cpp:993
 
2060
#, fuzzy
 
2061
msgid "Spin"
 
2062
msgstr "Spin"
 
2063
 
 
2064
#. i18n: tag desc
 
2065
#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
 
2066
#: rc.cpp:996
 
2067
msgid ""
 
2068
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
 
2069
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
 
2070
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
 
2071
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
 
2072
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
 
2073
msgstr ""
 
2074
"Spin er et tilhørende bevægelsesmoment tilknyttet mikroskopiske partikler. "
 
2075
"Det er et rent kvantmekanisk fænomen uden noget tilsvarende i klassisk "
 
2076
"mekanik. Mens det klassiske bevægelsesmoment opstår af rotation hos et "
 
2077
"objekt med en udbredelse, er spinn ikke sammenkopplat med nogen roterande "
 
2078
"inre massa, uden er inneboende i selva partikeln."
 
2079
 
 
2080
#. i18n: tag name
 
2081
#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
 
2082
#: rc.cpp:1002 src/detailinfodlg.cpp:329
 
2083
msgid "Magnetic Moment"
 
2084
msgstr "Magnetisk moment"
 
2085
 
 
2086
#. i18n: tag desc
 
2087
#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
 
2088
#: rc.cpp:1005
 
2089
msgid ""
 
2090
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
 
2091
"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
 
2092
"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 "
 
2093
"&#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
 
2094
msgstr ""
 
2095
"Det magnetiske moment for et objekt er en vektor som sammenholder  "
 
2096
"vridemomentet i et magnetfelt som objektet udsættes for mod selve "
 
2097
"feltvektoren. Det måles i enheder af kernemagnetoner &#956;<sub>n</sub>="
 
2098
"(5.0507866 &#177; 0,0000017) 10<sup>-27</sup> JT<sup>-1</sup>"
 
2099
 
 
2100
#. i18n: tag name
 
2101
#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
 
2102
#: rc.cpp:1011
 
2103
msgid "Decay Mode"
 
2104
msgstr "Henfaldstype"
 
2105
 
 
2106
#. i18n: tag desc
 
2107
#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
 
2108
#: rc.cpp:1014
 
2109
msgid ""
 
2110
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
 
2111
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
 
2112
"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> &#946;[sup]-[/sup] decay (emission "
 
2113
"of an electron)[br] -> &#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) "
 
2114
"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous "
 
2115
"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
 
2116
msgstr ""
 
2117
"Henfaldstypen beskriver en bestemt måde som en partikel henfalder. For "
 
2118
"radioaktivt henfald (nukliders henfald) er henfaldstyperne:<br>-> alfa-"
 
2119
"henfald (udsendelse af en Helium-4 kerne).<br>-> &#946;<sup>-</sup> henfald "
 
2120
"(udsendelse af en elektron)<br>-> &#946;<sup>+</sup>henfald (udsendelse af "
 
2121
"en positron)<br>-> elektronindfangning (EI)<br>-> protonemission<br>-> "
 
2122
"spontan-fission<br>Oftest dominerer en henfaldstype for en bestemt nuklid."
 
2123
 
 
2124
#. i18n: tag name
 
2125
#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
 
2126
#: rc.cpp:1020
 
2127
msgid "Decay Energy"
 
2128
msgstr "Henfaldsenergi"
 
2129
 
 
2130
#. i18n: tag desc
 
2131
#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
 
2132
#: rc.cpp:1023
 
2133
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
 
2134
msgstr "Henfaldsenergin er den energi som frigøres af kernehenfaldet."
 
2135
 
 
2136
#. i18n: tag name
 
2137
#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
 
2138
#: rc.cpp:1029
 
2139
msgid "Nuclides"
 
2140
msgstr "Nuklider"
 
2141
 
 
2142
#. i18n: tag desc
 
2143
#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
 
2144
#: rc.cpp:1032
 
2145
msgid "[i]see isotopes[/i]"
 
2146
msgstr "<i>se isotoper</i>"
 
2147
 
 
2148
#. i18n: tag refitem
 
2149
#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
 
2150
#. i18n: tag name
 
2151
#. i18n: file data/knowledge.xml line 184
 
2152
#. i18n: tag refitem
 
2153
#. i18n: file data/knowledge.xml line 197
 
2154
#. i18n: tag refitem
 
2155
#. i18n: file data/knowledge.xml line 207
 
2156
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1047 rc.cpp:1071 rc.cpp:1089
 
2157
msgid "Isotone"
 
2158
msgstr "Isoton"
 
2159
 
 
2160
#. i18n: tag refitem
 
2161
#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
 
2162
#. i18n: tag refitem
 
2163
#. i18n: file data/knowledge.xml line 188
 
2164
#. i18n: tag refitem
 
2165
#. i18n: file data/knowledge.xml line 198
 
2166
#. i18n: tag name
 
2167
#. i18n: file data/knowledge.xml line 202
 
2168
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1056 rc.cpp:1074 rc.cpp:1077
 
2169
msgid "Nuclear Isomer"
 
2170
msgstr "Kerneisomer"
 
2171
 
 
2172
#. i18n: tag refitem
 
2173
#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
 
2174
#: rc.cpp:1044
 
2175
msgid "Isobars"
 
2176
msgstr "Isobarer"
 
2177
 
 
2178
#. i18n: tag desc
 
2179
#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
 
2180
#: rc.cpp:1050
 
2181
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
 
2182
msgstr "To nuklider er isotoner hvis de har samme antal neutroner N."
 
2183
 
 
2184
#. i18n: tag refitem
 
2185
#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
 
2186
#. i18n: tag name
 
2187
#. i18n: file data/knowledge.xml line 193
 
2188
#. i18n: tag refitem
 
2189
#. i18n: file data/knowledge.xml line 206
 
2190
#: rc.cpp:1059 rc.cpp:1062 rc.cpp:1086
 
2191
msgid "Isobar"
 
2192
msgstr "Isobar"
 
2193
 
 
2194
#. i18n: tag desc
 
2195
#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
 
2196
#: rc.cpp:1065
 
2197
msgid ""
 
2198
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
 
2199
"neutrons."
 
2200
msgstr ""
 
2201
"Isobarer er nuklider som har samme massetal, dvs. summen af antal protoner "
 
2202
"og neutroner."
 
2203
 
 
2204
#. i18n: tag desc
 
2205
#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
 
2206
#: rc.cpp:1080
 
2207
msgid ""
 
2208
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
 
2209
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
 
2210
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
 
2211
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
 
2212
"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
 
2213
"conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
 
2214
"the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
 
2215
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number "
 
2216
"of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are "
 
2217
"usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than "
 
2218
"one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the "
 
2219
"atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed "
 
2220
"as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
 
2221
msgstr ""
 
2222
"En kerneisomer er en metastabil eller isomerisk tilstand for et atom som "
 
2223
"forårsages af excitation af en proton eller neutron i dens kerne så den "
 
2224
"kræver en ændring af spin inden den kan frigøre sin ekstra energi. Den "
 
2225
"henfalder til lavere energitilstand hos nukliden ved to isomeriske overgange:"
 
2226
"<br>-> &#947;- emission (afgivelse af en højenergetisk foton)<br>-> intern "
 
2227
"konvertering (energien bruges til at ionisere atomet)<br>Sæt dette i "
 
2228
"kontrast til definitionen af en kemisk isomer, den almindeligere brug af "
 
2229
"ordet. Sæt det også i kontrast til betydningen af isotop, hvor forskellen er "
 
2230
"antal neutroner i kernen. Metastabile isomerer for et bestemt atom optegnes "
 
2231
"ofte med et \"m\" (eller, i tilfældet med atomer som har flere end en "
 
2232
"isomer, 2m, 3m og så videre). Betegnelsen placeres oftest efter atomets "
 
2233
"symbol og nummer (f.eks. Co-58m), men placeres sommetider ophøjet inden "
 
2234
"symbolet (f.eks. <sup>m</sup>Co-58 eller <sup>58m</sup>Co)."
 
2235
 
 
2236
#. i18n: tag name
 
2237
#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
 
2238
#: rc.cpp:1092
 
2239
msgid "Beta rays"
 
2240
msgstr "Betastråling"
 
2241
 
 
2242
#. i18n: tag desc
 
2243
#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
 
2244
#: rc.cpp:1095
 
2245
msgid ""
 
2246
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
 
2247
"elements."
 
2248
msgstr ""
 
2249
"Stråler som består af elektroner som afgives fra atomer af radioaktive "
 
2250
"grundstoffer."
 
2251
 
 
2252
#. i18n: tag desc
 
2253
#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
 
2254
#: rc.cpp:1101
 
2255
msgid ""
 
2256
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
 
2257
"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
 
2258
"&#177; 0.00000049)e-19 C\n"
 
2259
"\t\t"
 
2260
msgstr ""
 
2261
"Elektronerne er en subatomisk grundstofpartikel med massen m<sub>e</sub>="
 
2262
"(9,1093897 &#177; 0,0000054) 10<sup>-31</sup> kg og den negative ladning "
 
2263
"<i>e</i>=(1,60217733 &#177; 0.00000049) 10<sup>-19</sup> C\n"
 
2264
"  "
 
2265
 
 
2266
#. i18n: tag desc
 
2267
#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
 
2268
#: rc.cpp:1111
 
2269
msgid ""
 
2270
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
 
2271
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]="
 
2272
"(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
 
2273
"nucleus of an atom."
 
2274
msgstr ""
 
2275
"Protonet er en subatomisk grundstofpartikel med massen m<sub>e</sub>="
 
2276
"(1,6726231 &#177; 0,0000010) 10<sup>-27</sup> kg og den positive ladning "
 
2277
"<i>e</i>=(1,60217733 &#177; 0,00000049) 10<sup>-19</sup> C, som forekommer i "
 
2278
"atomets kerne."
 
2279
 
 
2280
#. i18n: tag desc
 
2281
#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
 
2282
#: rc.cpp:1126
 
2283
msgid ""
 
2284
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
 
2285
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
 
2286
msgstr ""
 
2287
"Neutronen er en subatomisk grundstofpartikel med massen m<sub>e</sub>="
 
2288
"(1,6749286 &#177; 0,0000010) 10<sup>-27</sup> kg, som forekommer i atomens "
 
2289
"kerne."
 
2290
 
 
2291
#. i18n: tag name
 
2292
#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
 
2293
#: rc.cpp:1138
 
2294
msgid "Cathode Rays"
 
2295
msgstr "Katodestråler"
 
2296
 
 
2297
#. i18n: tag desc
 
2298
#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
 
2299
#: rc.cpp:1141
 
2300
msgid ""
 
2301
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
 
2302
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
 
2303
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
 
2304
"configuration known as a diode."
 
2305
msgstr ""
 
2306
"Katodestråler er strømme af elektroner som observeres i vakuumrør, dvs. "
 
2307
"glasrør tømte for luft som er udstyrede med mindst to elektroder, en katode "
 
2308
"(negativ elektrode) og en anode (positiv elektrode) i en konfiguration som "
 
2309
"er kendt som en diode."
 
2310
 
 
2311
#. i18n: tag name
 
2312
#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
 
2313
#. i18n: tag refitem
 
2314
#. i18n: file data/knowledge.xml line 262
 
2315
#. i18n: tag refitem
 
2316
#. i18n: file data/knowledge.xml line 271
 
2317
#. i18n: tag refitem
 
2318
#. i18n: file data/knowledge.xml line 279
 
2319
#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1174 rc.cpp:1189 rc.cpp:1201
 
2320
msgid "Ionic Radius"
 
2321
msgstr "Ionisk radius"
 
2322
 
 
2323
#. i18n: tag desc
 
2324
#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
 
2325
#: rc.cpp:1150
 
2326
msgid ""
 
2327
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion "
 
2328
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius "
 
2329
"you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in "
 
2330
"its shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a "
 
2331
"postive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
 
2332
msgstr ""
 
2333
"Ionradien er radien for det ladede atom, en såkaldt ion. Ionen kan have en "
 
2334
"positiv eller negativ ladning. Ladningen for ionen hvis radius du ser vises "
 
2335
"også i Kalzium. En positiv ion har færre elektroner i sin skal end atomet, "
 
2336
"en negativ ion har flere elektroner. Derfor har en positiv ion en mindre "
 
2337
"radius end sit atom, og omvendt."
 
2338
 
 
2339
#. i18n: tag desc
 
2340
#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
 
2341
#: rc.cpp:1165
 
2342
msgid ""
 
2343
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
 
2344
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
 
2345
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
 
2346
"unbonded atoms in crystals."
 
2347
msgstr ""
 
2348
"Van der Waalradien for et atom er radien af en tænkt fast sfære som kan "
 
2349
"bruges til at modellere atomet for mange formål. Van der Waalradier "
 
2350
"bestemmes ud fra målinger af atomafstand mellem par af ubundne atomer i "
 
2351
"krystaller."
 
2352
 
 
2353
#. i18n: tag desc
 
2354
#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
 
2355
#: rc.cpp:1180
 
2356
msgid ""
 
2357
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
 
2358
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
 
2359
msgstr ""
 
2360
"Atomradien er afstanden fra atomkernen til den yderste stabile elektronbane "
 
2361
"i et atom som er i ligevægt."
 
2362
 
 
2363
#. i18n: tag desc
 
2364
#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
 
2365
#: rc.cpp:1195
 
2366
msgid ""
 
2367
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
 
2368
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
 
2369
msgstr ""
 
2370
"Kovalent radius i kemi svarer til halvdelen af afstanden mellem identiske "
 
2371
"atomkerner bundne af en kovalent binding."
 
2372
 
 
2373
#. i18n: tag name
 
2374
#. i18n: file data/tools.xml line 5
 
2375
#: rc.cpp:1207
 
2376
msgid "Watchglass"
 
2377
msgstr "Urglas"
 
2378
 
 
2379
#. i18n: tag desc
 
2380
#. i18n: file data/tools.xml line 6
 
2381
#: rc.cpp:1210
 
2382
msgid ""
 
2383
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
 
2384
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards "
 
2385
"to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let "
 
2386
"them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass "
 
2387
"with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or "
 
2388
"beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of "
 
2389
"matter or alternatively drying them in the airing cupboard. The term "
 
2390
"watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which "
 
2391
"was often domed."
 
2392
msgstr ""
 
2393
"Urglas er runde glas med en diameter på cirka 5-10 cm, som bruges ved "
 
2394
"diverse eksperimentelle teknikker. Deres kant er noget opadbøjet, så de kan "
 
2395
"fyldes med små mængder væske for at lade den fordampe. Fordampningen kan "
 
2396
"fremskyndes ved at opvarme urglasset med en Bunsen-brænder. Urglas kan også "
 
2397
"bruges til at dække Petriskåle eller bægere. Desuden er urglas gode til at "
 
2398
"veje små mængder stof eller alternativt udtørre det i skabet. Udtrykket "
 
2399
"urglas kommer fra beskyttelsesglasset på gammeldags ure som ofte var "
 
2400
"opadbøjet."
 
2401
 
 
2402
#. i18n: tag name
 
2403
#. i18n: file data/tools.xml line 10
 
2404
#: rc.cpp:1213
 
2405
msgid "Dehydrator"
 
2406
msgstr "Dehydrator"
 
2407
 
 
2408
#. i18n: tag desc
 
2409
#. i18n: file data/tools.xml line 13
 
2410
#: rc.cpp:1216
 
2411
msgid ""
 
2412
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and "
 
2413
"serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a "
 
2414
"sample.\n"
 
2415
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding "
 
2416
"so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is "
 
2417
"ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, "
 
2418
"phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on "
 
2419
"a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
 
2420
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
 
2421
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
 
2422
"from the sample to be dried."
 
2423
msgstr ""
 
2424
"En dehydrator er et laboratorieapparat som ofte er lavet af glas, og tjener "
 
2425
"til at udtørre kemisk stof, dvs. fjerne vand eller væske fra en prøve.\n"
 
2426
"I princippet er det en glasskål med låg som er planslebet så skålen kan "
 
2427
"lukkes tæt. Dehydratorens nedre del fyldes almindeligtvis med en "
 
2428
"udtørringssubstans, f.eks. kalciumklorid, kiselgel, fosforanhydrid eller "
 
2429
"svovlsyre. Prøven som skal udtørres placeres på en kassette af plastik eller "
 
2430
"keramik ovenpå udtørringssubstansen.\n"
 
2431
"Udtørringssubstansen er hygroskopisk, hvilket betyder at den affugter sine "
 
2432
"omgivelser ved at absorbere vanddampe. Den tørre atmosfære optager derefter "
 
2433
"vand fra prøven som skal udtørres."
 
2434
 
 
2435
#. i18n: tag name
 
2436
#. i18n: file data/tools.xml line 17
 
2437
#: rc.cpp:1221
 
2438
msgid "Spatula"
 
2439
msgstr "Spatel"
 
2440
 
 
2441
#. i18n: tag desc
 
2442
#. i18n: file data/tools.xml line 18
 
2443
#: rc.cpp:1224
 
2444
msgid ""
 
2445
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport "
 
2446
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
 
2447
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
 
2448
msgstr ""
 
2449
"Spatelen er et laboratorieredskab til at skrabe af, male og transportere "
 
2450
"kemikalier. Materialet den er lavet af (f.eks. jern, titan, platin) og "
 
2451
"formen (f.eks. flad eller spadeformet spatel) kan være forskelligt."
 
2452
 
 
2453
#. i18n: tag name
 
2454
#. i18n: file data/tools.xml line 22
 
2455
#: rc.cpp:1227
 
2456
msgid "Water Jet Pump"
 
2457
msgstr "Vandstrålepumpe"
 
2458
 
 
2459
#. i18n: tag desc
 
2460
#. i18n: file data/tools.xml line 23
 
2461
#: rc.cpp:1230
 
2462
msgid ""
 
2463
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in "
 
2464
"principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
 
2465
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. "
 
2466
"Thereby the water jet carries away air or fluid from the second entry. <br> "
 
2467
"this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
 
2468
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
 
2469
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
 
2470
msgstr ""
 
2471
"Vandstrålepumpen har to indgangsrør og et udgangsrør og består i princippet "
 
2472
"af to rør som er sammensatte med hinanden. I vandindgangen sprøjtes en "
 
2473
"vandstråle med fuldt vandledningstryk ud af et mundstykke i et noget større "
 
2474
"rør. Derved får vandstrålen luft eller væske væk fra den anden indgang. "
 
2475
"<br>Dette sker på grund af det negative tryk i en bevægelig væske. Altså er "
 
2476
"den en tillempning af det hydrodynamiske paradoks, som siger at objekt nær "
 
2477
"bevægelige væsker suges med i stedet for at skubbes væk."
 
2478
 
 
2479
#. i18n: tag name
 
2480
#. i18n: file data/tools.xml line 27
 
2481
#: rc.cpp:1233
 
2482
msgid "Refractometer"
 
2483
msgstr "Refraktometer"
 
2484
 
 
2485
#. i18n: tag desc
 
2486
#. i18n: file data/tools.xml line 28
 
2487
#: rc.cpp:1236
 
2488
msgid ""
 
2489
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
 
2490
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
 
2491
"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
 
2492
msgstr ""
 
2493
"Med et refraktometer kan optiske mediers refraktionsindeks bestemmes. Hvis "
 
2494
"et kemikalies refraktionsindeks er kendt kan det bruges efter en syntese til "
 
2495
"at afgøre produktens renhed eller undersøge om syntesen er lykkedes."
 
2496
 
 
2497
#. i18n: tag name
 
2498
#. i18n: file data/tools.xml line 32
 
2499
#: rc.cpp:1239
 
2500
#, fuzzy
 
2501
msgid "Mortar"
 
2502
msgstr "Mortel"
 
2503
 
 
2504
#. i18n: tag desc
 
2505
#. i18n: file data/tools.xml line 33
 
2506
#: rc.cpp:1242
 
2507
msgid ""
 
2508
"A mortar is used for  manually grinding solids. It can also be used to "
 
2509
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
 
2510
"pestle is used with the mortar for grinding."
 
2511
msgstr ""
 
2512
"En mortel bruges til manuelt at male tørre substanser. Den kan også bruges "
 
2513
"til at homogenisere en blanding af pulver ved malning. Et kølleformet "
 
2514
"værktøj kendt som støder bruges i mortelen til malning."
 
2515
 
 
2516
#. i18n: tag name
 
2517
#. i18n: file data/tools.xml line 37
 
2518
#: rc.cpp:1245
 
2519
msgid "Heating Coil"
 
2520
msgstr "Dypkoger"
 
2521
 
 
2522
#. i18n: tag desc
 
2523
#. i18n: file data/tools.xml line 38
 
2524
#: rc.cpp:1248
 
2525
msgid ""
 
2526
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
 
2527
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
 
2528
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
 
2529
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
 
2530
"the fluid in terms of temperature and composition."
 
2531
msgstr ""
 
2532
"Dypkogere bruges til at varme flasker og andre beholdere. Mange dypkogere "
 
2533
"kan forbindes til et termometer så varmen ikke overskrider en specifik "
 
2534
"temperatur. Det er muligt at bruge et magnetfelt inde i dypkogeren til at "
 
2535
"røre rundt i væsker med en magnetrører. Det gør væsken homogen med hensyn "
 
2536
"til temperatur og sammensætning."
 
2537
 
 
2538
#. i18n: tag name
 
2539
#. i18n: file data/tools.xml line 42
 
2540
#: rc.cpp:1251
 
2541
msgid "Cork Ring"
 
2542
msgstr "Korkring"
 
2543
 
 
2544
#. i18n: tag desc
 
2545
#. i18n: file data/tools.xml line 43
 
2546
#: rc.cpp:1254
 
2547
msgid ""
 
2548
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
 
2549
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
 
2550
"protect fragile instruments."
 
2551
msgstr ""
 
2552
"Store beholdere såsom kurveflasker  placeres på ringe lavet af kork, en "
 
2553
"særlig blød og let type træ med gode isolationsegenskaber, for at beskytte "
 
2554
"ømtålelige instrumenter."
 
