1
# Danish translation of kalzium
4
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
5
# Gunner Poulsen <gp@lyngbjerggaardskolen.dk>, 2003.
8
"Project-Id-Version: kalzium\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-20 07:05+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 12:51+0100\n"
12
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
13
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "erik@binghamton.edu"
31
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 13
39
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 38
46
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 76
52
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 105
58
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 134
64
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 163
70
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 189
77
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 227
83
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 256
89
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 285
95
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 314
101
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 343
107
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 372
113
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 401
119
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 430
125
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 456
127
msgid "&State of Matter"
128
msgstr "&Tilstandsform"
131
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 494
137
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 523
143
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 552
149
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 578
150
#: rc.cpp:62 src/kalziumschemetype.cpp:251
155
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 616
157
msgid "Alkali metals:"
158
msgstr "Alkalimetaller:"
161
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 645
164
msgstr "Sjældne jordartsmetaller:"
167
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 674
170
msgstr "Ikke-metaller"
173
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 703
175
msgid "Alkaline earth metals:"
176
msgstr "Alkaliske jordartsmetaller:"
179
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 732
181
msgid "Other metals:"
182
msgstr "Øvrige metaller:"
185
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 761
191
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 790
194
#| msgid "Transition Metal"
195
msgid "Transition metals:"
196
msgstr "Overgangsmetal"
199
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 819
205
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 848
208
msgstr "Halvmetaller:"
211
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 874
214
msgid "&No Color Scheme"
215
msgstr "&Ingen farvesammensætning"
218
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 912
221
msgid "All the elements:"
225
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 919
227
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 922
228
#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
229
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
231
"Denne farve vil blive brugt hvis ingen anden farvesammensætning er valgt"
234
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 945
237
msgid "Gradient Types"
241
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 972
244
"Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
245
"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
247
"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
251
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1018
253
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 195
255
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 357
257
#. i18n: file data/knowledge.xml line 251
259
#. i18n: file data/knowledge.xml line 260
261
#. i18n: file data/knowledge.xml line 269
263
#. i18n: file data/knowledge.xml line 275
264
#: rc.cpp:112 rc.cpp:271 rc.cpp:316 rc.cpp:1153 rc.cpp:1168 rc.cpp:1183
265
#: rc.cpp:1192 src/kalziumgradienttype.cpp:164
266
msgid "Covalent Radius"
267
msgstr "Kovalent radius"
270
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1025
272
#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
274
#. i18n: file data/knowledge.xml line 257
276
#. i18n: file data/knowledge.xml line 270
278
#. i18n: file data/knowledge.xml line 280
279
#: rc.cpp:115 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204
280
msgid "Van der Waals Radius"
281
msgstr "van der Waalradius"
284
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1032
286
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 160
288
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 322
290
#. i18n: file data/knowledge.xml line 70
292
#. i18n: file data/knowledge.xml line 135
293
#: rc.cpp:118 rc.cpp:250 rc.cpp:295 rc.cpp:879 rc.cpp:981
294
#: src/detailinfodlg.cpp:317
299
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1039
301
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 185
303
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 347
304
#: rc.cpp:121 rc.cpp:265 rc.cpp:310 src/kalziumgradienttype.cpp:295
305
msgid "Boiling Point"
309
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1046
311
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 180
313