2555
 
 
2556
#. i18n: tag name
 
2557
#. i18n: file data/tools.xml line 47
 
2558
#: rc.cpp:1257
 
2559
msgid "Dropping Funnel"
 
2560
msgstr "Tragt med trykudjævningsrør"
 
2561
 
 
2562
#. i18n: tag desc
 
2563
#. i18n: file data/tools.xml line 48
 
2564
#: rc.cpp:1260
 
2565
msgid ""
 
2566
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can "
 
2567
"control the dropping speed with a valve."
 
2568
msgstr ""
 
2569
"En separertragt med trykudjævningsrør kan bruges til at dryppe en nøjagtig "
 
2570
"mængde af en væske. Du kan styre dryppehastigheden med en ventil."
 
2571
 
 
2572
#. i18n: tag name
 
2573
#. i18n: file data/tools.xml line 52
 
2574
#: rc.cpp:1263
 
2575
msgid "Separating Funnel"
 
2576
msgstr "Separertragt"
 
2577
 
 
2578
#. i18n: tag desc
 
2579
#. i18n: file data/tools.xml line 53
 
2580
#: rc.cpp:1266
 
2581
msgid ""
 
2582
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
 
2583
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
 
2584
"transfer to another container."
 
2585
msgstr ""
 
2586
"En separertragt kan bruges til at separere en blanding af væsker med "
 
2587
"forskellige tætheder. En ventil længst nede lader dig tappe den tættere "
 
2588
"vædske ud for at overføre den til en anden beholder."
 
2589
 
 
2590
#. i18n: tag name
 
2591
#. i18n: file data/tools.xml line 57
 
2592
#: rc.cpp:1269
 
2593
msgid "Test Tube Rack"
 
2594
msgstr "Prøverørsstativ"
 
2595
 
 
2596
#. i18n: tag desc
 
2597
#. i18n: file data/tools.xml line 58
 
2598
#: rc.cpp:1272
 
2599
msgid ""
 
2600
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of "
 
2601
"chemicals in a row, or if you want to dry test tubes."
 
2602
msgstr ""
 
2603
"Prøverørsstativet er praktisk når du vil teste mange små mængder med "
 
2604
"kemikalier i række, eller hvis du vil tørre prøverør."
 
2605
 
 
2606
#. i18n: tag name
 
2607
#. i18n: file data/tools.xml line 62
 
2608
#: rc.cpp:1275
 
2609
msgid "Vortexer"
 
2610
msgstr "Vortexer"
 
2611
 
 
2612
#. i18n: tag desc
 
2613
#. i18n: file data/tools.xml line 63
 
2614
#: rc.cpp:1278
 
2615
msgid ""
 
2616
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
 
2617
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
 
2618
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
 
2619
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
 
2620
"homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, used to "
 
2621
"separate fluids."
 
2622
msgstr ""
 
2623
"En vortexer tjener til at homogenisera reagenter som bruges i laboratorier. "
 
2624
"Beholderen som indeholder væske som skal homogeniseres stilles på en plade. "
 
2625
"Pladen ryster med roterende omrøring op til 3000 omg/min når en "
 
2626
"kontaktsensor aktiveres. På denne måde kan endog meget små væskevolumer "
 
2627
"hurtigt homogeniseres. Den er modsætningen til en centrifuge, som bruges "
 
2628
"til  at separere væsker."
 
2629
 
 
2630
#. i18n: tag name
 
2631
#. i18n: file data/tools.xml line 67
 
2632
#: rc.cpp:1281
 
2633
msgid "Wash Bottle"
 
2634
msgstr "Vaskeflaske"
 
2635
 
 
2636
#. i18n: tag desc
 
2637
#. i18n: file data/tools.xml line 68
 
2638
#: rc.cpp:1284
 
2639
msgid ""
 
2640
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
 
2641
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
 
2642
"make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise "
 
2643
"amount."
 
2644
msgstr ""
 
2645
"Disse flasker bruges til mange formål. I de fleste laboratorier fyldes de "
 
2646
"oftest med vand, saltsyre eller andre almindeligt forekommende væsker. De "
 
2647
"gør det nemt at bruge væsken hvis du ikke behøver at måle en nøjagtig mængde "
 
2648
"op."
 
2649
 
 
2650
#. i18n: tag name
 
2651
#. i18n: file data/tools.xml line 72
 
2652
#: rc.cpp:1287
 
2653
msgid "Rotary Evaporator"
 
2654
msgstr "Rotationsfordamper"
 
2655
 
 
2656
#. i18n: tag desc
 
2657
#. i18n: file data/tools.xml line 73
 
2658
#: rc.cpp:1290
 
2659
msgid ""
 
2660
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
 
2661
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
 
2662
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
 
2663
"collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. By "
 
2664
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore  the boiling point "
 
2665
"of the fluid can be decreased."
 
2666
msgstr ""
 
2667
"En rotationsfordamper består af en rund flaske i et bad med varmt vand som "
 
2668
"er konstrueret til at lade opløsningsmidler fordampe. Flasken roteres og "
 
2669
"opløsningsmidlet samles under vakuum på en kondensator og drypper ned i en "
 
2670
"opsamlingsflaske. På denne måde kan opløsninger koncentreres eller renses. "
 
2671
"Lufttrykket og dermed væskens kogepunkt kan sænkes via en forbunden  "
 
2672
"vakuumpumpe."
 
2673
 
 
2674
#. i18n: tag name
 
2675
#. i18n: file data/tools.xml line 77
 
2676
#: rc.cpp:1293
 
2677
msgid "Reflux Condenser"
 
2678
msgstr "Tilbagestrømskondensator"
 
2679
 
 
2680
#. i18n: tag desc
 
2681
#. i18n: file data/tools.xml line 78
 
2682
#: rc.cpp:1296
 
2683
msgid ""
 
2684
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
 
2685
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
 
2686
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
 
2687
"round-bottomed flask or several neck flasks."
 
2688
msgstr ""
 
2689
"En tilbagestrømskondensator udsætter væsker for en proces hvor en gas som "
 
2690
"laves ved opvarmning samles på tilbagestrømskondensatoren, hvor den afkøles "
 
2691
"til den kondenseres og føres tilbage til den oprindelige væske. Oftest "
 
2692
"placeres den på en rund flakse eller flasker med flere halse."
 
2693
 
 
2694
#. i18n: tag name
 
2695
#. i18n: file data/tools.xml line 82
 
2696
#: rc.cpp:1299
 
2697
msgid "Pipette Bulb"
 
2698
msgstr "Pipettesvibel"
 
2699
 
 
2700
#. i18n: tag desc
 
2701
#. i18n: file data/tools.xml line 83
 
2702
#: rc.cpp:1302
 
2703
msgid ""
 
2704
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure "
 
2705
"which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the "
 
2706
"ball the fluid will run out of the pipette."
 
2707
msgstr ""
 
2708
"En pipettesvibel bruges til at fylde pipetter. Den giver et negativt tryk "
 
2709
"som gør at væsken suges ind i pipetten. Hvis man slipper luft tilbage i "
 
2710
"bolden løber væsken ud af pipetten."
 
2711
 
 
2712
#. i18n: tag name
 
2713
#. i18n: file data/tools.xml line 87
 
2714
#: rc.cpp:1305
 
2715
msgid "Test Tube"
 
2716
msgstr "Test tube"
 
2717
 
 
2718
#. i18n: tag desc
 
2719
#. i18n: file data/tools.xml line 88
 
2720
#: rc.cpp:1308
 
2721
msgid ""
 
2722
"In a test tube  small reactions or experiements are performed. There are "
 
2723
"many different types of tubes. For example some have connectors, some are "
 
2724
"etched for measurements, some are hardened for durability."
 
2725
msgstr ""
 
2726
"En kemiker udfører ofte små reaktioner eller eksperimenter i en test tube. "
 
2727
"Der er mange forskellige typer af test tuber. Nogle har for eksempel "
 
2728
"forbindelse, nogen er ætsede for målinger, nogen er hærdede for lang "
 
2729
"holdbarhed."
 
2730
 
 
2731
#. i18n: tag name
 
2732
#. i18n: file data/tools.xml line 92
 
2733
#: rc.cpp:1311
 
2734
msgid "Protective Goggles"
 
2735
msgstr "Beskyttelsesbriller"
 
2736
 
 
2737
#. i18n: tag desc
 
2738
#. i18n: file data/tools.xml line 93
 
2739
#: rc.cpp:1314
 
2740
msgid ""
 
2741
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without "
 
2742
"them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a "
 
2743
"special type of plastic which protects you from both mechanical impacts and "
 
2744
"acid and base chemicals."
 
2745
msgstr ""
 
2746
"De fleste laboratorier insisterer på at alle bærer beskyttelsesbriller. Uden "
 
2747
"dem er det for risikabelt at arbejde med de fleste kemikalier. Oftest er "
 
2748
"linsen en særlig slags plastik som beskytter dig både mod mekaniske stød "
 
2749
"samt syrer og basiske kemikalier."
 
2750
 
 
2751
#. i18n: tag name
 
2752
#. i18n: file data/tools.xml line 97
 
2753
#: rc.cpp:1317
 
2754
msgid "Round-bottomed Flask"
 
2755
msgstr "Kurveflaske"
 
2756
 
 
2757
#. i18n: tag desc
 
2758
#. i18n: file data/tools.xml line 98
 
2759
#: rc.cpp:1320
 
2760
msgid ""
 
2761
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected "
 
2762
"to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can "
 
2763
"be placed on a table."
 
2764
msgstr ""
 
2765
"En kurveflaske bruges til mange reaktioner. Visse kan forbindes til andre "
 
2766
"punkter, som ætsningen på halsen viser. De kan placeres på et bord med "
 
2767
"korkringe."
 
2768
 
 
2769
#. i18n: tag name
 
2770
#. i18n: file data/tools.xml line 102
 
2771
#: rc.cpp:1323
 
2772
msgid "Full Pipette"
 
2773
msgstr "Fyldepipette"
 
2774
 
 
2775
#. i18n: tag desc
 
2776
#. i18n: file data/tools.xml line 103
 
2777
#: rc.cpp:1326
 
2778
msgid ""
 
2779
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
 
2780
"volume."
 
2781
msgstr ""
 
2782
"I modsætning til en almindelig pipette, har en fyldepipette kun en markering "
 
2783
"for et bestemt volumen."
 
2784
 
 
2785
#. i18n: tag name
 
2786
#. i18n: file data/tools.xml line 107
 
2787
#: rc.cpp:1329
 
2788
msgid "Drying Tube"
 
2789
msgstr "Tørrerør"
 
2790
 
 
2791
#. i18n: tag desc
 
2792
#. i18n: file data/tools.xml line 108
 
2793
#: rc.cpp:1332
 
2794
msgid ""
 
2795
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this "
 
2796
"possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to "
 
2797
"absorb water in the atmosphere."
 
2798
msgstr ""
 
2799
"Der er reaktioner som skal holdes fri for vatten. For at muliggøre dette "
 
2800
"bruger man et tørrerør. Det indeholder et hygroskopisk kemikalie som "
 
2801
"absorberer vand i atmosfæren."
 
2802
 
 
2803
#. i18n: tag name
 
2804
#. i18n: file data/tools.xml line 112
 
2805
#: rc.cpp:1335
 
2806
msgid "Test tube fastener"
 
2807
msgstr "Testtubeholder"
 
2808
 
 
2809
#. i18n: tag desc
 
2810
#. i18n: file data/tools.xml line 113
 
2811
#: rc.cpp:1338
 
2812
msgid ""
 
2813
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a "
 
2814
"fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when "
 
2815
"the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an "
 
2816
"open flame."
 
2817
msgstr ""
 
2818
"Du kan nemt holde på test tuber med en testtubeholdere. Hvis du bruger en "
 
2819
"holdere får du en sikker afstand mellem hånden og test tuben, og test tuben "
 
2820
"kan være varm. Den bruges i særdeleshed når du holder en test tube over en "
 
2821
"åben flamme."
 
2822
 
 
2823
#. i18n: tag name
 
2824
#. i18n: file data/tools.xml line 117
 
2825
#: rc.cpp:1341
 
2826
msgid "Measuring Cylinder"
 
2827
msgstr "Målebæger"
 
2828
 
 
2829
#. i18n: tag desc
 
2830
#. i18n: file data/tools.xml line 118
 
2831
#: rc.cpp:1344
 
2832
msgid ""
 
2833
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively "
 
2834
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. "
 
2835
"Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting."
 
2836
msgstr ""
 
2837
"Du kan fylde et målebæger med væskemængder relativt nøjagtigt. Desuden "
 
2838
"tjener et målebæger til at lade et emne som består af partikler synke. Efter "
 
2839
"dette, kan du separere partiklerne fra væsken ved dekantering."
 
2840
 
 
2841
#. i18n: tag name
 
2842
#. i18n: file data/tools.xml line 122
 
2843
#: rc.cpp:1347
 
2844
msgid "Thermometer"
 
2845
msgstr "Termometer"
 
2846
 
 
2847
#. i18n: tag desc
 
2848
#. i18n: file data/tools.xml line 123
 
2849
#: rc.cpp:1350
 
2850
msgid ""
 
2851
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
 
2852
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within "
 
2853
"acids or bases."
 
2854
msgstr ""
 
2855
"Du kan afgøre temperaturen i en prøve med en termometer. I et laboratorium "
 
2856
"bruges specielle termometre, som også kan bruges i syrer eller baser."
 
2857
 
 
2858
#. i18n: tag name
 
2859
#. i18n: file data/tools.xml line 127
 
2860
#: rc.cpp:1353
 
2861
msgid "Magnetic stir bar"
 
2862
msgstr "Magnetomrører"
 
2863
 
 
2864
#. i18n: tag desc
 
2865
#. i18n: file data/tools.xml line 128
 
2866
#: rc.cpp:1356
 
2867
msgid ""
 
2868
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
 
2869
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
 
2870
"rotate and the mixture to be homogenized."
 
2871
msgstr ""
 
2872
"Magnetomrørere er yderst kemisk inaktive, små magnetiske stave. De fleste "
 
2873
"opvarmere har en indbygget magnet som kan rotere. Det gør at magnetomrøreren "
 
2874
"roterer og at opløsningen homogeniseres."
 
2875
 
 
2876
#. i18n: tag name
 
2877
#. i18n: file data/tools.xml line 132
 
2878
#: rc.cpp:1359
 
2879
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
 
2880
msgstr "Magnetplukker"
 
2881
 
 
2882
#. i18n: tag desc
 
2883
#. i18n: file data/tools.xml line 133
 
2884
#: rc.cpp:1362
 
2885
msgid ""
 
2886
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
 
2887
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts "
 
2888
"the stir bars."
 
2889
msgstr ""
 
2890
"Med en magnetplukker kan du fjerne magnetomrørere fra en beholder. "
 
2891
"Magnetplukkeren er en stav med en magnet i enden som tiltrækker "
 
2892
"magnetomrørerne."
 
2893
 
 
2894
#. i18n: tag name
 
2895
#. i18n: file data/tools.xml line 137
 
2896
#: rc.cpp:1365
 
2897
msgid "Pipette"
 
2898
msgstr "Pipette"
 
2899
 
 
2900
#. i18n: tag desc
 
2901
#. i18n: file data/tools.xml line 138
 
2902
#: rc.cpp:1368
 
2903
msgid ""
 
2904
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
 
2905
"A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers "
 
2906
"for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a "
 
2907
"temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
 
2908
"needed times of outflow are indicated on the pipettes."
 
2909
msgstr ""
 
2910
"Pipetter gør tjeneste til at dosere væsker i laboratorier. Der er en "
 
2911
"volumenskala på en pipette. Som regel bruges peleusbolde til pipettering. "
 
2912
"Begge typer af pipetter er tilpassede for væsker med temperaturen 20 °C og "
 
2913
"udstrømning (angivet med \"Ex.\"). Ved behov angives udstrømningstider på "
 
2914
"pipetterne."
 
2915
 
 
2916
#. i18n: tag name
 
2917
#. i18n: file data/tools.xml line 142
 
2918
#: rc.cpp:1371
 
2919
msgid "Erlenmeyer Flask"
 
2920
msgstr "Erlenmeyer flaske"
 
2921
 
 
2922
#. i18n: tag desc
 
2923
#. i18n: file data/tools.xml line 148
 
2924
#: rc.cpp:1374
 
2925
msgid ""
 
2926
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - "
 
2927
"unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. "
 
2928
"There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, "
 
2929
"the narrow and wide neck form. Depending on the application the flask may "
 
2930
"have precision grinding to allow good connection to other containers.\n"
 
2931
"\t\t\t<br>\n"
 
2932
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
 
2933
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
 
2934
"\t\t\t<br>\n"
 
2935
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
 
2936
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
 
2937
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
 
2938
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
 
2939
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
 
2940
msgstr ""
 
2941
"Denne flaske navngivet efter kemikeren Emil Erlenmeyer (1825-1909) har, i "
 
2942
"modsætning til et bæger, en omvendt konisk base og en cylindrisk hals. Der "
 
2943
"er forskellige typer af Erlenmeyer flasker til laboratoriebrug, den med smal "
 
2944
"hals og den med bred hals. Afhængig af brugen, kan flaksen være "
 
2945
"præcisionsslebet for at muliggøre god kontakt med andre beholdere.\n"
 
2946
"<br>\n"
 
2947
"Den smalle hals mindsker risikoen for at væske lækker ud, især ved kogning "
 
2948
"eller under reaktioner som agiterer indeholdet.\n"
 
2949
"<br>\n"
 
2950
"En Erlenmeyer flaske er for eksempel nyttig til at blande væsker eller "
 
2951
"accelerere reaktioner ved at røre om eller ryste. Erlenmeyer flasken er især "
 
2952
"tilpasset magnetomrørere, eftersom den kan placeres direkte på "
 
2953
"omrøringspladen. I modsætning til dette skal en flaske med afrundet bund "
 
2954
"placeres i en korkring på omrøringspladen.\n"
 
2955
 
 
2956
#. i18n: tag name
 
2957
#. i18n: file data/tools.xml line 153
 
2958
#: rc.cpp:1382
 
2959
msgid "Ultrasonic Bath"
 
2960
msgstr "Ultralydsbad"
 
2961
 
 
2962
#. i18n: tag desc
 
2963
#. i18n: file data/tools.xml line 154
 
2964
#: rc.cpp:1385
 
2965
msgid ""
 
2966
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
 
2967
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
 
2968
"bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. "
 
2969
"This procedure is called outgassing."
 
2970
msgstr ""
 
2971
"For visse kemiske reaktioner er det vigtigt at opløsningsvæsken er gasfri. "
 
2972
"For at opnå det placeres reaktionsbeholderen en stund i et ultralydbad. Ved "
 
2973
"den høje lydfrekvens slippes låste gasser og stiger op. Proceduren kaldes "
 
2974
"afgasning."
 
2975
 
 
2976
#. i18n: tag name
 
2977
#. i18n: file data/tools.xml line 158
 
2978
#: rc.cpp:1388
 
2979
#, fuzzy
 
2980
msgid "Scales"
 
2981
msgstr "Vægt"
 
2982
 
 
2983
#. i18n: tag desc
 
2984
#. i18n: file data/tools.xml line 159
 
2985
#: rc.cpp:1391
 
2986
msgid ""
 
2987
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of "
 
2988
"reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram."
 
2989
"Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are protected "
 
2990
"against blasts by a dome."
 
2991
msgstr ""
 
2992
"Man skal ofte veje meget nøjagtige mængder af reagenter i et laboratorium. "
 
2993
"Vægte med høj præcision kan måle masser ned til 1/10000 gram. Derfor stilles "
 
2994
"de på granitblokke for at undgå vibrationer og beskyttes mod stød af en "
 
2995
"kuppel."
 
2996
 
 
2997
#. i18n: tag name
 
2998
#. i18n: file data/tools.xml line 163
 
2999
#: rc.cpp:1394
 
3000
msgid "Distillation bridge"
 
3001
msgstr "Destillationssøjle"
 
3002
 
 
3003
#. i18n: tag desc
 
3004
#. i18n: file data/tools.xml line 164
 
3005
#: rc.cpp:1397
 
3006
msgid ""
 
3007
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The "
 
3008
"distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot "
 
3009
"there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is "
 
3010
"lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed "
 
3011
"again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return "
 
3012
"flow. In addition, there is often a thermometer for controlling the "
 
3013
"temperature on the distillation bridge."
 
3014
msgstr ""
 
3015
"Til at separere en blanding kan du bland andet bruge destillation. "
 
3016
"Destillationssøjlen er dervid vejen mellem to beholdere. I en beholder "
 
3017
"findes blandingen som skal separeres. Ved opvarmning opstår en gas som ledes "
 
3018
"via søjlen.. I slutningen af søjlen kondenseres gasfasen igen og drypper ned "
 
3019
"i en rund flaske. I almindelighed afkøles søjlen af tilbagestrømmen. Desuden "
 
3020
"er der ofte et termometer til at kontrollere temperaturen på "
 
3021
"destillationssøjlen."
 
3022
 
 
3023
#. i18n: tag name
 
3024
#. i18n: file data/tools.xml line 169
 
3025
#: rc.cpp:1400
 
3026
msgid "Syringe"
 
3027
msgstr "Injektionssprøjte"
 
3028
 
 
3029
#. i18n: tag desc
 
3030
#. i18n: file data/tools.xml line 170
 
3031
#: rc.cpp:1403
 
3032
msgid ""
 
3033
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
 
3034
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
 
3035
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of "
 
3036
"an reaction."
 
3037
msgstr ""
 
3038
"En injektionssprøjte består af to dele: En glastube og en beholder. Begge er "
 
3039
"normalt lavet af glas. En gas flyder ind i glastuben. Eftersom "
 
3040
"injektionssprøjten er et afsluttet system skal beholderen give efter. Dette "
 
3041
"kan bruges til at måle volumen af en reaktion."
 
3042
 
 
3043
#. i18n: tag name
 
3044
#. i18n: file data/tools.xml line 174
 
3045
#: rc.cpp:1406
 
3046
msgid "Separation Beaker"
 
3047
msgstr "Separationsbæger"
 
3048
 
 
3049
#. i18n: tag desc
 
3050
#. i18n: file data/tools.xml line 175
 
3051
#: rc.cpp:1409
 
3052
msgid ""
 
3053
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
 
3054
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate "
 
3055
"has been reached. This way, at the end of the distillation all four caps "
 
3056
"have a specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid "
 
3057
"distilled."
 
3058
msgstr ""
 
3059
"I de fyre ender af dette separationsbæger sætter du fire små hætter på. Ved "
 
3060
"destillation kan du dreje bægeret 60 grader efter en vis temperatur er "
 
3061
"opnået. På denne måde indeholder alle fyre hætter en specifik væske ved "
 
3062
"slutningen af destillationen, afhængig af kogepunkterne for væskerne som "
 
3063
"destilleres."
 
3064
 
 
3065
#. i18n: tag name
 
3066
#. i18n: file data/tools.xml line 179
 
3067
#: rc.cpp:1412
 
3068
msgid "Burner"
 
3069
msgstr "Brænder"
 
3070
 
 
3071
#. i18n: tag desc
 
3072
#. i18n: file data/tools.xml line 180
 
3073
#: rc.cpp:1415
 
3074
msgid ""
 
3075
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each "
 
3076
"type has specific uses. They vary in the peak temperature and overall "
 
3077
"heating capability."
 
3078
msgstr ""
 
3079
"Der er flere typer brændere. Billedet viser en Teclubrænder. Hver type har "
 
3080
"særlige brugsområder. De varierer i maksimal temperatur og generel "
 
3081
"opvarmningsformåen."
 
3082
 
 
3083
#. i18n: tag name
 
3084
#. i18n: file data/tools.xml line 184
 
3085
#: rc.cpp:1418
 
3086
msgid "Extractor Hood"
 
3087
msgstr "Extractor Hood"
 
3088
 
 
3089
#. i18n: tag desc
 
3090
#. i18n: file data/tools.xml line 185
 
3091
#: rc.cpp:1421
 
3092
msgid ""
 
3093
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
 
3094
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
 
3095
msgstr ""
 
3096
"De fleste laboratorier bruger extractor hoods. De filtrerer gasser fra "
 
3097
"kemiske reaktioner og pumper den rensede luft ud udenfor bygningen."
 
3098
 
 
3099
#. i18n: tag name
 
3100
#. i18n: file data/tools.xml line 189
 
3101
#: rc.cpp:1424
 
3102
msgid "Contact Thermometer"
 
3103
msgstr "Kontakttermometer"
 
3104
 
 
3105
#. i18n: tag desc
 
3106
#. i18n: file data/tools.xml line 190
 
3107
#: rc.cpp:1427
 
3108
msgid ""
 
3109
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
 
3110
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
 
3111
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
 
3112
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
 
3113
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
 
3114
msgstr ""
 
3115
"Et kontakttermometer adskiller sig fra et almindeligt termometer med hensyn "
 
3116
"til  dets sensor for nuværende temperatur. Et sådant termometer forbindes "
 
3117
"til en varmeplade. Hvis sensoren mærker at den ønskede temperatur er opnået "
 
3118
"gør kontakttermometeret at varmepladen holder op med at varme. Derfor er det "
 
3119
"muligt at holde en konstant temperatur under et eksperiment."
 
3120
 
 
3121
#. i18n: tag name
 
3122
#. i18n: file data/tools.xml line 194
 
3123
#: rc.cpp:1430
 
3124
msgid "Clamps"
 
3125
msgstr "Klemmer"
 
3126
 
 
3127
#. i18n: tag desc
 
3128
#. i18n: file data/tools.xml line 195
 
3129
#: rc.cpp:1433
 
3130
msgid ""
 
3131
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
 
3132
msgstr ""
 
3133
"Med klemmer som de bruges i laboratoriet kan du nemt holde på alle mulige "
 
3134
"slags værktøjer."
 
3135
 
 
3136
#. i18n: tag name
 
3137
#. i18n: file data/tools.xml line 199
 
3138
#: rc.cpp:1436
 
3139
msgid "Litmus Paper"
 
3140
msgstr "Lakmuspapir"
 
3141
 
 
3142
#. i18n: tag desc
 
3143
#. i18n: file data/tools.xml line 200
 
3144
#: rc.cpp:1439
 
3145
msgid ""
 
3146
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
 
3147
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
 
3148
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
 
3149
"which is using the conductivity of a solution."
 
3150
msgstr ""
 
3151
"Der er flere måder at måle pH-værdien i en opløsning. Det er nemt at få en "
 
3152
"ganske nøjagtig pH-værdi med et lakmuspapir. Farven angiver værdien. Hvis du "
 
3153
"behøver en nøjagtigere værdi, kan du for eksempel bruge en pH-måler, som "
 
3154
"bruger ledningsevnen i en opløsning."
 
3155
 
 
3156
#. i18n: tag name
 
3157
#. i18n: file data/tools.xml line 204
 
3158
#: rc.cpp:1442
 
3159
msgid "Short-stem Funnel"
 
3160
msgstr "Pulvertragt"
 
3161
 
 
3162
#. i18n: tag desc
 
3163
#. i18n: file data/tools.xml line 205
 
3164
#: rc.cpp:1445
 
3165
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
 
3166
msgstr "En tragt bruges i laboratoriet til at fylde pulver i noget."
 
3167
 
 
3168
#. i18n: tag name
 
3169
#. i18n: file data/tools.xml line 209
 
3170
#: rc.cpp:1448
 
3171
msgid "Buret"
 
3172
msgstr "Buret"
 
3173
 
 
3174
#. i18n: tag desc
 
3175
#. i18n: file data/tools.xml line 210
 
3176
#: rc.cpp:1451
 
3177
msgid ""
 
3178
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified "
 
3179
"volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. "
 
3180
"By opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-"
 
3181
"quality buret have a venting-mechanism with which they can be very easily "
 
3182
"refilled with the exact volume for which the buret is calibrated."
 
3183
msgstr ""
 
3184
"En buret bruges for at titrere væsker. Byretten fyldes med et angivet "
 
3185
"volumen af en væske. Nedenfor placeres en beholder såsom en Erlenmeyer "
 
3186
"flaske. Ved at åbne ventilen titreres væsken til beholderen. Højkvalitets "
 
3187
"buretter har en åbningsmekanisme som kan bruges til nemt at fylde dem igen "
 
3188
"dem med det nøjagtige volumen som buretten er kalibreret til."
 
3189
 
 
3190
#. i18n: tag name
 
3191
#. i18n: file data/tools.xml line 214
 
3192
#: rc.cpp:1454
 
3193
msgid "Beaker"
 
3194
msgstr "Bæger"
 
3195
 
 
3196
#. i18n: tag desc
 
3197
#. i18n: file data/tools.xml line 215
 
3198
#: rc.cpp:1457
 
3199
msgid ""
 
3200
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
 
3201
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
 
3202
"titrations."
 
3203
msgstr ""
 
3204
"Bægere bruges på mange steder til en mængde opgaver. De bruges til at "
 
3205
"opbevare kemikalier som skal bruges til at udføre kemiske reaktioner. De "
 
3206
"bruges også ofte til titrering."
 
3207
 
 
3208
#. i18n: tag name
 
3209
#. i18n: file data/tools.xml line 219
 
3210
#: rc.cpp:1460
 
3211
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
 
3212
msgstr "Differentiel skannekalorimetri (DSC)"
 
3213
 
 
3214
#. i18n: tag desc
 
3215
#. i18n: file data/tools.xml line 220
 
3216
#: rc.cpp:1463
 
3217
msgid ""
 
3218
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
 
3219
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify "
 
3220
"chemicals or to describe them."
 
3221
msgstr ""
 
3222
"Differentiel kalorimetri (DSC) måler en forenings varmeflydesvolumen. "
 
3223
"Værdien er meget specifik for hver stoftype. På denne måde bruges DSC til at "
 
3224
"identificere kemikalier eller til at beskrive dem."
 
3225
 
 
3226
#. i18n: tag name
 
3227
#. i18n: file data/tools.xml line 224
 
3228
#: rc.cpp:1466
 
3229
msgid "Dewar vessel"
 
3230
msgstr "Dewar vessel"
 
3231
 
 
3232
#. i18n: tag desc
 
3233
#. i18n: file data/tools.xml line 225
 
3234
#: rc.cpp:1469
 
3235
msgid ""
 
3236
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. "
 
3237
"Its hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. "
 
3238
"Because of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A "
 
3239
"thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
 
3240
msgstr ""
 
3241
"En dewar vessel (eller dewar flaske) er konstrueret til god termisk "
 
3242
"isolering. Dens hulrum er en konstruktion med dobbelte lag med vakuum mellem "
 
3243
"de to lag. På grund af det er den god til at holde væsker kolde eller varme. "
 
3244
"En termoflaske er et eksempel på en dewar vessel."
 
3245
 
 
3246
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:98
 
3247
#, fuzzy
 
3248
#| msgid "Kalzium"
 
3249
msgid "KalziumGLPart"
 
3250
msgstr "Kalzium"
 
3251
 
 
3252
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:99
 
3253
msgid "A cool thing"
 
3254
msgstr ""
 
3255
 
 
3256
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:101
 
3257
msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
 
3258
msgstr ""
 
3259
 
 
3260
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:103
 
3261
msgid "Carsten Niehaus."
 
3262
msgstr ""
 
3263
 
 
3264
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:42
 
3265
msgid "Problem while opening the file"
 
3266
msgstr ""
 
3267
 
 
3268
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:43
 
3269
msgid "Cannot open the specified file."
 
3270
msgstr ""
 
3271
 
 
3272
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:340
 
3273
msgid "Please load a molecule."
 
3274
msgstr ""
 
3275
 
 
3276
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:343
 
3277
msgid "Click the \"Help\" button"
 
3278
msgstr ""
 
3279
 
 
3280
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:344
 
3281
#, fuzzy
 
3282
#| msgid "Code contributions"
 
3283
msgid "for usage instructions"
 
3284
msgstr "Bidrag til kode"
 
3285
 
 
3286
#: src/kalziumutils.cpp:99 src/kalziumutils.cpp:111 src/kalziumutils.cpp:139
 
3287
#: src/kalziumutils.cpp:174 src/kalziumutils.cpp:195 src/kalziumutils.cpp:204
 
3288
#, fuzzy
 
3289
msgid "Unknown Value"
 
3290
msgstr "Ukendt"
 
3291
 
 
3292
#: src/kalziumutils.cpp:103 src/kalziumutils.cpp:115
 
3293
#, fuzzy, kde-format
 
3294
msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
 
3295
msgid "%1 %2"
 
3296
msgstr "%1 %2C"
 
3297
 
 
3298
#: src/kalziumutils.cpp:123 src/kalziumutils.cpp:150
 
3299
msgid "Value not defined"
 
3300
msgstr "Værdi ikke defineret"
 
3301
 
 
3302
#: src/kalziumutils.cpp:125
 
3303
#, fuzzy, kde-format
 
3304
#| msgid " %1"
 
3305
msgctxt "Just a number"
 
3306
msgid "%1"
 
3307
msgstr " %1"
 
3308
 
 
3309
#: src/kalziumutils.cpp:131 src/kalziumutils.cpp:163
 
3310
#, fuzzy, kde-format
 
3311
#| msgid "%1 eV"
 
3312
msgctxt "electron volt"
 
3313
msgid "%1 eV"
 
3314
msgstr "%1 eV"
 
3315
 
 
3316
#: src/kalziumutils.cpp:142
 
3317
#, fuzzy, kde-format
 
3318
msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
 
3319
msgid "%1 g/cm³"
 
3320
msgstr "%1 g/L"
 
3321
 
 
3322
#: src/kalziumutils.cpp:157
 
3323
#, fuzzy, kde-format
 
3324
#| msgid "%1 kJ/mol"
 
3325
msgctxt "kilo joule per mol"
 
3326
msgid "%1 kJ/mol"
 
3327
msgstr "%1 k/mol"
 
3328
 
 
3329
#: src/kalziumutils.cpp:176
 
3330
#, fuzzy, kde-format
 
3331
#| msgid "%1 u"
 
3332
msgctxt "x u (units). The atomic mass."
 
3333
msgid "%1 u"
 
3334
msgstr "%1 u"
 
3335
 
 
3336
#: src/kalziumutils.cpp:183
 
3337
#, fuzzy, kde-format
 
3338
msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
 
3339
msgstr "Dette grundstof blev opdaget i året %1"
 
3340
 
 
3341
#: src/kalziumutils.cpp:185
 
3342
#, fuzzy
 
3343
#| msgid "Unknown"
 
3344
msgid "Unknown."
 
3345
msgstr "Ukendt"
 
3346
 
 
3347
#: src/kalziumutils.cpp:187
 
3348
#, fuzzy
 
3349
msgid "This element was known to ancient cultures."
 
3350
msgstr "Dette grundstof var kendt allerede i oldtiden"
 
3351
 
 
3352
#: src/kalziumutils.cpp:197 src/kalziumutils.cpp:206
 
3353
#, kde-format
 
3354
msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
 
3355
msgid "%1 pm"
 
3356
msgstr "%1 pm"
 
3357
 
 
3358
#: src/tools/obconverter.cpp:42
 
3359
msgid "OpenBabel Frontend"
 
3360
msgstr ""
 
3361
 
 
3362
#: src/tools/obconverter.cpp:50
 
3363
#, fuzzy
 
3364
msgid "Convert"
 
3365
msgstr "Kobber"
 
3366
 
 
3367
#: src/tools/obconverter.cpp:50
 
3368
msgid "Convert selected files"
 
3369
msgstr ""
 
3370
 
 
3371
#: src/tools/obconverter.cpp:181
 
3372
msgid "KOpenBabel"
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
 
3375
#: src/tools/obconverter.cpp:181
 
3376
msgid "You must select some files first."
 
3377
msgstr ""
 
3378
 
 
3379
#: src/tools/obconverter.cpp:199
 
3380
msgid "Overwrite File? -- KOpenBabel"
 
3381
msgstr ""
 
3382
 
 
3383
#: src/tools/obconverter.cpp:200
 
3384
#, kde-format
 
3385
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
 
3386
msgstr ""
 
3387
 
 
3388
#: src/tools/obconverter.cpp:218
 
3389
msgid "OK to run these commands? -- KOpenBabel"
 
3390
msgstr ""
 
3391
 
 
3392
#: src/tools/moleculeview.cpp:29
 
3393
msgid "Molecular Viewer"
 
3394
msgstr ""
 
3395
 
 
3396
#: src/tools/moleculeview.cpp:32
 
3397
msgid "Load molecule"
 
3398
msgstr ""
 
3399
 
 
3400
#: src/tools/moleculeview.cpp:32
 
3401
msgid "Loading a molecule"
 
3402
msgstr ""
 
3403
 
 
3404
#: src/tools/moleculeview.cpp:73
 
3405
msgctxt "Help text for the molecular viewer"
 
3406
msgid ""
 
3407
"<b>Rotate View</b><br>Click and hold the right mouse button, and drag the "
 
3408
"mouse to view the molecule from a different perspective. You can also rotate "
 
3409
"the view around an atom. To do so, position your mouse pointer over the atom "
 
3410
"before you click the right mouse button.<br><br><b>Zoom View</b><br>To get a "
 
3411
"closer look, either simply use your scrool wheel, or click and hold the "
 
3412
"middle mouse button to be able to control the zoom more precisely. Then drag "
 
3413
"your mouse to zoom. If you want to zoom in to or out from a specific point "
 
3414
"in the molecule, point at it first, and then zoom. If you are using a "
 
3415
"touchpad, the middle mouse button can be simulated by pressing the left "
 
3416
"<i>and</i> the right mouse button at the same time.<br><br><b>Display "
 
3417
"Options</b><br>The options are mostly self-explaining. Changing the quality "
 
3418
"will either use less or more polygons to render the molecule. If you wonder "
 
3419
"what the \"Wan der Waals\" style does, take a look at this article: <a href="
 
3420
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Van_der_Waals_radius\">Van der Waals radius</"
 
3421
"a>.<br><br><b>Getting more molecules</b><br>It's easy to obtain more "
 
3422
"molecules for this viewer, as it supports various common file formats. "
 
3423
"Here's a list of good public databanks:<ul><li><a href=\"http://www.rcsb.org/"
 
3424
"pdb\">The Protein Data Bank (PDB)</a> <i>(For starters, we suggest viewing "
 
3425
"<a href=\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/tutorials/tutorial.html\">this</a> "
 
3426
"tutorial</i>)</li><li><a href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/Structure\">The "
 
3427
"National Center for Biotechnology Information</a></li><li><a href=\"http://"
 
3428
"www.dspace.cam.ac.uk/handle/1810/724\">The World Wide Molecular Matrix (WWMM)"
 
3429
"</a></li></ul>"
 
3430
msgstr ""
 
3431
 
 
3432
#: src/tools/moleculeview.cpp:103
 
3433
msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help"
 
3434
msgid "Molecular Viewer Help"
 
3435
msgstr ""
 
3436
 
 
3437
#: src/tools/moleculeview.cpp:120
 
3438
msgid "Common molecule formats"
 
3439
msgstr ""
 
3440
 
 
3441
#: src/tools/moleculeview.cpp:121
 
3442
msgid "All files"
 
3443
msgstr ""
 
3444
 
 
3445
#: src/tools/moleculeview.cpp:131
 
3446
msgid "Choose a file to open"
 
3447
msgstr ""
 
3448
 
 
3449
#: src/tools/moleculeview.cpp:158
 
3450
#, fuzzy, kde-format
 
3451
#| msgid "%1 u"
 
3452
msgctxt ""
 
3453
"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
 
3454
"not need to be translated at all!"
 
3455
msgid "%1 u"
 
3456
msgstr "%1 u"
 
3457
 
 
3458
#: src/kalziumpainter.cpp:232
 
3459
msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
 
3460
msgid "N/A"
 
3461
msgstr "Findes ikke"
 
3462
 
 
3463
#: src/kalzium.cpp:157
 
3464
msgid "Knowledge"
 
3465
msgstr "Viden"
 
3466
 
 
3467
#: src/kalzium.cpp:162
 
3468
msgid "Tools"
 
3469
msgstr "Værktøjer"
 
3470
 
 
3471
#: src/kalzium.cpp:182
 
3472
#, fuzzy, kde-format
 
3473
msgid "Scheme: %1"
 
3474
msgstr "Nummer: %1"
 
3475
 
 
3476
#: src/kalzium.cpp:183
 
3477
#, fuzzy, kde-format
 
3478
msgid "Gradient: %1"
 
3479
msgstr "&Overgang"
 
3480
 
 
3481
#: src/kalzium.cpp:185
 
3482
msgid "&Look"
 
3483
msgstr "&Udseende"
 
3484
 
 
3485
#: src/kalzium.cpp:190
 
3486
#, fuzzy
 
3487
msgid "&Scheme"
 
3488
msgstr "&Ingen farvesammensætning"
 
3489
 
 
3490
#: src/kalzium.cpp:199
 
3491
#, fuzzy, kde-format
 
3492
msgid "Table: %1"
 
3493
msgstr "Term 2: %1"
 
3494
 
 
3495
#: src/kalzium.cpp:201
 
3496
#, fuzzy
 
3497
msgid "&Tables"
 
3498
msgstr "Vægt"
 
3499
 
 
3500
#: src/kalzium.cpp:208
 
3501
msgid "&Numeration"
 
3502
msgstr "&Nummerering"
 
3503
 
 
3504
#: src/kalzium.cpp:214
 
3505
msgid "&Equation Solver..."
 
3506
msgstr "&Ligningsløser..."
 
3507
 
 
3508
#: src/kalzium.cpp:216
 
3509
msgctxt "WhatsThis Help"
 
3510
msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
 
3511
msgstr ""
 
3512
 
 
3513
#: src/kalzium.cpp:226
 
3514
msgid "&Plot Data..."
 
3515
msgstr "&Plot data..."
 
3516
 
 
3517
#: src/kalzium.cpp:231
 
3518
#, fuzzy
 
3519
msgid "&Isotope Table..."
 
3520
msgstr "Isotoptabel"
 
3521
 
 
3522
#: src/kalzium.cpp:233
 
3523
msgctxt "WhatsThis Help"
 
3524
msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
 
3525
msgstr ""
 
3526
 
 
3527
#: src/kalzium.cpp:237
 
3528
msgid "&Glossary..."
 
3529
msgstr "&Ordliste..."
 
3530
 
 
3531
#: src/kalzium.cpp:242
 
3532
msgid "&R/S Phrases..."
 
3533
msgstr ""
 
3534
 
 
3535
#: src/kalzium.cpp:247
 
3536
msgid "Convert chemical files..."
 
3537
msgstr ""
 
3538
 
 
3539
#: src/kalzium.cpp:249
 
3540
msgctxt "WhatsThis Help"
 
3541
msgid ""
 
3542
"With this tool, you can convert files containing chemical data between "
 
3543
"various file formats."
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
#: src/kalzium.cpp:256
 
3547
msgid "Molecular Viewer..."
 
3548
msgstr ""
 
3549
 
 
3550
#: src/kalzium.cpp:258
 
3551
msgctxt "WhatsThis Help"
 
3552
msgid "This tool allows you to view 3D molecular structures."
 
3553
msgstr ""
 
3554
 
 
3555
#: src/kalzium.cpp:265
 
3556
msgid "&Tables..."
 
3557
msgstr ""
 
3558
 
 
3559
#: src/kalzium.cpp:267
 
3560
msgctxt "WhatsThis Help"
 
3561
msgid ""
 
3562
"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
 
3563
"chemistry."
 
3564
msgstr ""
 
3565
 
 
3566
#: src/kalzium.cpp:275
 
3567
msgctxt "WhatsThis Help"
 
3568
msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
 
3569
msgstr ""
 
3570
 
 
3571
#: src/kalzium.cpp:282
 
3572
msgctxt "WhatsThis Help"
 
3573
msgid ""
 
3574
"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
 
3575
"tools."
 