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 342
314
#: rc.cpp:124 rc.cpp:262 rc.cpp:307 src/kalziumgradienttype.cpp:338
315
msgid "Melting Point"
319
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1053
321
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 175
323
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 337
324
#: rc.cpp:127 rc.cpp:259 rc.cpp:304 src/elementdataviewer.cpp:229
325
msgid "Electronegativity"
326
msgstr "Elektronnegativitet"
329
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1060
331
msgid "Discovery Date"
335
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1067
336
#: rc.cpp:133 src/kalziumgradienttype.cpp:473
338
msgid "Electronaffinity"
339
msgstr "Elektronaffinitet"
342
#. i18n: file src/settings_colors.ui line 1074
346
msgstr "Krystallisering"
349
#. i18n: file src/tools/obconverterwidget.ui line 22
351
msgid "Files to convert"
355
#. i18n: file src/tools/obconverterwidget.ui line 34
358
#| msgid "Selects the PSE"
363
#. i18n: file src/tools/obconverterwidget.ui line 54
369
#. i18n: file src/tools/obconverterwidget.ui line 61
375
#. i18n: file src/tools/obconverterwidget.ui line 71
378
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
380
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
381
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
382
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
383
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
384
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
385
"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the the "
386
"list.</p></body></html>"
390
#. i18n: file src/tools/obconverterwidget.ui line 92
393
msgid "Convert from:"
397
#. i18n: file src/tools/obconverterwidget.ui line 124
404
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 65
410
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 73
416
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 84
419
#| msgctxt "this means, the element has its 'own' structur"
425
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 89
428
#| msgid "Mendelevium"
433
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 94
439
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 102
445
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 113
447
msgid "Balls and sticks"
451
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 118
457
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 123
460
msgid "Van der Waals"
461
msgstr "van der Waalradius"
464
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 128
470
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 136
476
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 147
484
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 152
487
#| msgid "Atomic nucleus"
488
msgid "Atoms numbers"
492
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 157
495
#| msgid "Chemical Symbol"
496
msgid "Element symbols"
497
msgstr "Kemisk symbol"
500
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 162
503
#| msgid "&Show element names"
504
msgid "Element names"
505
msgstr "&Vis grundstof-navne"
508
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 187
514
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 195
521
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 209
527
#. i18n: file src/tools/moleculeviewerwidget.ui line 223
533
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 33
539
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 44
545
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 49
548
#| msgid "&Show element names"
549
msgid "Element Names"
550
msgstr "&Vis grundstof-navne"
553
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 54
556
#| msgid "Chemical Symbol"
557
msgid "Element Symbols"
558
msgstr "Kemisk symbol"
561
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 72
563
msgid "Last element:"
564
msgstr "Sidste grundstof:"
567
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 102
569
msgid "First element:"
570
msgstr "Første grundstof:"
573
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 121
581
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 141
587
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 151
589
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 310
590
#: rc.cpp:244 rc.cpp:289
591
msgid "Here you can define what you want to plot"
592
msgstr "Her kan du definere det du ønsker at plotte"
595
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 155
597
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 317
599
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 229
600
#: rc.cpp:247 rc.cpp:292 rc.cpp:429 src/tablesdialog.cpp:160
606
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 165
608
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 327
609
#: rc.cpp:253 rc.cpp:298
614
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 170
616
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 332
617
#: rc.cpp:256 rc.cpp:301 src/elementdataviewer.cpp:223
622
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 190
624
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 352
626
#. i18n: file data/knowledge.xml line 252
628
#. i18n: file data/knowledge.xml line 261
630
#. i18n: file data/knowledge.xml line 266
632
#. i18n: file data/knowledge.xml line 278
633
#: rc.cpp:268 rc.cpp:313 rc.cpp:1156 rc.cpp:1171 rc.cpp:1177 rc.cpp:1198