3576
msgstr ""
 
3577
 
 
3578
#: src/kalzium.cpp:338 src/detailinfodlg.cpp:407 src/detailinfodlg.cpp:408
 
3579
msgid "Overview"
 
3580
msgstr "Overblik"
 
3581
 
 
3582
#: src/kalzium.cpp:344
 
3583
msgid "State of Matter"
 
3584
msgstr "Tilstandsform"
 
3585
 
 
3586
#: src/kalzium.cpp:350
 
3587
msgid "Timeline"
 
3588
msgstr "Tidslinje"
 
3589
 
 
3590
#: src/kalzium.cpp:354
 
3591
msgid "Calculate"
 
3592
msgstr "Beregn"
 
3593
 
 
3594
#: src/kalzium.cpp:365
 
3595
msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
 
3596
msgstr ""
 
3597
 
 
3598
#: src/kalzium.cpp:367
 
3599
msgid "Save Kalziums Table In"
 
3600
msgstr ""
 
3601
 
 
3602
#: src/kalzium.cpp:400
 
3603
msgid "This system does not support OpenGL."
 
3604
msgstr ""
 
3605
 
 
3606
#: src/kalzium.cpp:400
 
3607
#, fuzzy
 
3608
#| msgid "Kalzium"
 
3609
msgid "Kalzium Error"
 
3610
msgstr "Kalzium"
 
3611
 
 
3612
#: src/kalzium.cpp:448
 
3613
msgid "Show &Legend"
 
3614
msgstr "Vis &påskrift"
 
3615
 
 
3616
#: src/kalzium.cpp:452
 
3617
#, fuzzy
 
3618
msgid "Hide &Legend"
 
3619
msgstr "Skjul &påskrift"
 
3620
 
 
3621
#: src/kalzium.cpp:467
 
3622
msgid "Show &Sidebar"
 
3623
msgstr "Vis &sidebjælke"
 
3624
 
 
3625
#: src/kalzium.cpp:472
 
3626
msgid "Hide &Sidebar"
 
3627
msgstr "Skjul side&bjælke"
 
3628
 
 
3629
#: src/kalzium.cpp:547
 
3630
msgid "Colors"
 
3631
msgstr "Farver"
 
3632
 
 
3633
#: src/kalzium.cpp:585
 
3634
#, kde-format
 
3635
msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
 
3636
msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
 
3637
msgstr "%1 (%2), masse: %3 u"
 
3638
 
 
3639
#: src/detailinfodlg.cpp:55
 
3640
msgctxt "Next element"
 
3641
msgid "Next"
 
3642
msgstr "Næste"
 
3643
 
 
3644
#: src/detailinfodlg.cpp:55
 
3645
msgid "Goes to the next element"
 
3646
msgstr "Går til næste grundstof"
 
3647
 
 
3648
#: src/detailinfodlg.cpp:56
 
3649
msgctxt "Previous element"
 
3650
msgid "Previous"
 
3651
msgstr "Foregående"
 
3652
 
 
3653
#: src/detailinfodlg.cpp:56
 
3654
msgid "Goes to the previous element"
 
3655
msgstr "Går til foregående grundstof"
 
3656
 
 
3657
#: src/detailinfodlg.cpp:151
 
3658
#, kde-format
 
3659
msgid "Block: %1"
 
3660
msgstr "Blok: %1"
 
3661
 
 
3662
#: src/detailinfodlg.cpp:163 src/detailinfodlg.cpp:285
 
3663
#, kde-format
 
3664
msgid "Electronic configuration: %1"
 
3665
msgstr "Elektronisk indstilling: %1"
 
3666
 
 
3667
#: src/detailinfodlg.cpp:168 src/detailinfodlg.cpp:278
 
3668
#, kde-format
 
3669
msgid "Density: %1"
 
3670
msgstr "Tæthed: %1"
 
3671
 
 
3672
#: src/detailinfodlg.cpp:172 src/detailinfodlg.cpp:290
 
3673
#, kde-format
 
3674
msgid "Covalent Radius: %1"
 
3675
msgstr "Kovalent radius: %1"
 
3676
 
 
3677
#: src/detailinfodlg.cpp:176 src/detailinfodlg.cpp:295
 
3678
#, kde-format
 
3679
msgid "van der Waals Radius: %1"
 
3680
msgstr "van der Waalradius: %1"
 
3681
 
 
3682
#: src/detailinfodlg.cpp:179 src/detailinfodlg.cpp:298
 
3683
#, kde-format
 
3684
msgid "Mass: %1"
 
3685
msgstr "Masse: %1"
 
3686
 
 
3687
#: src/detailinfodlg.cpp:192
 
3688
#, fuzzy, kde-format
 
3689
msgid "It was discovered by %1."
 
3690
msgstr "Det blev opdaget af %1"
 
3691
 
 
3692
#: src/detailinfodlg.cpp:198
 
3693
#, kde-format
 
3694
msgid "Mean mass: %1 u"
 
3695
msgstr "Middelmasse: %1 u"
 
3696
 
 
3697
#: src/detailinfodlg.cpp:205
 
3698
#, fuzzy, kde-format
 
3699
msgid "Origin of the name:<br/>%1"
 
3700
msgstr "Navnets oprindelse: %1"
 
3701
 
 
3702
#: src/detailinfodlg.cpp:225 src/detailinfodlg.cpp:258
 
3703
#, kde-format
 
3704
msgid "Melting Point: %1"
 
3705
msgstr "Smeltepunkt: %1"
 
3706
 
 
3707
#: src/detailinfodlg.cpp:229 src/detailinfodlg.cpp:263
 
3708
#, kde-format
 
3709
msgid "Boiling Point: %1"
 
3710
msgstr "Kogepunkt: %1"
 
3711
 
 
3712
#: src/detailinfodlg.cpp:233
 
3713
#, kde-format
 
3714
msgid "Electronegativity: %1"
 
3715
msgstr "Elektronnegativitet: %1"
 
3716
 
 
3717
#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/detailinfodlg.cpp:273
 
3718
#, fuzzy, kde-format
 
3719
msgid "Electron Affinity: %1"
 
3720
msgstr "Elektronaffinitet: %1 "
 
3721
 
 
3722
#: src/detailinfodlg.cpp:241
 
3723
#, fuzzy, kde-format
 
3724
msgid "First Ionization energy: %1"
 
3725
msgstr "%1. Ioniseringsenergi: %2"
 
3726
 
 
3727
#: src/detailinfodlg.cpp:254
 
3728
msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Compound properties</th></tr>"
 
3729
msgstr ""
 
3730
 
 
3731
#: src/detailinfodlg.cpp:270
 
3732
msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Atomic properties</th></tr>"
 
3733
msgstr ""
 
3734
 
 
3735
#: src/detailinfodlg.cpp:315
 
3736
msgid "Isotope-Table"
 
3737
msgstr "Isotoptabel"
 
3738
 
 
3739
#: src/detailinfodlg.cpp:319
 
3740
msgid "Neutrons"
 
3741
msgstr "Neutroner"
 
3742
 
 
3743
#: src/detailinfodlg.cpp:321
 
3744
msgid "Percentage"
 
3745
msgstr "Procent"
 
3746
 
 
3747
#: src/detailinfodlg.cpp:323
 
3748
msgid "Half-life period"
 
3749
msgstr "Halveringstid"
 
3750
 
 
3751
#: src/detailinfodlg.cpp:325
 
3752
msgid "Energy and Mode of Decay"
 
3753
msgstr "Henfaldsenergi og -type"
 
3754
 
 
3755
#: src/detailinfodlg.cpp:327
 
3756
msgid "Spin and Parity"
 
3757
msgstr "Spin og paritet"
 
3758
 
 
3759
#: src/detailinfodlg.cpp:336
 
3760
#, kde-format
 
3761
msgid "%1 u"
 
3762
msgstr "%1 u"
 
3763
 
 
3764
#: src/detailinfodlg.cpp:342
 
3765
#, kde-format
 
3766
msgctxt "this can for example be '24%'"
 
3767
msgid "%1%"
 
3768
msgstr "%1%"
 
3769
 
 
3770
#: src/detailinfodlg.cpp:350 src/detailinfodlg.cpp:359
 
3771
#: src/detailinfodlg.cpp:369 src/detailinfodlg.cpp:373
 
3772
#: src/detailinfodlg.cpp:382
 
3773
#, kde-format
 
3774
msgid "%1 MeV"
 
3775
msgstr "%1 MeV"
 
3776
 
 
3777
#: src/detailinfodlg.cpp:351
 
3778
#, kde-format
 
3779
msgid " %1"
 
3780
msgstr " %1"
 
3781
 
 
3782
#: src/detailinfodlg.cpp:353 src/detailinfodlg.cpp:362
 
3783
#: src/detailinfodlg.cpp:377 src/detailinfodlg.cpp:385
 
3784
#, kde-format
 
3785
msgid "(%1%)"
 
3786
msgstr "(%1%)"
 
3787
 
 
3788
#: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:365
 
3789
msgid ", "
 
3790
msgstr ", "
 
3791
 
 
3792
#: src/detailinfodlg.cpp:360
 
3793
#, kde-format
 
3794
msgid " %1<sup>-</sup>"
 
3795
msgstr " %1<sup>-</sup>"
 
3796
 
 
3797
#: src/detailinfodlg.cpp:370
 
3798
#, kde-format
 
3799
msgid " %1<sup>+</sup>"
 
3800
msgstr " %1<sup>+</sup>"
 
3801
 
 
3802
#: src/detailinfodlg.cpp:374 src/detailinfodlg.cpp:383
 
3803
msgctxt "Acronym of Electron Capture"
 
3804
msgid " EC"
 
3805
msgstr " EF"
 
3806
 
 
3807
#: src/detailinfodlg.cpp:391
 
3808
#, kde-format
 
3809
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
 
3810
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
 
3811
 
 
3812
#: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:430
 
3813
msgid "Atom Model"
 
3814
msgstr "Atommodel"
 
3815
 
 
3816
#: src/detailinfodlg.cpp:441
 
3817
#, fuzzy
 
3818
msgid "Isotopes"
 
3819
msgstr "Isotop"
 
3820
 
 
3821
#: src/detailinfodlg.cpp:443
 
3822
#, fuzzy
 
3823
msgid "Data Overview"
 
3824
msgstr "Overblik"
 
3825
 
 
3826
#: src/detailinfodlg.cpp:468
 
3827
#, kde-format
 
3828
msgctxt "For example Carbon (6)"
 
3829
msgid "%1 (%2)"
 
3830
msgstr "%1 (%2)"
 
3831
 
 
3832
#: src/spectrumviewimpl.cpp:67
 
3833
#, kde-format
 
3834
msgid "%1 of 1000"
 
3835
msgstr ""
 
3836
 
 
3837
#: src/spectrumviewimpl.cpp:68
 
3838
#, fuzzy, kde-format
 
3839
msgid "%1 nm"
 
3840
msgstr "%1 pm"
 
3841
 
 
3842
#: src/kalziumtabletype.cpp:260
 
3843
msgid "Classic Periodic Table"
 
3844
msgstr ""
 
3845
 
 
3846
#: src/kalziumtabletype.cpp:328
 
3847
msgid "Short Periodic Table"
 
3848
msgstr ""
 
3849
 
 
3850
#: src/kalziumtabletype.cpp:447
 
3851
#, fuzzy
 
3852
msgid "Transition Elements"
 
3853
msgstr "Overgangsmetaller:"
 
3854
 
 
3855
#: src/kalziumtabletype.cpp:568
 
3856
msgid "DZ Periodic Table"
 
3857
msgstr ""
 
3858
 
 
3859
#: src/rsdialog.cpp:36
 
3860
msgid "Risks/Security Phrases"
 
3861
msgstr ""
 
3862
 
 
3863
#: src/rsdialog.cpp:91
 
3864
#, fuzzy
 
3865
msgid "S-Phrases:"
 
3866
msgstr "Fase"
 
3867
 
 
3868
#: src/rsdialog.cpp:100
 
3869
msgid "You asked for no R/S-Phrases."
 
3870
msgstr ""
 
3871
 
 
3872
#: src/rsdialog.cpp:143
 
3873
msgctxt ""
 
3874
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3875
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3876
msgid "S1: Keep locked up"
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#: src/rsdialog.cpp:144
 
3880
msgctxt ""
 
3881
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3882
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3883
msgid "S2: Keep out of the reach of children"
 
3884
msgstr ""
 
3885
 
 
3886
#: src/rsdialog.cpp:145
 
3887
msgctxt ""
 
3888
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3889
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3890
msgid "S3: Keep in a cool place"
 
3891
msgstr ""
 
3892
 
 
3893
#: src/rsdialog.cpp:146
 
3894
msgctxt ""
 
3895
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3896
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3897
msgid "S4: Keep away from living quarters"
 
3898
msgstr ""
 
3899
 
 
3900
#: src/rsdialog.cpp:147
 
3901
msgctxt ""
 
3902
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3903
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3904
msgid ""
 
3905
"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
 
3906
"manufacturer )"
 
3907
msgstr ""
 
3908
 
 
3909
#: src/rsdialog.cpp:148
 
3910
msgctxt ""
 
3911
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3912
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3913
msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
 
3914
msgstr ""
 
3915
 
 
3916
#: src/rsdialog.cpp:149
 
3917
msgctxt ""
 
3918
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3919
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3920
msgid "S7: Keep container tightly closed"
 
3921
msgstr ""
 
3922
 
 
3923
#: src/rsdialog.cpp:150
 
3924
msgctxt ""
 
3925
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3926
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3927
msgid "S8: Keep container dry"
 
3928
msgstr ""
 
3929
 
 
3930
#: src/rsdialog.cpp:151
 
3931
msgctxt ""
 
3932
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3933
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3934
msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
 
3935
msgstr ""
 
3936
 
 
3937
#: src/rsdialog.cpp:152
 
3938
msgctxt ""
 
3939
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3940
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3941
msgid "S12: Do not keep the container sealed"
 
3942
msgstr ""
 
3943
 
 
3944
#: src/rsdialog.cpp:153
 
3945
msgctxt ""
 
3946
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3947
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3948
msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
 
3949
msgstr ""
 
3950
 
 
3951
#: src/rsdialog.cpp:154
 
3952
msgctxt ""
 
3953
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3954
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3955
msgid ""
 
3956
"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
 
3957
"manufacturer )"
 
3958
msgstr ""
 
3959
 
 
3960
#: src/rsdialog.cpp:155
 
3961
msgctxt ""
 
3962
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3963
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3964
msgid "S15: Keep away from heat"
 
3965
msgstr ""
 
3966
 
 
3967
#: src/rsdialog.cpp:156
 
3968
msgctxt ""
 
3969
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3970
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3971
msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
 
3972
msgstr ""
 
3973
 
 
3974
#: src/rsdialog.cpp:157
 
3975
msgctxt ""
 
3976
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3977
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3978
msgid "S17: Keep away from combustible material"
 
3979
msgstr ""
 
3980
 
 
3981
#: src/rsdialog.cpp:158
 
3982
msgctxt ""
 
3983
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3984
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3985
msgid "S18: Handle and open container with care"
 
3986
msgstr ""
 
3987
 
 
3988
#: src/rsdialog.cpp:159
 
3989
msgctxt ""
 
3990
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3991
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3992
msgid "S20: When using do not eat or drink"
 
3993
msgstr ""
 
3994
 
 
3995
#: src/rsdialog.cpp:160
 
3996
msgctxt ""
 
3997
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
3998
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
3999
msgid "S21: When using do not smoke"
 
4000
msgstr ""
 
4001
 
 
4002
#: src/rsdialog.cpp:161
 
4003
msgctxt ""
 
4004
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4005
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4006
msgid "S22: Do not breathe dust"
 
4007
msgstr ""
 
4008
 
 
4009
#: src/rsdialog.cpp:162
 
4010
msgctxt ""
 
4011
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4012
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4013
msgid ""
 
4014
"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
 
4015
"specified by the manufacturer )"
 
4016
msgstr ""
 
4017
 
 
4018
#: src/rsdialog.cpp:163
 
4019
msgctxt ""
 
4020
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4021
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4022
msgid "S24: Avoid contact with skin"
 
4023
msgstr ""
 
4024
 
 
4025
#: src/rsdialog.cpp:164
 
4026
msgctxt ""
 
4027
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4028
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4029
msgid "S25: Avoid contact with eyes"
 
4030
msgstr ""
 
4031
 
 
4032
#: src/rsdialog.cpp:165
 
4033
msgctxt ""
 
4034
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4035
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4036
msgid ""
 
4037
"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
 
4038
"and seek medical advice"
 
4039
msgstr ""
 
4040
 
 
4041
#: src/rsdialog.cpp:166
 
4042
msgctxt ""
 
4043
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4044
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4045
msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
 
4046
msgstr ""
 
4047
 
 
4048
#: src/rsdialog.cpp:167
 
4049
msgctxt ""
 
4050
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4051
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4052
msgid ""
 
4053
"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
 
4054
"specified by the manufacturer )"
 
4055
msgstr ""
 
4056
 
 
4057
#: src/rsdialog.cpp:168
 
4058
msgctxt ""
 
4059
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4060
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4061
msgid "S29: Do not empty into drains"
 
4062
msgstr ""
 
4063
 
 
4064
#: src/rsdialog.cpp:169
 
4065
msgctxt ""
 
4066
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4067
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4068
msgid "S30: Never add water to this product"
 
4069
msgstr ""
 
4070
 
 
4071
#: src/rsdialog.cpp:170
 
4072
msgctxt ""
 
4073
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4074
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4075
msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
 
4076
msgstr ""
 
4077
 
 
4078
#: src/rsdialog.cpp:171
 
4079
msgctxt ""
 
4080
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4081
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4082
msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
 
4083
msgstr ""
 
4084
 
 
4085
#: src/rsdialog.cpp:172
 
4086
msgctxt ""
 
4087
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4088
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4089
msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
 
4090
msgstr ""
 
4091
 
 
4092
#: src/rsdialog.cpp:173
 
4093
msgctxt ""
 
4094
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4095
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4096
msgid "S37: Wear suitable gloves"
 
4097
msgstr ""
 
4098
 
 
4099
#: src/rsdialog.cpp:174
 
4100
msgctxt ""
 
4101
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4102
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4103
msgid ""
 
4104
"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
 
4105
msgstr ""
 
4106
 
 
4107
#: src/rsdialog.cpp:175
 
4108
msgctxt ""
 
4109
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4110
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4111
msgid "S39: Wear eye/face protection"
 
4112
msgstr ""
 
4113
 
 
4114
#: src/rsdialog.cpp:176
 
4115
msgctxt ""
 
4116
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4117
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4118
msgid ""
 
4119
"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
 
4120
"use ... ( to be specified by the manufacturer )"
 
4121
msgstr ""
 
4122
 
 
4123
#: src/rsdialog.cpp:177
 
4124
msgctxt ""
 
4125
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4126
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4127
msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
 
4128
msgstr ""
 
4129
 
 
4130
#: src/rsdialog.cpp:178
 
4131
msgctxt ""
 
4132
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4133
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4134
msgid ""
 
4135
"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
 
4136
"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
 
4137
msgstr ""
 
4138
 
 
4139
#: src/rsdialog.cpp:179
 
4140
msgctxt ""
 
4141
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4142
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4143
msgid ""
 
4144
"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
 
4145
"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
 
4146
msgstr ""
 
4147
 
 
4148
#: src/rsdialog.cpp:180
 
4149
msgctxt ""
 
4150
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4151
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4152
msgid ""
 
4153
"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
 
4154
"immediately ( show the label where possible )"
 
4155
msgstr ""
 
4156
 
 
4157
#: src/rsdialog.cpp:181
 
4158
msgctxt ""
 
4159
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4160
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4161
msgid ""
 
4162
"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
 
4163
"or label"
 
4164
msgstr ""
 
4165
 
 
4166
#: src/rsdialog.cpp:182
 
4167
msgctxt ""
 
4168
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4169
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4170
msgid ""
 
4171
"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
 
4172
"manufacturer )"
 
4173
msgstr ""
 
4174
 
 
4175
#: src/rsdialog.cpp:183
 
4176
msgctxt ""
 
4177
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4178
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4179
msgid ""
 
4180
"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
 
4181
"manufacturer )"
 
4182
msgstr ""
 
4183
 
 
4184
#: src/rsdialog.cpp:184
 
4185
msgctxt ""
 
4186
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4187
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4188
msgid "S49: Keep only in the original container"
 
4189
msgstr ""
 
4190
 
 
4191
#: src/rsdialog.cpp:185
 
4192
msgctxt ""
 
4193
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4194
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4195
msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
 
4196
msgstr ""
 
4197
 
 
4198
#: src/rsdialog.cpp:186
 
4199
msgctxt ""
 
4200
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4201
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4202
msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
 
4203
msgstr ""
 
4204
 
 
4205
#: src/rsdialog.cpp:187
 
4206
msgctxt ""
 
4207
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4208
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4209
msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
 
4210
msgstr ""
 
4211
 
 
4212
#: src/rsdialog.cpp:188
 
4213
msgctxt ""
 
4214
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4215
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4216
msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
 
4217
msgstr ""
 
4218
 
 
4219
#: src/rsdialog.cpp:189
 
4220
msgctxt ""
 
4221
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4222
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4223
msgid ""
 
4224
"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
 
4225
"waste collection point"
 
4226
msgstr ""
 
4227
 
 
4228
#: src/rsdialog.cpp:190
 
4229
msgctxt ""
 
4230
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4231
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4232
msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
 
4233
msgstr ""
 
4234
 
 
4235
#: src/rsdialog.cpp:191
 
4236
msgctxt ""
 
4237
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4238
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4239
msgid ""
 
4240
"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
 
4241
msgstr ""
 
4242
 
 
4243
#: src/rsdialog.cpp:192
 
4244
msgctxt ""
 
4245
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4246
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4247
msgid ""
 
4248
"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
 
4249
msgstr ""
 
4250
 
 
4251
#: src/rsdialog.cpp:193
 
4252
msgctxt ""
 
4253
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4254
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4255
msgid ""
 
4256
"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
 
4257
"data sheet"
 
4258
msgstr ""
 
4259
 
 
4260
#: src/rsdialog.cpp:194
 
4261
msgctxt ""
 
4262
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4263
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4264
msgid ""
 
4265
"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
 
4266
"and show this container or label"
 
4267
msgstr ""
 
4268
 
 
4269
#: src/rsdialog.cpp:195
 
4270
msgctxt ""
 
4271
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4272
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4273
msgid ""
 
4274
"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
 
4275
"keep at rest"
 
4276
msgstr ""
 
4277
 
 
4278
#: src/rsdialog.cpp:196
 
4279
msgctxt ""
 
4280
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4281
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4282
msgid ""
 
4283
"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
 
4284
msgstr ""
 
4285
 
 
4286
#: src/rsdialog.cpp:221
 
4287
msgctxt ""
 
4288
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4289
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4290
msgid "R1: Explosive when dry"
 
4291
msgstr ""
 
4292
 
 
4293
#: src/rsdialog.cpp:222
 
4294
msgctxt ""
 
4295
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4296
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4297
msgid ""
 
4298
"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
 
4299
msgstr ""
 
4300
 
 
4301
#: src/rsdialog.cpp:223
 
4302
msgctxt ""
 
4303
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4304
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4305
msgid ""
 
4306
"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
 
4307
"ignition"
 
4308
msgstr ""
 
4309
 
 
4310
#: src/rsdialog.cpp:224
 
4311
msgctxt ""
 
4312
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4313
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4314
msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
 
4315
msgstr ""
 
4316
 
 
4317
#: src/rsdialog.cpp:225
 
4318
msgctxt ""
 
4319
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4320
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4321
msgid "R5: Heating may cause an explosion"
 
4322
msgstr ""
 
4323
 
 
4324
#: src/rsdialog.cpp:226
 
4325
msgctxt ""
 
4326
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4327
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4328
msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
 
4329
msgstr ""
 
4330
 
 
4331
#: src/rsdialog.cpp:227
 
4332
msgctxt ""
 
4333
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4334
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4335
msgid "R7: May cause fire"
 
4336
msgstr ""
 
4337
 
 
4338
#: src/rsdialog.cpp:228
 
4339
msgctxt ""
 
4340
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4341
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4342
msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
 
4343
msgstr ""
 
4344
 
 
4345
#: src/rsdialog.cpp:229
 
4346
msgctxt ""
 
4347
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4348
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4349
msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
 
4350
msgstr ""
 
4351
 
 
4352
#: src/rsdialog.cpp:230
 
4353
msgctxt ""
 
4354
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4355
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4356
msgid "R10: Flammable"
 
4357
msgstr ""
 
4358
 
 
4359
#: src/rsdialog.cpp:231
 
4360
msgctxt ""
 
4361
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4362
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4363
msgid "R11: Highly flammable"
 
4364
msgstr ""
 
4365
 
 
4366
#: src/rsdialog.cpp:232
 
4367
msgctxt ""
 
4368
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4369
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4370
msgid "R12: Extremely flammable"
 
4371
msgstr ""
 
4372
 
 
4373
#: src/rsdialog.cpp:233
 
4374
msgctxt ""
 
4375
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4376
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4377
msgid "R14: Reacts violently with water"
 
4378
msgstr ""
 
4379
 
 
4380
#: src/rsdialog.cpp:234
 
4381
msgctxt ""
 
4382
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4383
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4384
msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
 
4385
msgstr ""
 
4386
 
 
4387
#: src/rsdialog.cpp:235
 
4388
msgctxt ""
 
4389
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4390
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4391
msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
 
4392
msgstr ""
 
4393
 
 
4394
#: src/rsdialog.cpp:236
 
4395
msgctxt ""
 
4396
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4397
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4398
msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
 
4399
msgstr ""
 
4400
 
 
4401
#: src/rsdialog.cpp:237
 
4402
msgctxt ""
 
4403
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4404
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4405
msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
 
4406
msgstr ""
 
4407
 
 
4408
#: src/rsdialog.cpp:238
 
4409
msgctxt ""
 
4410
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4411
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4412
msgid "R19: May form explosive peroxides"
 
4413
msgstr ""
 
4414
 
 
4415
#: src/rsdialog.cpp:239
 
4416
msgctxt ""
 
4417
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4418
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4419
msgid "R20: Harmful by inhalation"
 
4420
msgstr ""
 
4421
 
 
4422
#: src/rsdialog.cpp:240
 
4423
msgctxt ""
 
4424
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4425
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4426
msgid "R21: Harmful in contact with skin"
 
4427
msgstr ""
 
4428
 
 
4429
#: src/rsdialog.cpp:241
 
4430
msgctxt ""
 
4431
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4432
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4433
msgid "R22: Harmful if swallowed"
 
4434
msgstr ""
 
4435
 
 
4436
#: src/rsdialog.cpp:242
 
4437
msgctxt ""
 
4438
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4439
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4440
msgid "R23: Toxic by inhalation"
 
4441
msgstr ""
 
4442
 
 
4443
#: src/rsdialog.cpp:243
 
4444
msgctxt ""
 
4445
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4446
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4447
msgid "R24: Toxic in contact with skin"
 
4448
msgstr ""
 
4449
 
 
4450
#: src/rsdialog.cpp:244
 
4451
msgctxt ""
 
4452
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4453
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4454
msgid "R25: Toxic if swallowed"
 
4455
msgstr ""
 
4456
 
 
4457
#: src/rsdialog.cpp:245
 
4458
msgctxt ""
 
4459
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4460
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4461
msgid "R26: Very toxic by inhalation"
 
4462
msgstr ""
 
4463
 
 
4464
#: src/rsdialog.cpp:246
 
4465
msgctxt ""
 
4466
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4467
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4468
msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
 
4469
msgstr ""
 
4470
 
 
4471
#: src/rsdialog.cpp:247
 
4472
msgctxt ""
 
4473
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4474
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4475
msgid "R28: Very toxic if swallowed"
 
4476
msgstr ""
 
4477
 
 
4478
#: src/rsdialog.cpp:248
 
4479
msgctxt ""
 
4480
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4481
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4482
msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
 
4483
msgstr ""
 
4484
 
 
4485
#: src/rsdialog.cpp:249
 
4486
msgctxt ""
 
4487
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4488
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4489
msgid "R30: Can become highly flammable in use"
 
4490
msgstr ""
 
4491
 
 
4492
#: src/rsdialog.cpp:250
 
4493
msgctxt ""
 
4494
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4495
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4496
msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
 
4497
msgstr ""
 
4498
 
 
4499
#: src/rsdialog.cpp:251
 
4500
msgctxt ""
 
4501
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4502
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4503
msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
 
4504
msgstr ""
 
4505
 
 
4506
#: src/rsdialog.cpp:252
 
4507
msgctxt ""
 
4508
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4509
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4510
msgid "R33: Danger of cumulative effects"
 
4511
msgstr ""
 
4512
 
 
4513
#: src/rsdialog.cpp:253
 
4514
msgctxt ""
 
4515
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4516
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4517
msgid "R34: Causes burns"
 
4518
msgstr ""
 
4519
 
 
4520
#: src/rsdialog.cpp:254
 
4521
msgctxt ""
 
4522
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4523
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4524
msgid "R35: Causes severe burns"
 
4525
msgstr ""
 
4526
 
 
4527
#: src/rsdialog.cpp:255
 
4528
msgctxt ""
 
4529
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4530
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4531
msgid "R36: Irritating to eyes"
 
4532
msgstr ""
 
4533
 
 
4534
#: src/rsdialog.cpp:256
 
4535
msgctxt ""
 
4536
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4537
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4538
msgid "R37: Irritating to respiratory system"
 
4539
msgstr ""
 
4540
 
 
4541
#: src/rsdialog.cpp:257
 
4542
msgctxt ""
 
4543
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4544
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4545
msgid "R38: Irritating to skin"
 
4546
msgstr ""
 
4547
 
 
4548
#: src/rsdialog.cpp:258
 
4549
msgctxt ""
 
4550
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4551
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4552
msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
 
4553
msgstr ""
 
4554
 
 
4555
#: src/rsdialog.cpp:259
 
4556
msgctxt ""
 
4557
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4558
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4559
msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
 
4560
msgstr ""
 
4561
 
 
4562
#: src/rsdialog.cpp:260
 
4563
msgctxt ""
 
4564
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4565
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4566
msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
 
4567
msgstr ""
 
4568
 
 
4569
#: src/rsdialog.cpp:261
 
4570
msgctxt ""
 
4571
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4572
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4573
msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
 
4574
msgstr ""
 
4575
 
 
4576
#: src/rsdialog.cpp:262
 
4577
msgctxt ""
 
4578
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4579
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4580
msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
 
4581
msgstr ""
 
4582
 
 
4583
#: src/rsdialog.cpp:263
 
4584
msgctxt ""
 
4585
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4586
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4587
msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
 
4588
msgstr ""
 
4589
 
 
4590
#: src/rsdialog.cpp:264
 
4591
msgctxt ""
 
4592
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4593
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4594
msgid "R45: May cause cancer"
 
4595
msgstr ""
 
4596
 
 
4597
#: src/rsdialog.cpp:265
 
4598
msgctxt ""
 
4599
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4600
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4601
msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
 
4602
msgstr ""
 
4603
 
 
4604
#: src/rsdialog.cpp:266
 
4605
msgctxt ""
 
4606
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4607
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4608
msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
 
4609
msgstr ""
 
4610
 
 
4611
#: src/rsdialog.cpp:267
 
4612
msgctxt ""
 
4613
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4614
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4615
msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
 
4616
msgstr ""
 
4617
 
 
4618
#: src/rsdialog.cpp:268
 
4619
msgctxt ""
 
4620
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4621
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4622
msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
 
4623
msgstr ""
 
4624
 
 
4625
#: src/rsdialog.cpp:269
 
4626
msgctxt ""
 
4627
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4628
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4629
msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
 
4630
msgstr ""
 
4631
 
 
4632
#: src/rsdialog.cpp:270
 
4633
msgctxt ""
 
4634
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4635
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4636
msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
 
4637
msgstr ""
 
4638
 
 
4639
#: src/rsdialog.cpp:271
 
4640
msgctxt ""
 
4641
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4642
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4643
msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
 
4644
msgstr ""
 
4645
 
 
4646
#: src/rsdialog.cpp:272
 
4647
msgctxt ""
 
4648
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4649
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4650
msgid "R54: Toxic to flora"
 
4651
msgstr ""
 
4652
 
 
4653
#: src/rsdialog.cpp:273
 
4654
msgctxt ""
 
4655
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4656
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4657
msgid "R55: Toxic to fauna"
 
4658
msgstr ""
 
4659
 
 
4660
#: src/rsdialog.cpp:274
 
4661
msgctxt ""
 
4662
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4663
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4664
msgid "R56: Toxic to soil organisms"
 
4665
msgstr ""
 
4666
 
 
4667
#: src/rsdialog.cpp:275
 
4668
msgctxt ""
 
4669
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4670
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4671
msgid "R57: Toxic to bees"
 
4672
msgstr ""
 
4673
 
 
4674
#: src/rsdialog.cpp:276
 
4675
msgctxt ""
 
4676
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4677
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4678
msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
 
4679
msgstr ""
 
4680
 
 
4681
#: src/rsdialog.cpp:277
 
4682
msgctxt ""
 
4683
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4684
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4685
msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
 
4686
msgstr ""
 
4687
 
 
4688
#: src/rsdialog.cpp:278
 
4689
msgctxt ""
 
4690
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4691
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4692
msgid "R60: May impair fertility"
 
4693
msgstr ""
 
4694
 
 
4695
#: src/rsdialog.cpp:279
 
4696
msgctxt ""
 
4697
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4698
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4699
msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
 
4700
msgstr ""
 
4701
 
 
4702
#: src/rsdialog.cpp:280
 
4703
msgctxt ""
 
4704
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4705
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4706
msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
 
4707
msgstr ""
 
4708
 
 
4709
#: src/rsdialog.cpp:281
 
4710
msgctxt ""
 
4711
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4712
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4713
msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
 
4714
msgstr ""
 
4715
 
 
4716
#: src/rsdialog.cpp:282
 
4717
msgctxt ""
 
4718
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4719
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4720
msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
 
4721
msgstr ""
 
4722
 
 
4723
#: src/rsdialog.cpp:283
 
4724
msgctxt ""
 
4725
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4726
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4727
msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
 
4728
msgstr ""
 
4729
 
 
4730
#: src/rsdialog.cpp:284
 
4731
msgctxt ""
 
4732
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4733
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4734
msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
 
4735
msgstr ""
 
4736
 
 
4737
#: src/rsdialog.cpp:285
 
4738
msgctxt ""
 
4739
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4740
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4741
msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
 
4742
msgstr ""
 
4743
 
 
4744
#: src/rsdialog.cpp:286
 
4745
msgctxt ""
 
4746
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
 
4747
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
 
4748
msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
 
4749
msgstr ""
 
4750
 
 
4751
#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50
 
4752
msgid "Greek alphabet"
 
4753
msgstr ""
 
4754
 
 
4755
#: src/tablesdialog.cpp:60
 
4756
msgid "Uppercase"
 
4757
msgstr ""
 
4758
 
 
4759
#: src/tablesdialog.cpp:61
 
4760
msgid "Lowercase"
 
4761
msgstr ""
 
4762
 
 
4763
#: src/tablesdialog.cpp:62
 
4764
#, fuzzy
 
4765
msgctxt ""
 
4766
"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
 
4767
"first letter. "
 
4768
msgid "Name"
 
4769
msgstr "Nummer: %1"
 
4770
 
 
4771
#: src/tablesdialog.cpp:117
 
4772
msgid "alpha"
 
4773
msgstr ""
 
4774
 
 
4775
#: src/tablesdialog.cpp:118
 
4776
msgid "beta"
 
4777
msgstr ""
 
4778
 
 
4779
#: src/tablesdialog.cpp:119
 
4780
msgid "gamma"
 
4781
msgstr ""
 
4782
 
 
4783
#: src/tablesdialog.cpp:120
 
4784
msgid "delta"
 
4785
msgstr ""
 
4786
 
 
4787
#: src/tablesdialog.cpp:121
 
4788
msgid "epsilon"
 
4789
msgstr ""
 
4790
 
 
4791
#: src/tablesdialog.cpp:122
 
4792
msgid "zeta"
 
4793
msgstr ""
 
4794
 
 
4795
#: src/tablesdialog.cpp:123
 
4796
#, fuzzy
 
4797
msgid "eta"
 
4798
msgstr "Neutral"
 
4799
 
 
4800
#: src/tablesdialog.cpp:124
 
4801
#, fuzzy
 
4802
msgid "theta"
 
4803
msgstr "Øvrige metaller"
 
4804
 
 
4805
#: src/tablesdialog.cpp:125
 
4806
#, fuzzy
 
4807
msgid "iota"
 
4808
msgstr "Mortel"
 
4809
 
 
4810
#: src/tablesdialog.cpp:126
 
4811
msgid "kappa"
 
4812
msgstr ""
 
4813
 
 
4814
#: src/tablesdialog.cpp:127
 
4815
msgid "lambda"
 
4816
msgstr ""
 
4817
 
 
4818
#: src/tablesdialog.cpp:128
 
4819
msgid "mu"
 
4820
msgstr ""
 
4821
 
 
4822
#: src/tablesdialog.cpp:129
 
4823
msgid "nu"
 
4824
msgstr ""
 
4825
 
 
4826
#: src/tablesdialog.cpp:130
 
4827
msgid "xi"
 
4828
msgstr ""
 
4829
 
 
4830
#: src/tablesdialog.cpp:131
 
4831
#, fuzzy
 
4832
msgid "omicron"
 
4833
msgstr "Bor"
 
4834
 
 
4835
#: src/tablesdialog.cpp:132
 
4836
#, fuzzy
 
4837
msgid "pi"
 
4838
msgstr "Spin"
 
4839
 
 
4840
#: src/tablesdialog.cpp:133
 
4841
msgid "rho"
 
4842
msgstr ""
 
4843
 
 
4844
#: src/tablesdialog.cpp:134
 
4845
msgid "sigma"
 
4846
msgstr ""
 
4847
 
 
4848
#: src/tablesdialog.cpp:135
 
4849
msgid "tau"
 
4850
msgstr ""
 
4851
 
 
4852
#: src/tablesdialog.cpp:136
 
4853
#, fuzzy
 
4854
msgid "upsilon"
 
4855
msgstr "Opløsning"
 
4856
 
 
4857
#: src/tablesdialog.cpp:137
 
4858
msgid "phi"
 
4859
msgstr ""
 
4860
 
 
4861
#: src/tablesdialog.cpp:138
 
4862
msgid "chi"
 
4863
msgstr ""
 
4864
 
 
4865
#: src/tablesdialog.cpp:139
 
4866
msgid "psi"
 
4867
msgstr ""
 
4868
 
 
4869
#: src/tablesdialog.cpp:140
 
4870
msgid "omega"
 
4871
msgstr ""
 
4872
 
 
4873
#: src/tablesdialog.cpp:149
 
4874
#, fuzzy
 
4875
msgid "Numbers"
 
4876
msgstr "Nummer: %1"
 
4877
 
 
4878
#: src/tablesdialog.cpp:150
 
4879
msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
 
4880
msgstr ""
 
4881
 
 
4882
#: src/tablesdialog.cpp:160
 
4883
msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
 
4884
msgid "Prefix"
 
4885
msgstr ""
 
4886
 
 
4887
#: src/tablesdialog.cpp:160
 
4888
msgid "Roman Numerals"
 
4889
msgstr ""
 
4890
 
 
4891
#: src/tablesdialog.cpp:164
 
4892
msgid "0.5"
 
4893
msgstr ""
 
4894
 
 
4895
#: src/tablesdialog.cpp:165
 
4896
msgid "1"
 
4897
msgstr ""
 
4898
 
 
4899
#: src/tablesdialog.cpp:166
 
4900
msgid "1.5"
 
4901
msgstr ""
 
4902
 
 
4903
#: src/tablesdialog.cpp:167
 
4904
msgid "2"
 
4905
msgstr ""
 
4906
 
 
4907
#: src/tablesdialog.cpp:168
 
4908
msgid "2.5"
 
4909
msgstr ""
 
4910
 
 
4911
#: src/tablesdialog.cpp:169
 
4912
msgid "3"
 
4913
msgstr ""
 
4914
 
 
4915
#: src/tablesdialog.cpp:170
 
4916
msgid "4"
 
4917
msgstr ""
 
4918
 
 
4919
#: src/tablesdialog.cpp:171
 
4920
msgid "5"
 
4921
msgstr ""
 
4922
 
 
4923
#: src/tablesdialog.cpp:172
 
4924
msgid "6"
 
4925
msgstr ""
 
4926
 
 
4927
#: src/tablesdialog.cpp:173
 
4928
msgid "7"
 
4929
msgstr ""
 
4930
 
 
4931
#: src/tablesdialog.cpp:174
 
4932
msgid "8"
 
4933
msgstr ""
 
4934
 
 
4935
#: src/tablesdialog.cpp:175
 
4936
msgid "9"
 
4937
msgstr ""
 
4938
 
 
4939
#: src/tablesdialog.cpp:176
 
4940
msgid "10"
 
4941
msgstr ""
 
4942
 
 
4943
#: src/tablesdialog.cpp:177
 
4944
msgid "11"
 
4945
msgstr ""
 
4946
 
 
4947
#: src/tablesdialog.cpp:178
 
4948
msgid "12"
 
4949
msgstr ""
 
4950
 
 
4951
#: src/tablesdialog.cpp:179
 
4952
msgid "13"
 
4953
msgstr ""
 
4954
 
 
4955
#: src/tablesdialog.cpp:180
 
4956
msgid "14"
 
4957
msgstr ""
 
4958
 
 
4959
#: src/tablesdialog.cpp:181
 
4960
msgid "15"
 
4961
msgstr ""
 
4962
 
 
4963
#: src/tablesdialog.cpp:182
 
4964
msgid "16"
 
4965
msgstr ""
 
4966
 
 
4967
#: src/tablesdialog.cpp:183
 
4968
msgid "17"
 
4969
msgstr ""
 
4970
 
 
4971
#: src/tablesdialog.cpp:184
 
4972
msgid "18"
 
4973
msgstr ""
 
4974
 
 
4975
#: src/tablesdialog.cpp:185
 
4976
msgid "19"
 
4977
msgstr ""
 
4978
 
 
4979
#: src/tablesdialog.cpp:186
 
4980
msgid "20"
 
4981
msgstr ""
 
4982
 
 
4983
#: src/tablesdialog.cpp:187
 
4984
msgid "40"
 
4985
msgstr ""
 
4986
 
 
4987
#: src/tablesdialog.cpp:188
 
4988
msgid "50"
 
4989
msgstr ""
 
4990
 
 
4991
#: src/tablesdialog.cpp:189
 
4992
msgid "60"
 
4993
msgstr ""
 
4994
 
 
4995
#: src/tablesdialog.cpp:190
 
4996
msgid "90"
 
4997
msgstr ""
 
4998
 
 
4999
#: src/tablesdialog.cpp:191
 
5000
msgid "100"
 
5001
msgstr ""
 
5002
 
 
5003
#: src/tablesdialog.cpp:266
 
5004
msgid "&Copy"
 
5005
msgstr ""
 
5006
 
 
5007
#: src/molcalcwidget.cpp:85
 
5008
msgid ""
 
5009
"To start, enter\n"
 
5010
"a formula in the\n"
 
5011
"widget above and\n"
 
5012
"click on 'Calc'."
 
5013
msgstr ""
 
5014
"For at begynde, skriv\n"
 
5015
"en formel ind i\n"
 
5016
"feltet ovenfor\n"
 
5017
"og klik på 'Beregn'."
 