634
msgid "Atomic Radius"
638
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 213
640
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 374
641
#: rc.cpp:274 rc.cpp:319
642
msgid "Average value:"
643
msgstr "Middelværdi:"
646
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 237
648
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 388
649
#: rc.cpp:277 rc.cpp:322
651
#| msgid "Maximum &value:"
652
msgid "Maximum value:"
653
msgstr "Maksimal &værdi:"
656
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 261
658
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 395
659
#: rc.cpp:280 rc.cpp:325
661
#| msgid "&Minimum value:"
662
msgid "Minimum value:"
663
msgstr "&Minimal værdi:"
666
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 280
674
#. i18n: file src/plotsetupwidget.ui line 300
680
#. i18n: file src/somwidget.ui line 49
686
#. i18n: file src/somwidget.ui line 147
690
"to find out about\n"
691
"the state of matter"
694
"for at finde ud af\n"
698
#. i18n: file src/settings_misc.ui line 25
699
#: rc.cpp:336 src/kalzium.cpp:559 src/detailinfodlg.cpp:440
700
msgid "Miscellaneous"
704
#. i18n: file src/settings_misc.ui line 45
709
msgstr "PSE-Udseende"
712
#. i18n: file src/settings_misc.ui line 53
715
#| msgid "Display atomic &mass in the PSE"
716
msgid "Display atomic mass in the PSE"
717
msgstr "Vis atom&masse i det periodiske system"
720
#. i18n: file src/settings_misc.ui line 58
723
#| msgid "Display &only the number of the element"
724
msgid "Display only the number of the element"
725
msgstr "Vis &kun grundstoffets nummer"
728
#. i18n: file src/timewidget.ui line 117
735
#. i18n: file src/molcalcwidgetbase.ui line 59
741
#. i18n: file src/settings_units.ui line 25
742
#: rc.cpp:354 src/kalzium.cpp:553
747
#. i18n: file src/settings_units.ui line 45
750
#| msgid "Temperature:"
751
msgid "Temperatures:"
755
#. i18n: file src/settings_units.ui line 53
758
#| msgid "&Use Kelvin"
760
msgstr "Br&ug Kelvin"
763
#. i18n: file src/settings_units.ui line 58
766
#| msgid "Use de&grees Celsius"
767
msgid "Degrees Celsius"
768
msgstr "Brug &Celsius grader"
771
#. i18n: file src/settings_units.ui line 63
774
#| msgid "Use degrees &Fahrenheit"
775
msgid "Degrees Fahrenheit"
776
msgstr "Brug &Fahrenheit grader"
779
#. i18n: file src/settings_units.ui line 68
782
#| msgid "Use degrees R&ankine"
783
msgid "Degrees Rankine"
784
msgstr "Brug &Rankine grader"
787
#. i18n: file src/settings_units.ui line 73
790
#| msgid "Use degrees &Réaumur"
791
msgid "Degrees Réaumur"
792
msgstr "Brug &Réaumur grader"
795
#. i18n: file src/settings_units.ui line 91
803
#. i18n: file src/settings_units.ui line 99
806
#| msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
807
msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
808
msgstr "&Vis energier i kJ/mol (kilojoule pr mol)"
811
#. i18n: file src/settings_units.ui line 104
814
#| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
815
msgid "eV (electronvolt)"
816
msgstr "Vis energier &i eV (elektronvolt)"
819
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 13
822
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse "
823
"you can zoom into the spectrum."
825
"Denne side giver en oversigt over grundstoffets spektrum. Du kan zoome i "
826
"spektret med musen."
829
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 16
831
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
832
msgstr "Denne side giver en oversigt over grundstoffets spektrum"
835
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 32
838
#| msgid "Settings changed"
840
msgstr "Indstillinger ændret"
843
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 52
845
msgid "Maximum &value:"
846
msgstr "Maksimal &værdi:"
849
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 62
851
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 65
852
#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
853
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
854
msgstr "Dette indstiller spektrets bølgelængde længst til højre"
857
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 68
859
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 123
860
#: rc.cpp:402 rc.cpp:414
865
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 107
867
msgid "&Minimum value:"
868
msgstr "&Minimal værdi:"
871
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 117
873
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 120
874
#: rc.cpp:408 rc.cpp:411
875
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
876
msgstr "Dette indstiller spektrets bølgelængde længst til venstre"
879
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 155
882
#| msgid "Selects the PSE"
883
msgid "Selected Peak"
887
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 175
890
#| msgid "Intensity: %1"
892
msgstr "Intensitet: %1"
895
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 199
898
#| msgid "Wavelength: %1"
900
msgstr "Bølgelængde: %1"
903
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 216
905
msgid "List of all Peaks"
909
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 234
912
#| msgid "Wavelength: %1"
914
msgstr "Bølgelængde: %1"
917
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 239
920
#| msgid "Intensity: %1"
922
msgstr "Intensitet: %1"
925
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 265