5018
 
 
5019
#: src/molcalcwidget.cpp:108
 
5020
#, kde-format
 
5021
msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\""
 
5022
msgid "%1 %2\n"
 
5023
msgstr "%1 %2\n"
 
5024
 
 
5025
#: src/molcalcwidget.cpp:118
 
5026
#, kde-format
 
5027
msgid "Molecular mass: %1 u"
 
5028
msgstr "Molekylmasse: %1 u"
 
5029
 
 
5030
#: src/molcalcwidget.cpp:133 src/molcalcwidget.cpp:137
 
5031
#: src/molcalcwidget.cpp:138 src/molcalcwidget.cpp:139
 
5032
msgid "Invalid input"
 
5033
msgstr "Ugyldige inddata"
 
5034
 
 
5035
#: src/molcalcwidget.cpp:148
 
5036
#, kde-format
 
5037
msgid "%1<sub>%2</sub> "
 
5038
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
 
5039
 
 
5040
#: src/main.cpp:32
 
5041
msgid "A periodic table of the elements"
 
5042
msgstr "Et periodisk system med grundstofferne"
 
5043
 
 
5044
#: src/main.cpp:48
 
5045
msgid "Kalzium"
 
5046
msgstr "Kalzium"
 
5047
 
 
5048
#: src/main.cpp:49
 
5049
msgid "(C) 2002-2006 Carsten Niehaus"
 
5050
msgstr ""
 
5051
 
 
5052
#: src/main.cpp:50
 
5053
msgid "Carsten Niehaus"
 
5054
msgstr ""
 
5055
 
 
5056
#: src/main.cpp:51
 
5057
msgid "Pino Toscano"
 
5058
msgstr ""
 
5059
 
 
5060
#: src/main.cpp:51
 
5061
msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
 
5062
msgstr ""
 
5063
 
 
5064
#: src/main.cpp:52
 
5065
msgid "Benoit Jacob"
 
5066
msgstr ""
 
5067
 
 
5068
#: src/main.cpp:52
 
5069
msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
 
5070
msgstr ""
 
5071
 
 
5072
#: src/main.cpp:53
 
5073
msgid "Marcus Hanwell"
 
5074
msgstr ""
 
5075
 
 
5076
#: src/main.cpp:53
 
5077
msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
 
5078
msgstr ""
 
5079
 
 
5080
#: src/main.cpp:54
 
5081
msgid "Thomas Nagy"
 
5082
msgstr ""
 
5083
 
 
5084
#: src/main.cpp:54
 
5085
#, fuzzy
 
5086
#| msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
 
5087
msgid "EqChem, the equation solver"
 
5088
msgstr "Bidrog med EqChem ligningsløsning"
 
5089
 
 
5090
#: src/main.cpp:55
 
5091
msgid "Inge Wallin"
 
5092
msgstr ""
 
5093
 
 
5094
#: src/main.cpp:55
 
5095
#, fuzzy
 
5096
#| msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
 
5097
msgid ""
 
5098
"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
 
5099
"smaller improvements"
 
5100
msgstr "Kodeoprydning, molekyltolkning og mange mindre forbedringer"
 
5101
 
 
5102
#: src/main.cpp:56
 
5103
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
 
5104
msgstr ""
 
5105
 
 
5106
#: src/main.cpp:56
 
5107
msgid "A lot of small things and the documentation"
 
5108
msgstr "En masse små ting og dokumentationen"
 
5109
 
 
5110
#: src/main.cpp:57
 
5111
msgid "Johannes Simon"
 
5112
msgstr ""
 
5113
 
 
5114
#: src/main.cpp:57
 
5115
msgid ""
 
5116
"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
 
5117
"viewer"
 
5118
msgstr ""
 
5119
 
 
5120
#: src/main.cpp:58
 
5121
msgid "Jarle Akselsen"
 
5122
msgstr ""
 
5123
 
 
5124
#: src/main.cpp:58
 
5125
msgid "Many beautiful element icons"
 
5126
msgstr ""
 
5127
 
 
5128
#: src/main.cpp:59
 
5129
msgid "Noémie Scherer"
 
5130
msgstr ""
 
5131
 
 
5132
#: src/main.cpp:59
 
5133
msgid "Many beautiful element icons, too!"
 
5134
msgstr ""
 
5135
 
 
5136
#: src/main.cpp:60
 
5137
msgid "Danny Allen"
 
5138
msgstr ""
 
5139
 
 
5140
#: src/main.cpp:60
 
5141
#, fuzzy
 
5142
#| msgid "Silicon"
 
5143
msgid "Several icons"
 
5144
msgstr "Kisel"
 
5145
 
 
5146
#: src/main.cpp:61
 
5147
msgid "Lee Olson"
 
5148
msgstr ""
 
5149
 
 
5150
#: src/main.cpp:61
 
5151
msgid "Several icons in the information dialog"
 
5152
msgstr "Flere ikoner i informationsdialogen"
 
5153
 
 
5154
#: src/main.cpp:63
 
5155
msgid "Jörg Buchwald"
 
5156
msgstr ""
 
5157
 
 
5158
#: src/main.cpp:63
 
5159
msgid "Contributed most isotope information"
 
5160
msgstr "Bidrog med det meste af isotopinformationen"
 
5161
 
 
5162
#: src/main.cpp:64
 
5163
msgid "Marco Martin"
 
5164
msgstr ""
 
5165
 
 
5166
#: src/main.cpp:64
 
5167
#, fuzzy
 
5168
#| msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
 
5169
msgid "Some icons and inspiration for others"
 
5170
msgstr "Tak for nogle ikoner og inspiration for andre"
 
5171
 
 
5172
#: src/main.cpp:65
 
5173
msgid "Daniel Haas"
 
5174
msgstr ""
 
5175
 
 
5176
#: src/main.cpp:65
 
5177
msgid "The design of the information dialog"
 
5178
msgstr "Design af informationsdialogen"
 
5179
 
 
5180
#: src/main.cpp:66
 
5181
msgid "Brian Beck"
 
5182
msgstr ""
 
5183
 
 
5184
#: src/main.cpp:66
 
5185
#, fuzzy
 
5186
#| msgid "The orbits-icon"
 
5187
msgid "The orbits icon"
 
5188
msgstr "Baneikonen"
 
5189
 
 
5190
#: src/legendwidget.cpp:76
 
5191
#, fuzzy
 
5192
#| msgid "Solid"
 
5193
msgctxt ""
 
5194
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
 
5195
msgid "Solid"
 
5196
msgstr "Fast form"
 
5197
 
 
5198
#: src/legendwidget.cpp:77
 
5199
#, fuzzy
 
5200
#| msgid "Liquid"
 
5201
msgctxt ""
 
5202
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
 
5203
msgid "Liquid"
 
5204
msgstr "Væskeform"
 
5205
 
 
5206
#: src/legendwidget.cpp:78
 
5207
#, fuzzy
 
5208
#| msgid "Vaporous"
 
5209
msgctxt ""
 
5210
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
 
5211
msgid "Vaporous"
 
5212
msgstr "Dampform"
 
5213
 
 
5214
#: src/legendwidget.cpp:79
 
5215
#, fuzzy
 
5216
#| msgid "Unknown"
 
5217
msgctxt ""
 
5218
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
 
5219
msgid "Unknown"
 
5220
msgstr "Ukendt"
 
5221
 
 
5222
#: src/legendwidget.cpp:93
 
5223
msgctxt "one of the two types of gradients available"
 
5224
msgid "logarithmic"
 
5225
msgstr ""
 
5226
 
 
5227
#: src/legendwidget.cpp:95
 
5228
#, fuzzy
 
5229
#| msgid "Sidebar"
 
5230
msgctxt "one of the two types of gradients available"
 
5231
msgid "linear"
 
5232
msgstr "Sidelinjen"
 
5233
 
 
5234
#: src/legendwidget.cpp:96
 
5235
#, fuzzy, kde-format
 
5236
msgid "Gradient: %1 (%2)"
 
5237
msgstr "&Overgang"
 
5238
 
 
5239
#: src/legendwidget.cpp:97
 
5240
#, fuzzy, kde-format
 
5241
#| msgid "Minimum value:"
 
5242
msgctxt "Minimum value of the gradient"
 
5243
msgid "Minimum: %1"
 
5244
msgstr "Minimal værdi:"
 
5245
 
 
5246
#: src/legendwidget.cpp:98
 
5247
#, fuzzy, kde-format
 
5248
#| msgid "Maximum value:"
 
5249
msgctxt "Maximum value of the gradient"
 
5250
msgid "Maximum: %1"
 
5251
msgstr "Maksimal værdi:"
 
5252
 
 
5253
#: src/searchwidget.cpp:42
 
5254
#, fuzzy
 
5255
msgid "Search:"
 
5256
msgstr "År:"
 
5257
 
 
5258
#: src/kalziumschemetype.cpp:109
 
5259
#, fuzzy
 
5260
msgid "One Colour"
 
5261
msgstr "Sæt farver"
 
5262
 
 
5263
#: src/kalziumschemetype.cpp:128
 
5264
#, fuzzy
 
5265
msgid "All the Elements"
 
5266
msgstr "Grundstof"
 
5267
 
 
5268
#: src/kalziumschemetype.cpp:151
 
5269
#, fuzzy
 
5270
msgid "Blocks"
 
5271
msgstr "&Blokke"
 
5272
 
 
5273
#: src/kalziumschemetype.cpp:182
 
5274
msgid "s-Block"
 
5275
msgstr "s-Blok:"
 
5276
 
 
5277
#: src/kalziumschemetype.cpp:183
 
5278
msgid "p-Block"
 
5279
msgstr "p-Blok:"
 
5280
 
 
5281
#: src/kalziumschemetype.cpp:184
 
5282
msgid "d-Block"
 
5283
msgstr "d-Blok:"
 
5284
 
 
5285
#: src/kalziumschemetype.cpp:185
 
5286
msgid "f-Block"
 
5287
msgstr "f-Blok:"
 
5288
 
 
5289
#: src/kalziumschemetype.cpp:209
 
5290
#, fuzzy
 
5291
msgid "Iconic"
 
5292
msgstr "Jern"
 
5293
 
 
5294
#: src/kalziumschemetype.cpp:227
 
5295
msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
 
5296
msgstr ""
 
5297
 
 
5298
#: src/kalziumschemetype.cpp:301
 
5299
msgid "Alkaline"
 
5300
msgstr "Alkalisk"
 
5301
 
 
5302
#: src/kalziumschemetype.cpp:302
 
5303
msgid "Rare Earth"
 
5304
msgstr "Sjældne jordartsmetaller"
 
5305
 
 
5306
#: src/kalziumschemetype.cpp:303
 
5307
msgid "Non-Metals"
 
5308
msgstr "Ikke-metaller"
 
5309
 
 
5310
#: src/kalziumschemetype.cpp:304
 
5311
#, fuzzy
 
5312
msgid "Alkalie Metal"
 
5313
msgstr "Alkalimetaller"
 
5314
 
 
5315
#: src/kalziumschemetype.cpp:305
 
5316
msgid "Other Metal"
 
5317
msgstr "Øvrige metaller"
 
5318
 
 
5319
#: src/kalziumschemetype.cpp:306
 
5320
#, fuzzy
 
5321
msgid "Halogen"
 
5322
msgstr "Halogen"
 
5323
 
 
5324
#: src/kalziumschemetype.cpp:307
 
5325
msgid "Transition Metal"
 
5326
msgstr "Overgangsmetal"
 
5327
 
 
5328
#: src/kalziumschemetype.cpp:308
 
5329
msgid "Noble Gas"
 
5330
msgstr "Ædelgas"
 
5331
 
 
5332
#: src/kalziumschemetype.cpp:309
 
5333
msgid "Metalloid"
 
5334
msgstr "Halvmetal"
 
5335
 
 
5336
#: src/kalziumschemetype.cpp:333
 
5337
#, fuzzy
 
5338
msgid "Groups"
 
5339
msgstr "&Grupper"
 
5340
 
 
5341
#: src/kalziumschemetype.cpp:380
 
5342
msgid "Group 1"
 
5343
msgstr "Gruppe 1"
 
5344
 
 
5345
#: src/kalziumschemetype.cpp:381
 
5346
msgid "Group 2"
 
5347
msgstr "Gruppe 2"
 
5348
 
 
5349
#: src/kalziumschemetype.cpp:382
 
5350
msgid "Group 3"
 
5351
msgstr "Gruppe 3"
 
5352
 
 
5353
#: src/kalziumschemetype.cpp:383
 
5354
msgid "Group 4"
 
5355
msgstr "Gruppe 4"
 
5356
 
 
5357
#: src/kalziumschemetype.cpp:384
 
5358
msgid "Group 5"
 
5359
msgstr "Gruppe 5"
 
5360
 
 
5361
#: src/kalziumschemetype.cpp:385
 
5362
msgid "Group 6"
 
5363
msgstr "Gruppe 6"
 
5364
 
 
5365
#: src/kalziumschemetype.cpp:386
 
5366
msgid "Group 7"
 
5367
msgstr "Gruppe 7"
 
5368
 
 
5369
#: src/kalziumschemetype.cpp:387
 
5370
msgid "Group 8"
 
5371
msgstr "Gruppe 8"
 
5372
 
 
5373
#: src/elementdataviewer.cpp:51
 
5374
msgid "Plot Data"
 
5375
msgstr "Plot data"
 
5376
 
 
5377
#: src/elementdataviewer.cpp:205 src/elementdataviewer.cpp:211
 
5378
msgid "Atomic Mass [u]"
 
5379
msgstr "Atommasse [u]"
 
5380
 
 
5381
#: src/elementdataviewer.cpp:217
 
5382
msgid "Mean Mass [u]"
 
5383
msgstr "Middelmasse [u]"
 
5384
 
 
5385
#: src/elementdataviewer.cpp:235
 
5386
msgid "Melting Point [K]"
 
5387
msgstr "Smeltepunkt [K]"
 
5388
 
 
5389
#: src/elementdataviewer.cpp:241
 
5390
msgid "Boiling Point [K]"
 
5391
msgstr "Kogepunkt [K]"
 
5392
 
 
5393
#: src/elementdataviewer.cpp:247
 
5394
msgid "Atomic Radius [pm]"
 
5395
msgstr "Atomradius [pm]"
 
5396
 
 
5397
#: src/elementdataviewer.cpp:253
 
5398
msgid "Covalent Radius [pm]"
 
5399
msgstr "Kovalent radius [pm]"
 
5400
 
 
5401
#: src/nuclideboard.cpp:37
 
5402
#, fuzzy
 
5403
msgid "Isotope Table"
 
5404
msgstr "Isotoptabel"
 
5405
 
 
5406
#: src/nuclideboard.cpp:77
 
5407
#, kde-format
 
5408
msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
 
5409
msgstr ""
 
5410
 
 
5411
#: src/nuclideboard.cpp:159
 
5412
#, kde-format
 
5413
msgid "<h1>%1</h1> Number: %2"
 
5414
msgstr ""
 
5415
 
 
5416
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:81
 
5417
msgid "No element selected"
 
5418
msgstr "Intet grundstof markeret"
 
5419
 
 
5420
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:97
 
5421
#, fuzzy
 
5422
#| msgid "No picture of %1 found."
 
5423
msgid "No graphic found"
 
5424
msgstr "Intet billede fundet af %1."
 
5425
 
 
5426
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:161
 
5427
#, fuzzy, kde-format
 
5428
#| msgid "%1 u"
 
5429
msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
 
5430
msgid "%1 u"
 
5431
msgstr "%1 u"
 
5432
 
 
5433
#: src/kalziumgradienttype.cpp:208
 
5434
#, fuzzy
 
5435
msgid "van Der Waals"
 
5436
msgstr "van der Waalradius"
 
5437
 
 
5438
#: src/kalziumgradienttype.cpp:382
 
5439
#, fuzzy
 
5440
msgid "Electronegativity (Pauling)"
 
5441
msgstr "Elektronnegativitet"
 
5442
 
 
5443
#: src/kalziumgradienttype.cpp:427
 
5444
msgid "Discoverydate"
 
5445
msgstr ""
 
5446
 
 
5447
#: src/kalziumgradienttype.cpp:518
 
5448
#, fuzzy
 
5449
msgid "First Ionization"
 
5450
msgstr "Krystallisering"
 
5451
 
 
5452
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117
 
5453
#, fuzzy
 
5454
msgid "No Numeration"
 
5455
msgstr "Ingen n&ummerering"
 
5456
 
 
5457
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168
 
5458
#, fuzzy
 
5459
msgid "IUPAC"
 
5460
msgstr "Vis &IUPAC"
 
5461
 
 
5462
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208
 
5463
msgid "CAS"
 
5464
msgstr ""
 
5465
 
 
5466
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248
 
5467
#, fuzzy
 
5468
msgid "Old IUPAC"
 
5469
msgstr "Vis &gammel IUPAC"
 
5470
 
 
5471
#: src/somwidget_impl.cpp:119
 
5472
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
 
5473
msgstr "Grundstoffer med smeltepunkt omkring denne temperatur:"
 
5474
 
 
5475
#: src/somwidget_impl.cpp:122 src/somwidget_impl.cpp:137
 
5476
#, fuzzy, kde-format
 
5477
#| msgctxt "For example: Carbon (300K)"
 
5478
#| msgid "%1 (%2)"
 
5479
msgctxt "For example: Carbon (300K)"
 
5480
msgid "%1 (%2%3)"
 
5481
msgstr "%1 (%2)"
 
5482
 
 
5483
#: src/somwidget_impl.cpp:129
 
5484
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
 
5485
msgstr "Ingen grundstoffer med et smeltepunkt omkring denne temperatur"
 
5486
 
 
5487
#: src/somwidget_impl.cpp:134
 
5488
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
 
5489
msgstr "Grundstoffer med et kogepunkt omkring denne temperatur"
 
5490
 
 
5491
#: src/somwidget_impl.cpp:144
 
5492
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
 
5493
msgstr "Ingen grundstoffer med et kogepunkt omkring denne temperatur"
 
5494
 
 
5495
#: src/eqchemview.cpp:70
 
5496
#, fuzzy
 
5497
msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
 
5498
msgstr "Løs kemiske ligninger"
 
5499
 
 
5500
#: src/eqchemview.cpp:77
 
5501
#, fuzzy
 
5502
msgid "Copy"
 
5503
msgstr "Kobber"
 
5504
 
 
5505
#: src/eqchemview.cpp:77
 
5506
msgid "Copy answer to clipboard"
 
5507
msgstr ""
 
5508
 
 
5509
#: src/eqchemview.cpp:108
 
5510
msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
 
5511
msgid ""
 
5512
"The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
 
5513
"<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
 
5514
"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
 
5515
"example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
 
5516
"<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
 
5517
"amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
 
5518
"b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
 
5519
"shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
 
5520
"H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
 
5521
"b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
 
5522
msgstr ""
 
5523
 
 
5524
#: src/eqchemview.cpp:122
 
5525
#, fuzzy
 
5526
#| msgid "Chemical Symbol"
 
5527
msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
 
5528
msgid "Chemical Solver Help"
 
5529
msgstr "Kemisk symbol"
 
5530
 
 
5531
#, fuzzy
 
5532
#~ msgid "First Ionizationenergy"
 
5533
#~ msgstr "%1. Ioniseringsenergi: %2"
 
5534
 
 
5535
#, fuzzy
 
5536
#~ msgid "Isotopesize:"
 
5537
#~ msgstr "Isotop"
 
5538
 
 
5539
#, fuzzy
 
5540
#~ msgid "Show &Informationwidget"
 
5541
#~ msgstr "Energiinformation"
 
5542
 
 
5543
#~ msgid "Spectrum"
 
5544
#~ msgstr "Spektrum"
 
5545
 
 
5546
#~ msgid "No spectrum of %1 found."
 
5547
#~ msgstr "Intet spektrum for %1 fundet."
 
5548
 
 
5549
#, fuzzy
 
5550
#~ msgid "Hide &Information"
 
5551
#~ msgstr "Energiinformation"
 
5552
 
 
5553
#~ msgid "Picture"
 
5554
#~ msgstr "Billede"
 
5555
 
 
5556
#~ msgid "What does this element look like?"
 
5557
#~ msgstr "Hvordan ser dette grundstof ud?"
 
5558
 
 
5559
#~ msgid "No picture of %1 found."
 
5560
#~ msgstr "Intet billede fundet af %1."
 
5561
 
 
5562
#, fuzzy
 
5563
#~ msgid "Acidic Behaviour"
 
5564
#~ msgstr "S&yre-opførsel"
 
5565
 
 
5566
#~ msgid "Basic"
 
5567
#~ msgstr "Basisk"
 
5568
 
 
5569
#~ msgid "Acidic"
 
5570
#~ msgstr "Syreagtig"
 
5571
 
 
5572
#~ msgid "Neutral"
 
5573
#~ msgstr "Neutral"
 
5574
 
 
5575
#, fuzzy
 
5576
#~ msgid "Amphoteric"
 
5577
#~ msgstr "Amfoterisk"
 
5578
 
 
5579
#, fuzzy
 
5580
#~ msgid "Crystal Structures"
 
5581
#~ msgstr "Vis &krystalstruktur"
 
5582
 
 
5583
#~ msgid "bcc, body centered cubic"
 
5584
#~ msgstr "bcc, body centered cubic"
 
5585
 
 
5586
#~ msgid "ccp, cubic close packed"
 
5587
#~ msgstr "ccp, kubisk tætpakket"
 
5588
 
 
5589
#, fuzzy
 
5590
#~ msgid "fcc, face centered cubic"
 
5591
#~ msgstr "bcc, body centered cubic"
 
5592
 
 
5593
#, fuzzy
 
5594
#~ msgid "hcp, hexagonal close packed"
 
5595
#~ msgstr "ccp, kubisk tætpakket"
 
5596
 
 
5597
#, fuzzy
 
5598
#~ msgid "Germany"
 
5599
#~ msgstr "Germanium"
 
5600
 
 
5601
#, fuzzy
 
5602
#~ msgid "France"
 
5603
#~ msgstr "Francium"
 
5604
 
 
5605
#, fuzzy
 
5606
#~ msgid "%1- Decay"
 
5607
#~ msgstr "%1 dage"
 
5608
 
 
5609
#, fuzzy
 
5610
#~ msgid "%1+ Decay"
 
5611
#~ msgstr "%1 dage"
 
5612
 
 
5613
#, fuzzy
 
5614
#~ msgid "%1 Decay"
 
5615
#~ msgstr "%1 dage"
 
5616
 
 
5617
#, fuzzy
 
5618
#~ msgid "&Table Information"
 
5619
#~ msgstr "Energiinformation"
 
5620
 
 
5621
#~ msgid "Carbon"
 
5622
#~ msgstr "Kul"
 
5623
 
 
5624
#~ msgid "Oxygen"
 
5625
#~ msgstr "Oxygen"
 
5626
 
 
5627
#~ msgid "Hydrogen"
 
5628
#~ msgstr "Hydrogen"
 
5629
 
 
5630
#~ msgid "Nitrogen"
 
5631
#~ msgstr "Kvælstof"
 
5632
 
 
5633
#, fuzzy
 
5634
#~ msgid "Authorization"
 
5635
#~ msgstr "Udtrækning"
 
5636
 
 
5637
#~ msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
 
5638
#~ msgstr "<b>Ionradius (ladning): %1</b> (%2)"
 
5639
 
 
5640
#~ msgid "Atomic Radius: %1"
 
5641
#~ msgstr "Atomradius: %1"
 
5642
 
 
5643
#~ msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
 
5644
#~ msgstr "Forekomst i jordskorpens bjergarter: %1 ppm"
 
5645
 
 
5646
#~ msgid "This element is artificial"
 
5647
#~ msgstr "Grundstoffet er kunstigt"
 
5648
 
 
5649
#~ msgid "This element is radioactive"
 
5650
#~ msgstr "Grundstoffet er radioaktivt"
 
5651
 
 
5652
#~ msgid "This element is radioactive and artificial"
 
5653
#~ msgstr "Grundstoffet er radioaktivt og kunstigt"
 
5654
 
 
5655
#~ msgid "Chemical Data"
 
5656
#~ msgstr "Kemiske data"
 
5657
 
 
5658
#~ msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
 
5659
#~ msgstr "Du ser her et atomart hulrum af %1. %2 har konfigurationen %3"
 
5660
 
 
5661
#~ msgctxt "structure means orbital configuration in this case"
 
5662
#~ msgid "Unknown structure"
 
5663
#~ msgstr "Ukendt struktur"
 
5664
 
 
5665
#~ msgid "Value unknown"
 
5666
#~ msgstr "Værdi ukendt"
 
5667
 
 
5668
#~ msgctxt "%1 is the temperature in Kelvin"
 
5669
#~ msgid "%1 K"
 
5670
#~ msgstr "%1 K"
 
5671
 
 
5672
#~ msgctxt "%1 is the temperature in Fahrenheit"
 
5673
#~ msgid "%1 %2F"
 
5674
#~ msgstr "%1 %2F"
 
5675
 
 
5676
#~ msgctxt "%1 is the temperature in Rankine"
 
5677
#~ msgid "%1 %2Ra"
 
5678
#~ msgstr "%1 %2Ra"
 
5679
 
 
5680
#~ msgctxt "%1 is the temperature in Reaumur"
 
5681
#~ msgid "%1 %2R"
 
5682
#~ msgstr "%1 %2R"
 
5683
 
 
5684
#~ msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
 
5685
#~ msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
 
5686
 
 
5687
#~ msgctxt "Crystalsystem body centered cubic"
 
5688
#~ msgid "bcc"
 
5689
#~ msgstr "bcc"
 
5690
 
 
5691
#~ msgctxt "Crystalsystem hexagonal dense packed"
 
5692
#~ msgid "hdp"
 
5693
#~ msgstr "hdp"
 
5694
 
 
5695
#~ msgctxt "Crystalsystem cubic close packed"
 
5696
#~ msgid "ccp"
 
5697
#~ msgstr "ccp"
 
5698
 
 
5699
#~ msgid "&Plot"
 
5700
#~ msgstr "&Plot"
 
5701
 
 
5702
#~ msgid "%1 million years"
 
5703
#~ msgstr "%1 millioner år"
 
5704
 
 
5705
#~ msgid "%1 billion years"
 
5706
#~ msgstr "%1 milliarder år"
 
5707
 
 
5708
#~ msgid "%1 years"
 
5709
#~ msgstr "%1 år"
 
5710
 
 
5711
#~ msgid "%1 seconds"
 
5712
#~ msgstr "%1 sekunder"
 
5713
 
 
5714
#~ msgid "%1 minutes"
 
5715
#~ msgstr "%1 minutter"
 
5716
 
 
5717
#~ msgid "%1 hours"
 
5718
#~ msgstr "%1 timer"
 
5719
 
 
5720
#~ msgid "Show &Groups"
 
5721
#~ msgstr "Vis &grupper"
 
5722
 
 
5723
#~ msgid "Show &Blocks"
 
5724
#~ msgstr "Vis &blokke"
 
5725
 
 
5726
#~ msgid "Show &Acid Behavior"
 
5727
#~ msgstr "Vis s&yreopførsel"
 
5728
 
 
5729
#~ msgid "Show &Family"
 
5730
#~ msgstr "Vis &familje"
 
5731
 
 
5732
#~ msgid "Show &CAS"
 
5733
#~ msgstr "Vis &CAS"
 
5734
 
 
5735
#~ msgid "Show &Tooltip"
 
5736
#~ msgstr "Vis &værktøjsvink"
 
5737
 
 
5738
#~ msgid "Hide &Tooltips"
 
5739
#~ msgstr "Skjul &værktøjsvink"
 
5740
 
 
5741
#~ msgid "Show &Tooltips"
 
5742
#~ msgstr "Vis &værktøjsvink"
 
5743
 
 
5744
#~ msgid "Tooltip, some other small things"
 
5745
#~ msgstr "Værktøjsvink, nogle andre småting"
 
5746
 
 
5747
#~ msgid "SVG icon"
 
5748
#~ msgstr "SVG-ikon"
 
5749
 
 
5750
#~ msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
 
5751
#~ msgstr "Billederne af grundstofferne jod og brom"
 
5752
 
 
5753
#~ msgid "Almost all pictures of the elements"
 
5754
#~ msgstr "Næsten alle billeder af grundstofferne"
 
5755
 
 
5756
#~ msgctxt "For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)"
 
5757
#~ msgid "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
 
5758
#~ msgstr "%1 %2. Sammenlagt masse: %3 u (%4%)\n"
 
5759
 
 
5760
#~ msgid ""
 
5761
#~ "The periodic table can be split up into four areas:\n"
 
5762
#~ " the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
 
5763
#~ " is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
 
5764
#~ " fill up the s-orbits."
 
5765
#~ msgstr ""
 
5766
#~ "Det periodiske system kan deles op i fyre områder:\n"
 
5767
#~ "s-, p-, d- og f-blokkene. Navnet angiver hvilken bane\n"
 
5768
#~ "som sidst fyldes. Alle grundstoffer i s-blokken fylder for\n"
 
5769
#~ "eksempel s-banerne op."
 
5770
 
 
5771
#~ msgid ""
 
5772
#~ "The periodic table can be split up into groups:\n"
 
5773
#~ " All elements in a group show similar behaviour"
 
5774
#~ msgstr ""
 
5775
#~ "Det periodiske systemet kan deles op i grupper:\n"
 
5776
#~ "Alle grundstofferne i en gruppe udviser lignende opførsel."
 
5777
 
 
5778
#~ msgid ""
 
5779
#~ "The periodic table can be split up in groups of \n"
 
5780
#~ "elements with different acidic behaviour."
 
5781
#~ msgstr ""
 
5782
#~ "Det periodiske systemet kan deles op i grupper\n"
 
5783
#~ "af grundstofferne med forskellige opførsel som syre"
 
5784
 
 
5785
#~ msgid "The periodic table can be split up into several families."
 
5786
#~ msgstr "Det periodiske systemet kan deles op i flere familier."
 
5787
 
 
5788
#~ msgid "Own"
 
5789
#~ msgstr "Egen"
 
5790
 
 
5791
#~ msgid "hdp, hexagonal"
 
5792
#~ msgstr "hdp, hexagonal tætpakket"
 
5793
 
 
5794
#~ msgid "Gradient: Atomic Radius"
 
5795
#~ msgstr "Overgang: Atomradius"
 
5796
 
 
5797
#~ msgid "Gradient: van der Waals Radius"
 
5798
#~ msgstr "Overgang: van der Waalradius"
 
5799
 
 
5800
#~ msgid "Gradient: Covalent Radius"
 
5801
#~ msgstr "Overgang: Kovalent radius"
 
5802
 
 
5803
#~ msgid "Gradient: Atomic Mass"
 
5804
#~ msgstr "Overgang: Atommasse"
 
5805
 
 
5806
#~ msgid "Gradient: Atomic Density"
 
5807
#~ msgstr "Overgang: Atomtæthet"
 
5808
 
 
5809
#~ msgid "Gradient: Boiling point"
 
5810
#~ msgstr "Overgang: Kogepunkt"
 
5811
 
 
5812
#~ msgid "Gradient: Melting point"
 
5813
#~ msgstr "Overgang: Smeltepunkt"
 
5814
 
 
5815
#~ msgid "Gradient: Electronegativity"
 
5816
#~ msgstr "Overgang: Elektronegativitet"
 
5817
 
 
5818
#~ msgid "Gradient: Electron affinity"
 
5819
#~ msgstr "Overgang: Elektronaffinitet"
 
5820
 
 
5821
#~ msgid "Define the last element whose value should be plotted"
 
5822
#~ msgstr "Definér det sidste grundstof hvis værdi skal plottes"
 
5823
 
 
5824
#~ msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
 
5825
#~ msgstr "Definér om navnene på de plottede grundstoffer skal vises"
 
5826
 
 
5827
#~ msgid "&Connect points"
 
5828
#~ msgstr "&Forbind punkter"
 
5829
 
 
5830
#~ msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
 
5831
#~ msgstr "Definér om de plottede punkter skal forbindes eller ej"
 
5832
 
 
5833
#~ msgid "Define the first element whose value should be plotted"
 
5834
#~ msgstr "Definér det første grundstof hvis værdi skal plottes"
 
5835
 
 
5836
#~ msgid "Acidic:"
 
5837
#~ msgstr "Syreagtig:"
 
5838
 
 
5839
#~ msgid "Amphoteric:"
 
5840
#~ msgstr "Amfoterisk:"
 
5841
 
 
5842
#~ msgid "Neutral:"
 
5843
#~ msgstr "Neutral:"
 
5844
 
 
5845
#~ msgid "Basic:"
 
5846
#~ msgstr "Basisk:"
 
5847
 
 
5848
#~ msgid "&Temperatures"
 
5849
#~ msgstr "&Temperaturer"
 
5850
 
 
5851
#~ msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
 
5852
#~ msgstr "Kalzium kan vise dig temperaturen i tre forskellige skalaer"
 
5853
 
 
5854
#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
 
5855
#~ msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Kelvin"
 
5856
 
 
5857
#~ msgid ""
 
5858
#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then "
 
5859
#~ "saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
 
5860
#~ msgstr ""
 
5861
#~ "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Kelvin. Dette bliver så "
 
5862
#~ "gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter Kalzium."
 
5863
 
 
5864
#~ msgid ""
 
5865
#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
 
5866
#~ msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Fahrenheit grader"
 
5867
 
 
5868
#~ msgid ""
 
5869
#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. "
 
5870
#~ "This is then saved in configuration and restored next time you start "
 
5871
#~ "Kalzium."
 
5872
#~ msgstr ""
 
5873
#~ "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Fahrenheit grader.  "
 
5874
#~ "Dette bliver så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter "
 
5875
#~ "Kalzium."
 
5876
 
 
5877
#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
 
5878
#~ msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Rankine grader"
 
5879
 
 
5880
#~ msgid ""
 
5881
#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This "
 
5882
#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
 
5883
#~ msgstr ""
 
5884
#~ "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Rankine grader.  Dette "
 
5885
#~ "bliver så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter "
 
5886
#~ "Kalzium."
 
5887
 
 
5888
#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
 
5889
#~ msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Réaumur grader."
 
5890
 
 
5891
#~ msgid ""
 
5892
#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This "
 
5893
#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
 
5894
#~ msgstr ""
 
5895
#~ "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Réaumur grader. Dette "
 
5896
#~ "bliver så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter "
 
5897
#~ "Kalzium."
 
5898
 
 
5899
#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
 
5900
#~ msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Celsius grader"
 
5901
 
 
5902
#~ msgid ""
 
5903
#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This "
 
5904
#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
 
5905
#~ msgstr ""
 
5906
#~ "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Celsius grader. Dette "
 
5907
#~ "bliver så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter "
 
5908
#~ "Kalzium."
 
5909
 
 
5910
#~ msgid "Units of &Energies"
 
5911
#~ msgstr "&Energierenheder"
 
5912
 
 
5913
#~ msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
 
5914
#~ msgstr "Vælg energienhed til kJ/mol (kilojoule pr mol)"
 
5915
 
 
5916
#~ msgid ""
 
5917
#~ "Check this if you prefer the energy unit in  kJ/mol (kilojoule per mol). "
 
5918
#~ "The other choice you have is eV (electronvolt)."
 
5919
#~ msgstr ""
 
5920
#~ "Afkryds dette hvis du foretrækker energienheden i  kJ/mol (kilojoule pr "
 
5921
#~ "mol). Det andet valg er eV (elektronvolt)."
 
5922
 
 
5923
#~ msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
 
5924
#~ msgstr "Vælg energienhed til eV (elektronvolt)"
 
5925
 
 
5926
#~ msgid ""
 
5927
#~ "Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other "
 
5928
#~ "choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
 
5929
#~ msgstr ""
 
5930
#~ "Afkryds dette hvis du foretrækker energienheden i  eV (elektronvolt). Det "
 
5931
#~ "andet valg er kJ/mol (kilojoule pr mol)."
 
5932
 
 
5933
#~ msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
 
5934
#~ msgstr "Ved at bruge denne knap kan du eksportere spektret som grafik"
 
5935
 
 
5936
#~ msgid ""
 
5937
#~ "Move the slider\n"
 
5938
#~ "to find out about\n"
 
5939
#~ "the discovery dates\n"
 
5940
#~ "of the elements"
 
5941
#~ msgstr ""
 
5942
#~ "Flyt skyderen\n"
 
5943
#~ "for at få rede på\n"
 
5944
#~ "opdagelsesdato\n"
 
5945
#~ "for grundstofferne"
 
5946
 
 
5947
#~ msgid "Show or hide the tooltips"
 
5948
#~ msgstr "Vis eller skjul værktøjsvink"
 
5949
 
 
5950
#~ msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
 
5951
#~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer med syreopførsel"
 
5952
 
 
5953
#~ msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
 
5954
#~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer med basisk opførsel"
 
5955
 
 
5956
#~ msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
 
5957
#~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer med amfoterisk opførsel"
 
5958
 
 
5959
#~ msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
 
5960
#~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer med neutral opførsel"
 
5961
 
 
5962
#~ msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
 
5963
#~ msgstr "Græsk 'hydro' og 'gennao' for 'forme af vand'"
 
5964
 
 
5965
#~ msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
 
5966
#~ msgstr "Det græske ord for solen var 'helios'"
 
5967
 
 
5968
#~ msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
 
5969
#~ msgstr "Græsk 'lithos' betyder 'sten'"
 
5970
 
 
5971
#~ msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
 
5972
#~ msgstr "Græsk 'beryllos' for 'lysegrøn sten'"
 
5973
 
 
5974
#~ msgid ""
 
5975
#~ "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
 
5976
#~ "like carbon"
 
5977
#~ msgstr ""
 
5978
#~ "Bor kommer fra 'borax'. Det findes i borax og opfører sig meget ligesom "
 
5979
#~ "kul."
 
5980
 
 
5981
#~ msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
 
5982
#~ msgstr "Latinsk  'carboneum' for kul"
 
5983
 
 
5984
#~ msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
 
5985
#~ msgstr "Latin 'nitrogenium' ('forme af saltpeter')"
 
5986
 
 
5987
#~ msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
 
5988
#~ msgstr "Latin 'oxygenium' (forme af syrer)"
 
5989
 
 
5990
#~ msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
 
5991
#~ msgstr "Latinsk 'fluere' ('flyder')"
 
5992
 
 
5993
#~ msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
 
5994
#~ msgstr "Græsk 'neo', som betyder 'ny'"
 
5995
 
 
5996
#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
 
5997
#~ msgstr "Arabisk 'natrun' for 'soda'"
 
5998
 
 
5999
#~ msgid "Named after the city of Magnesia"
 
6000
#~ msgstr "Navngivet efter staden Magnesia."
 
6001
 
 
6002
#~ msgid "Latin 'alumen'"
 
6003
#~ msgstr "Latinsk 'alumen'"
 
6004
 
 
6005
#~ msgid "Latin 'silex'"
 
6006
#~ msgstr "Latin 'silex'"
 
6007
 
 
6008
#~ msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
 
6009
#~ msgstr "Græsk 'phosphoros' for 'bærer lys'"
 
6010
 
 
6011
#~ msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
 
6012
#~ msgstr "På sanskrit betyder 'sweb' 'at sove'"
 
6013
 
 
6014
#~ msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
 
6015
#~ msgstr "Græsk 'chloros' for 'gulgrøn'"
 
6016
 
 
6017
#~ msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
 
6018
#~ msgstr "Græsk 'aergon' for 'inaktiv'"
 
6019
 
 
6020
#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
 
6021
#~ msgstr "Arabisk 'al qaliy' for alkali"
 
6022
 
 
6023
#~ msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
 
6024
#~ msgstr "Latinsk 'calx' for 'kalk'"
 
6025
 
 
6026
#~ msgid "Named because it was found in Scandinavia"
 
6027
#~ msgstr "Navngivet eftersom det blev fundet i Skandinavien"
 
6028
 
 
6029
#~ msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
 
6030
#~ msgstr "Titaner vær jætter i græsk mytologi"
 
6031
 
 
6032
#~ msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
 
6033
#~ msgstr "'Vanadis' er et andet navn på den nordiske gudinde Freja"
 
6034
 
 
6035
#~ msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
 
6036
#~ msgstr "Græsk 'chroma' betyder 'farve'"
 
6037
 
 
6038
#~ msgid ""
 
6039
#~ "It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it "
 
6040
#~ "was named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
 
6041
#~ msgstr ""
 
6042
#~ "Det blev opdaget tæt på en by som hedder Magnesia i sort jord. Altså "
 
6043
#~ "navngaves det 'magnesia nigra', eller kort Mangan."
 
6044
 
 
6045
#~ msgid "Latin 'ferrum'"
 
6046
#~ msgstr "Latin 'ferrum'"
 
6047
 
 
6048
#~ msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
 
6049
#~ msgstr "Navngivet efter det tyske ordet 'Kobold' for 'trold'"
 
6050
 
 
6051
#~ msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
 
6052
#~ msgstr "'Nickel' vor navnet på en bjergtrold"
 
6053
 
 
6054
#~ msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
 
6055
#~ msgstr "Græsk 'cuprum' for Cypern"
 
6056
 
 
6057
#~ msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
 
6058
#~ msgstr "Tysk 'zinking' for grov, eftersom zinkmalm er meget grov"
 
6059
 
 
6060
#~ msgid "'Gallia' is an old name for France"
 
6061
#~ msgstr "'Gallia' er et gammelt navn for Frankrig"
 
6062
 
 
6063
#~ msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
 
6064
#~ msgstr "Latinsk 'germania' er et gammelt navn for Tyskland"
 
6065
 
 
6066
#~ msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
 
6067
#~ msgstr "Græsk 'arsenikos' for 'mandlig' eller 'djærv'"
 
6068
 
 
6069
#~ msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
 
6070
#~ msgstr "Græsk 'selena' for 'måne'"
 
6071
 
 
6072
#~ msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
 
6073
#~ msgstr "Græsk 'bromos' for 'lugter dårligt'"
 
6074
 
 
6075
#~ msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
 
6076
#~ msgstr "Græsk 'kryptos' for 'skjult'"
 
6077
 
 
6078
#~ msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
 
6079
#~ msgstr "Latinsk 'rubidus' for 'mørkerød'"
 
6080
 
 
6081
#~ msgid "Named after the mineral Strontianit"
 
6082
#~ msgstr "Navngivet efter mineralet Strontianit"
 
6083
 
 
6084
#~ msgid ""
 
6085
#~ "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
 
6086
#~ "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
 
6087
#~ msgstr ""
 
6088
#~ "Navngivet efter den lille by Ytterby nær Stockholm i Sverige. Terbium, "
 
6089
#~ "Ytterbium og Gadolinium er også navngivne efter denne by."
 
6090
 
 
6091
#~ msgid "Named after the mineral zircon"
 
6092
#~ msgstr "Navngivet efter mineralet zirkon"
 
6093
 
 
6094
#~ msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
 
6095
#~ msgstr "Navngivet efter Niobe, datter af den græske gud Tantalus"
 
6096
 
 
6097
#~ msgid ""
 
6098
#~ "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
 
6099
#~ "distinguish Molybdenum from Platinum."
 
6100
#~ msgstr ""
 
6101
#~ "Navnet har græske rødder. Det betyder 'ligesom Platinum': det var svært "
 
6102
#~ "at skelne Molybden fra Platinum."
 
6103
 
 
6104
#~ msgid "Greek 'technetos' for artificial"
 
6105
#~ msgstr "Græsk 'technetos' for kunstigt"
 
6106
 
 
6107
#~ msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
 
6108
#~ msgstr "Ruthenia er det gamle navn på Rusland"
 
6109
 
 
6110
#~ msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
 
6111
#~ msgstr "Græsk 'rhodeos' betyder 'rød som en rose'"
 
6112
 
 
6113
#~ msgid "Named after the planetoid Pallas"
 
6114
#~ msgstr "Navngivet efter asteroiden Pallas"
 
6115
 
 
6116
#~ msgid "Latin 'argentum' for silver"
 
6117
#~ msgstr "Latin 'argentum' for sølv"
 
6118
 
 
6119
#~ msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
 
6120
#~ msgstr "Græsk 'kadmia' ('Galmei' = Zinckarbonat)"
 
6121
 
 
6122
#~ msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
 
6123
#~ msgstr "Navngivet efter 'Indigo' på grund af dets blå spektrum"
 
6124
 
 
6125
#~ msgid "Latin 'stannum' for tin"
 
6126
#~ msgstr "Latinsk 'stannum' for tin"
 
6127
 
 
6128
#~ msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
 
6129
#~ msgstr "Arabisk 'anthos ammonos' for 'guden Ammons blomme'"
 
6130
 
 
6131
#~ msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
 
6132
#~ msgstr "Latinsk 'tellus' eller 'telluris' for 'planeten Jorden'"
 
6133
 
 
6134
#~ msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
 
6135
#~ msgstr "Græsk 'ioeides' for 'violet'"
 
6136
 
 
6137
#~ msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
 
6138
#~ msgstr "Græsk 'xenos' for 'fremmed'"
 
6139
 
 
6140
#~ msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
 
6141
#~ msgstr "Latinsk 'caesius' for 'himmelsblåt'"
 
6142
 
 
6143
#~ msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
 
6144
#~ msgstr "Græsk 'barys' for 'tung'"
 
6145
 
 
6146
#~ msgid ""
 
6147
#~ "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the "
 
6148
#~ "'rare earth'"
 
6149
#~ msgstr ""
 
6150
#~ "Græsk 'lanthanein' for 'skjult'. Lantanoiderne kaldes også 'sjældne "
 
6151
#~ "jordmetaller'"
 
6152
 
 
6153
#~ msgid "Named after the planetoid Ceres"
 
6154
#~ msgstr "Navngivet efter asteroiden Ceres"
 
6155
 
 
6156
#~ msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
 
6157
#~ msgstr "Græsk 'prasinos didymos' for 'grøn tvilling'"
 
6158
 
 
6159
#~ msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
 
6160
#~ msgstr "Græsk 'neos didymos' for 'ny tvilling'"
 
6161
 
 
6162
#~ msgid ""
 
6163
#~ "Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
 
6164
#~ "and gave it to mankind."
 
6165
#~ msgstr ""
 
6166
#~ "Navngivet efter grækeren Prometheus. Prometheus stjal ilden fra guderne "
 
6167
#~ "og gav den til menneskene."
 
6168
 
 
6169
#~ msgid "Named after the mineral Samarskit"
 
6170
#~ msgstr "Navngivet efter mineralet samarskit"
 
6171
 
 
6172
#~ msgid "Named after Europe"
 
6173
#~ msgstr "Navngivet efter Europa"
 
6174
 
 
6175
#~ msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
 
6176
#~ msgstr "Navngivet efter den finske kemiker Johan Gadolin"
 
6177
 
 
6178
#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
 
6179
#~ msgstr "Navngivet efter den svenske by Ytterby"
 
6180
 
 
6181
#~ msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
 
6182
#~ msgstr "Græsk 'dysprositor' for 'svær at nå'"
 
6183
 
 
6184
#~ msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
 
6185
#~ msgstr "Latinsk 'holmia' for det gamla navn på Stockholm"
 
6186
 
 
6187
#~ msgid ""
 
6188
#~ "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
 
6189
#~ "named after this town."
 
6190
#~ msgstr ""
 
6191
#~ "Navngivet efter den svenske by Ytterby. Terbium og Ytterbium er også "
 
6192
#~ "navngivne efter denne by."
 
6193
 
 
6194
#~ msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
 
6195
#~ msgstr "Navngivet efter det gamle navn på Skandinavien, 'Thule'"
 
6196
 
 
6197
#~ msgid ""
 
6198
#~ "Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of "
 
6199
#~ "Ytterby"
 
6200
#~ msgstr ""
 
6201
#~ "Ligesom Terbium og Gadolinium, er det navngivet efter den svenske by "
 
6202
#~ "Ytterby"
 
6203
 
 
6204
#~ msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
 
6205
#~ msgstr "Navngivet efter det romerske navn 'Lutetia' for Paris"
 
6206
 
 
6207
#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
 
6208
#~ msgstr "'Hafnia' er det gamle navn på København (i Danmark)"
 
6209
 
 
6210
#~ msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
 
6211
#~ msgstr "Navngivet efter den græske myte om Tantalus"
 
6212
 
 
6213
#~ msgid ""
 
6214
#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
 
6215
#~ "symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral"
 
6216
#~ msgstr ""
 
6217
#~ "'tung sten' betyder 'tung sten' på svensk (og dansk). Det gamle navn (og "
 
6218
#~ "derfor  symbolet 'W') var Wolfram. navngivet efter et mineral"
 
6219
 
 
6220
#~ msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
 
6221
#~ msgstr "Navngivet efter den tyske flod Rhinen (latinsk 'Rhenium')"
 
6222
 
 
6223
#~ msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
 
6224
#~ msgstr "Græsk for 'lugt'. Dets oxider lugter stærkt af radisser."
 
6225
 
 
6226
#~ msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
 
6227
#~ msgstr "Græsk 'iris' for 'regnbue'"
 
6228
 
 
6229
#~ msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
 
6230
#~ msgstr "Spansk 'platina' betyder 'lille sølv'"
 
6231
 
 
6232
#~ msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
 
6233
#~ msgstr "Latinsk 'aurum', navngivet efter Aurora, solopgangens gudinde"
 
6234
 
 
6235
#~ msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
 
6236
#~ msgstr "oversættelse af latinsk 'argentum vivum' for 'levende sølv'"
 
6237
 
 
6238
#~ msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
 
6239
#~ msgstr "Græsk 'tallos' for 'spæd kvist'"
 
6240
 
 
6241
#~ msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
 
6242
#~ msgstr "Latinsk 'plumbum' for bly"
 
6243
 
 
6244
#~ msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
 
6245
#~ msgstr "Det gamle navnet på Vismut er 'Wismut'. Det betød 'hvid masse'."
 
6246
 
 
6247
#~ msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
 
6248
#~ msgstr "Navngivet efter Polen for at hædre Marie Curie"
 
6249
 
 
6250
#~ msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
 
6251
#~ msgstr "Græsk 'astator' for 'foranderligt'"
 
6252
 
 
6253
#~ msgid ""
 
6254
#~ "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
 
6255
#~ "gas"
 
6256
#~ msgstr ""
 
6257
#~ "Navngivet efter Radium. Det slutter med 'on' for at klargøre at det er en "
 
6258
#~ "ædelgas."
 
6259
 
 
6260
#~ msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
 
6261
#~ msgstr "Navngivet efter Frankrge for at hædre Marguerite Perey"
 
6262
 
 
6263
#~ msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
 
6264
#~ msgstr "Latinsk 'radius' for 'stråle', eftersom det er radioaktivt"
 
6265
 
 
6266
#~ msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
 
6267
#~ msgstr "Græsk 'aktis' for 'stråle': Aktinium er radioaktivt"
 
6268
 
 
6269
#~ msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
 
6270
#~ msgstr "Navngivet efter tordenguden Tor"
 
6271
 
 
6272
#~ msgid ""
 
6273
#~ "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
 
6274
#~ "periodic table."
 
6275
#~ msgstr ""
 
6276
#~ "Græsk 'protos' for 'forfader'. Protaktinium kommer før Aktinium i det "
 
6277
#~ "periodiske system."
 
6278
 
 
6279
#~ msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
 
6280
#~ msgstr "Græsk 'ouranos' for 'himlen', navngivet efter planeten Uranus"
 
6281
 
 
6282
#~ msgid "Named after the planet Neptune."
 
6283
#~ msgstr "Navngivet efter planeten Neptun."
 
6284
 
 
6285
#~ msgid "Named after the planet Pluto."
 
6286
#~ msgstr "Navngivet efter planeten Pluto."
 
6287
 
 
6288
#~ msgid "Named after America."
 
6289
#~ msgstr "Navngivet efter Amerika."
 
6290
 
 
6291
#~ msgid "Named after Marie Curie."
 
6292
#~ msgstr "Navngivet efter Marie Curie."
 
6293
 
 
6294
#~ msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
 
6295
#~ msgstr "Navngivet efter byen Berkeley hvor det blev opdaget."
 
6296
 
 
6297
#~ msgid "Named after the US-State of California."
 
6298
#~ msgstr "Navngivet efter delstaten Californien i USA."
 
6299
 
 
6300
#~ msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
 
6301
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Albert Einstein."
 
6302
 
 
6303
#~ msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
 
6304
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Enrico Fermi."
 
6305
 
 
6306
#~ msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
 
6307
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden D. I. Mendelejev."
 
6308
 
 
6309
#~ msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
 
6310
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Alfred Nobel."
 
6311
 
 
6312
#~ msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
 
6313
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Ernest Orlando Lawrence."
 
6314
 
 
6315
#~ msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
 
6316
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Ernest Rutherford"
 
6317
 
 
6318
#~ msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
 
6319
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsbyen Dubna i Rusland"
 
6320
 
 
6321
#~ msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
 
6322
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden G. Theodore Seaborg."
 
6323
 
 
6324
#~ msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
 
6325
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Niels Bohr."
 
6326
 
 
6327
#~ msgid ""
 
6328
#~ "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements "
 
6329
#~ "have been discovered."
 
6330
#~ msgstr ""
 
6331
#~ "Latinsk 'hassia' for den tyske delstat Hessen. I Hessen er mange "
 
6332
#~ "grundstoffer blevet opdaget."
 
6333
 
 
6334
#~ msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
 
6335
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabskvinden Lise Meitner."
 
6336
 
 
6337
#~ msgid ""
 
6338
#~ "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
 
6339
#~ "discovered."
 
6340
#~ msgstr ""
 
6341
#~ "Navngivet efter den tyske by Darmstadt hvor mange grundstoffer er blevet "
 
6342
#~ "opdaget."
 
6343
 
 
6344
#~ msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
 
6345
#~ msgstr "Navngivet efter Wilhelm Conrad Röntgen."
 
6346
 
 
6347
#~ msgid "Helium"
 
6348
#~ msgstr "Helium"
 
6349
 
 
6350
#~ msgid "Lithium"
 
6351
#~ msgstr "Litium"
 
6352
 
 
6353
#~ msgid "Beryllium"
 
6354
#~ msgstr "Beryllium"
 
6355
 
 
6356
#~ msgid "Fluorine"
 
6357
#~ msgstr "Fluor"
 
6358
 
 
6359
#~ msgid "Sodium"
 
6360
#~ msgstr "Natrium"
 
6361
 
 
6362
#~ msgid "Magnesium"
 
6363
#~ msgstr "Magnesium"
 
6364
 
 
6365
#~ msgid "Aluminum"
 
6366
#~ msgstr "Aluminium"
 
6367
 
 
6368
#~ msgid "Phosphorus"
 
6369
#~ msgstr "Fosfor"
 
6370
 
 
6371
#~ msgid "Sulfur"
 
6372
#~ msgstr "Svovl"
 
6373
 
 
6374
#~ msgid "Chlorine"
 
6375
#~ msgstr "Klor"
 
6376
 
 
6377
#~ msgid "Argon"
 
6378
#~ msgstr "Argon"
 
6379
 
 
6380
#~ msgid "Potassium"
 
6381
#~ msgstr "Potassium"
 
6382
 
 
6383
#~ msgid "Calcium"
 
6384
#~ msgstr "Kalcium"
 
6385
 
 
6386
#~ msgid "Scandium"
 
6387
#~ msgstr "Skandium"
 
6388
 
 
6389
#~ msgid "Titanium"
 
6390
#~ msgstr "Titan"
 
6391
 
 
6392
#~ msgid "Vanadium"
 
6393
#~ msgstr "Vanadin"
 
6394
 
 
6395
#~ msgid "Chromium"
 
6396
#~ msgstr "Krom"
 
6397
 
 
6398
#~ msgid "Manganese"
 
6399
#~ msgstr "Mangan"
 
6400
 
 
6401
#~ msgid "Cobalt"
 
6402
#~ msgstr "Kobolt"
 
6403
 
 
6404
#~ msgid "Nickel"
 
6405
#~ msgstr "Nikkel"
 
6406
 
 
6407
#~ msgid "Zinc"
 
6408
#~ msgstr "Zink"
 
6409
 
 
6410
#~ msgid "Gallium"
 
6411
#~ msgstr "Gallium"
 
6412
 
 
6413
#~ msgid "Arsenic"
 
6414
#~ msgstr "Arsenik"
 
6415
 
 
6416
#~ msgid "Selenium"
 
6417
#~ msgstr "Selen"
 
6418
 
 
6419
#~ msgid "Bromine"
 
6420
#~ msgstr "Brom"
 
6421
 
 
6422
#~ msgid "Krypton"
 
6423
#~ msgstr "Krypton"
 
6424
 
 
6425
#~ msgid "Rubidium"
 
6426
#~ msgstr "Rubidium"
 
6427
 
 
6428
#~ msgid "Strontium"
 
6429
#~ msgstr "Strontium"
 
6430
 
 
6431
#~ msgid "Yttrium"
 
6432
#~ msgstr "Yttrium"
 
6433
 
 
6434
#~ msgid "Zirconium"
 
6435
#~ msgstr "Zirkonium"
 
6436
 
 
6437
#~ msgid "Niobium"
 
6438
#~ msgstr "Niob"
 
6439
 
 
6440
#~ msgid "Molybdenum"
 
6441
#~ msgstr "Molybden"
 
6442
 
 
6443
#~ msgid "Technetium"
 
6444
#~ msgstr "Teknetium"
 
6445
 
 
6446
#~ msgid "Ruthenium"
 
6447
#~ msgstr "Rutenium"
 
6448
 
 
6449
#~ msgid "Rhodium"
 
6450
#~ msgstr "Rodium"
 
6451
 
 
6452
#~ msgid "Palladium"
 
6453
#~ msgstr "Palladium"
 
6454
 
 
6455
#~ msgid "Silver"
 
6456
#~ msgstr "Sølv"
 
6457
 
 
6458
#~ msgid "Cadmium"
 
6459
#~ msgstr "Kadmium"
 
6460
 
 
6461
#~ msgid "Indium"
 
6462
#~ msgstr "Indium"
 
6463
 
 
6464
#~ msgid "Tin"
 
6465
#~ msgstr "Tin"
 
6466
 
 
6467
#~ msgid "Antimony"
 
6468
#~ msgstr "Antimon"
 
6469
 
 
6470
#~ msgid "Tellurium"
 
6471
#~ msgstr "Tellur"
 
6472
 
 
6473
#~ msgid "Iodine"
 
6474
#~ msgstr "Jod"
 
6475
 
 
6476
#~ msgid "Xenon"
 
6477
#~ msgstr "Xenon"
 
6478
 
 
6479
#~ msgid "Caesium"
 
6480
#~ msgstr "Caesium"
 
6481
 
 
6482
#~ msgid "Barium"
 
6483
#~ msgstr "Barium"
 
6484
 
 
6485
#~ msgid "Lanthanum"
 
6486
#~ msgstr "Lantan"
 
6487
 
 
6488
#~ msgid "Cerium"
 
6489
#~ msgstr "Cerium"
 
6490
 
 
6491
#~ msgid "Praseodymium"
 
6492
#~ msgstr "Praseodym"
 
6493
 
 
6494
#~ msgid "Neodymium"
 
6495
#~ msgstr "Neodym"
 
6496
 
 
6497
#~ msgid "Promethium"
 
6498
#~ msgstr "Prometium"
 
6499
 
 
6500
#~ msgid "Samarium"
 
6501
#~ msgstr "Samarium"
 
6502
 
 
6503
#~ msgid "Europium"
 
6504
#~ msgstr "Europium"
 
6505
 
 
6506
#~ msgid "Gadolinium"
 
6507
#~ msgstr "Gadolinium"
 
6508
 
 
6509
#~ msgid "Terbium"
 
6510
#~ msgstr "Terbium"
 
6511
 
 
6512
#~ msgid "Dysprosium"
 
6513
#~ msgstr "Dysprosium"
 
6514
 
 
6515
#~ msgid "Holmium"
 
6516
#~ msgstr "Holmium"
 
6517
 
 
6518
#~ msgid "Erbium"
 
6519
#~ msgstr "Erbium"
 
6520
 
 
6521
#~ msgid "Thulium"
 
6522
#~ msgstr "Tulium"
 
6523
 
 
6524
#~ msgid "Ytterbium"
 
6525
#~ msgstr "Ytterbium"
 
6526
 
 
6527
#~ msgid "Lutetium"
 
6528
#~ msgstr "Lutetium"
 
6529
 
 
6530
#~ msgid "Hafnium"
 
6531
#~ msgstr "Hafnium"
 
6532
 
 
6533
#~ msgid "Tantalum"
 
6534
#~ msgstr "Tantal"
 
6535
 
 
6536
#~ msgid "Tungsten"
 
6537
#~ msgstr "Tungsten"
 
6538
 
 
6539
#~ msgid "Rhenium"
 
6540
#~ msgstr "Rhenium"
 
6541
 
 
6542
#~ msgid "Osmium"
 
6543
#~ msgstr "Osmium"
 
6544
 
 
6545
#~ msgid "Iridium"
 
6546
#~ msgstr "Iridium"
 
6547
 
 
6548
#~ msgid "Platinum"
 
6549
#~ msgstr "Platin"
 
6550
 
 
6551
#~ msgid "Gold"
 
6552
#~ msgstr "Guld"
 
6553
 
 
6554
#~ msgid "Mercury"
 
6555
#~ msgstr "Kviksølv"
 
6556
 
 
6557
#~ msgid "Thallium"
 
6558
#~ msgstr "Thallium"
 
6559
 
 
6560
#~ msgid "Lead"
 
6561
#~ msgstr "Bly"
 
6562
 
 
6563
#~ msgid "Bismuth"
 
6564
#~ msgstr "Vismut"
 
6565
 
 
6566
#~ msgid "Polonium"
 
6567
#~ msgstr "Polonium"
 
6568
 
 
6569
#~ msgid "Astatine"
 
6570
#~ msgstr "Astatine"
 
6571
 
 
6572
#~ msgid "Radon"
 
6573
#~ msgstr "Radon"
 
6574
 
 
6575
#~ msgid "Radium"
 
6576
#~ msgstr "Radium"
 
6577
 
 
6578
#~ msgid "Actinium"
 
6579
#~ msgstr "Aktinium"
 
6580
 
 
6581
#~ msgid "Thorium"
 
6582
#~ msgstr "Torium"
 
6583
 
 
6584
#~ msgid "Protactinium"
 
6585
#~ msgstr "Protaktinium"
 
6586
 
 
6587
#~ msgid "Uranium"
 
6588
#~ msgstr "Uran"
 
6589
 
 
6590
#~ msgid "Neptunium"
 
6591
#~ msgstr "Neptunium"
 
6592
 
 
6593
#~ msgid "Plutonium"
 
6594
#~ msgstr "Plutonium"
 
6595
 
 
6596
#~ msgid "Americium"
 
6597
#~ msgstr "Americium"
 
6598
 
 
6599
#~ msgid "Curium"
 
6600
#~ msgstr "Curium"
 
6601
 
 
6602
#~ msgid "Berkelium"
 
6603
#~ msgstr "Berkelium"
 
6604
 
 
6605
#~ msgid "Californium"
 
6606
#~ msgstr "Californium"
 
6607
 
 
6608
#~ msgid "Einsteinium"
 
6609
#~ msgstr "Einsteinium"
 
6610
 
 
6611
#~ msgid "Fermium"
 
6612
#~ msgstr "Fermium"
 
6613
 
 
6614
#~ msgid "Nobelium"
 
6615
#~ msgstr "Nobelium"
 
6616
 
 
6617
#~ msgid "Lawrencium"
 
6618
#~ msgstr "Lawrencium"
 
6619
 
 
6620
#~ msgid "Rutherfordium"
 
6621
#~ msgstr "Rutherfordium"
 
6622
 
 
6623
#~ msgid "Dubnium"
 
6624
#~ msgstr "Dubnium"
 
6625
 
 
6626
#~ msgid "Seaborgium"
 
6627
#~ msgstr "Seaborgium"
 
6628
 
 
6629
#~ msgid "Bohrium"
 
6630
#~ msgstr "Bohrium"
 
6631
 
 
6632
#~ msgid "Hassium"
 
6633
#~ msgstr "Hassium"
 
6634
 
 
6635
#~ msgid "Meitnerium"
 
6636
#~ msgstr "Meitnerium"
 
6637
 
 
6638
#~ msgid "Darmstadtium"
 
6639
#~ msgstr "Darmstadtium"
 
6640
 
 
6641
#~ msgid "Roentgenium"
 
6642
#~ msgstr "Røntgenium"
 
6643
 
 
6644
#~ msgid "Wavelength: %1 nm"
 
6645
#~ msgstr "Bølgelængde: %1 nm"
 
6646
 
 
6647
#~ msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
 
6648
#~ msgstr "Sandsynlighed: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
 
6649
 
 
6650
#~ msgid "Energy 1: %1"
 
6651
#~ msgstr "Energi 1: %1"
 
6652
 
 
6653
#~ msgid "Energy 2: %1"
 
6654
#~ msgstr "Energi 2: %1"
 
6655
 
 
6656
#~ msgid "Electron Configuration 1: %1"
 
6657
#~ msgstr "Elektronkonfiguration 1: %1"
 
6658
 
 
6659
#~ msgid "Electron Configuration 2: %1"
 
6660
#~ msgstr "Elektronkonfiguration 2: %1"
 
6661
 
 
6662
#~ msgid "Term 1: %1"
 
6663
#~ msgstr "Term 1: %1"
 
6664
 
 
6665
#~ msgid "J 1: %1"
 
6666
#~ msgstr "J 1: %1"
 
6667
 
 
6668
#~ msgid "J 2: %1"
 
6669
#~ msgstr "J 2: %1"
 
6670
 
 
6671
#~ msgid "&Export Spectrum as Image"
 
6672
#~ msgstr "&Eksportér spektrum som billede"
 
6673
 
 
6674
#~ msgid "Save Spectrum"
 
6675
#~ msgstr "Gem spektrum"
 
6676
 
 
6677
#~ msgid "The spectrum could not be saved"
 
6678
#~ msgstr "Spektret kunne ikke gemmes"
 
6679
 
 
6680
#~ msgid "Image Could Not Be Saved"
 
6681
#~ msgstr "Billedet kunne ikke gemmes"
 
6682
 
 
6683
#~ msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
 
6684
#~ msgstr "Energi 1, Energi 2: %1, %2"
 
6685
 
 
6686
#~ msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
 
6687
#~ msgstr "Term 1, Term 2: %1, %2"
 
6688
 
 
6689
#~ msgid "J 1, J 2: %1, %2"
 
6690
#~ msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
 
6691
 
 
6692
#~ msgid "Emission spectrum of %1"
 
6693
#~ msgstr "Emissionsspektrum for %1"
 
6694
 
 
6695
#~ msgid "Absorption spectrum of %1"
 
6696
#~ msgstr "Absorptionsspektrum for %1"