927
#. i18n: file src/spectrumview.ui line 268
928
#: rc.cpp:438 rc.cpp:441
929
msgid "This is the spectrum of the element"
930
msgstr "Dette er spektret for grundstoffet"
933
#. i18n: file src/rswidget.ui line 85
934
#: rc.cpp:444 src/rsdialog.cpp:82
940
#. i18n: file src/rswidget.ui line 95
943
"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimitor. "
944
"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
948
#. i18n: file src/rswidget.ui line 101
950
msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
954
#. i18n: file src/rswidget.ui line 104
956
#. i18n: file src/rswidget.ui line 146
957
#: rc.cpp:453 rc.cpp:465
958
msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
962
#. i18n: file src/rswidget.ui line 130
969
#. i18n: file src/rswidget.ui line 140
972
"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimitor. "
973
"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
977
#. i18n: file src/rswidget.ui line 143
979
msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
983
#. i18n: file src/rswidget.ui line 157
985
#. i18n: file src/rswidget.ui line 160
986
#: rc.cpp:468 rc.cpp:471
987
msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
991
#. i18n: file src/rswidget.ui line 163
999
#. i18n: file src/equationview.ui line 131
1002
#| msgid "&Numeration"
1004
msgstr "&Nummerering"
1007
#. i18n: file src/equationview.ui line 152
1009
#. i18n: file src/equationview.ui line 155
1010
#: rc.cpp:480 rc.cpp:483
1011
msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
1015
#. i18n: file src/equationview.ui line 158
1017
msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
1021
#. i18n: file src/equationview.ui line 171
1023
#. i18n: file src/equationview.ui line 174
1024
#: rc.cpp:489 rc.cpp:492
1025
msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced."
1029
#. i18n: file src/equationview.ui line 177
1032
#| msgid "Calculate"
1037
#. i18n: file src/kalziumui.rc line 4
1043
#. i18n: file src/kalziumui.rc line 13
1051
#. i18n: file src/kalziumui.rc line 26
1053
msgid "Main Toolbar"
1057
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 9
1059
msgid "Selects the PSE"
1062
#. i18n: tag whatsthis
1063
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 10
1065
msgid "Select the PSE you want"
1066
msgstr "Vælger det PSE du ønsker"
1069
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 14
1071
msgid "Selects the default color scheme"
1072
msgstr "Vælg standardfarvesammensætningen"
1074
#. i18n: tag whatsthis
1075
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 15
1078
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
1081
"Vælg den farvesammensætning du foretrækker ved at klikke på den tilsvarende "
1085
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 19
1087
msgid "Selects the default gradient"
1088
msgstr "Vælg standardovergang"
1090
#. i18n: tag whatsthis
1091
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 20
1093
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
1095
"Vælg den farveovergang du foretrækker ved at klikke på den tilsvarende "
1099
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 24
1101
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
1102
msgstr "Vælg standardnummereringen (IUPAC)"
1104
#. i18n: tag whatsthis
1105
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 25
1107
msgid "Select the numeration you want"
1108
msgstr "Vælg den nummerering du ønsker"
1111
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 29
1112
#. i18n: tag whatsthis
1113
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 30
1114
#: rc.cpp:531 rc.cpp:534
1115
msgid "Show or hide the legend"
1116
msgstr "Vis eller skjul påskrift"
1119
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 34
1121
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
1122
msgstr "om atommassen vises i det periodiske system"
1124
#. i18n: tag whatsthis
1125
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 35
1127
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
1128
msgstr "Vis atommasse i det periodiske system"
1131
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 39
1134
#| msgid "Selects the default color scheme"
1135
msgid "Selects the table view (default is classical)"
1136
msgstr "Vælg standardfarvesammensætningen"
1138
#. i18n: tag whatsthis
1139
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 40
1142
#| msgid "Display the atomic mass in the PSE"
1143
msgid "Display the table view"
1144
msgstr "Vis atommasse i det periodiske system"
1147
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 46
1150
"whether to use a logarithmic gradient for the "
1151
"KalziumCovalentRadiusGradientType class"
1154
#. i18n: tag whatsthis
1155
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 47
1158
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
1159
"KalziumCovalentRadiousGradientType class"
1163
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 51
1166
"whether to use a logarithmic gradient for the "
1167
"KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType class"
1170
#. i18n: tag whatsthis
1171
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 52
1174
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
1175
"KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType class"
1179
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 56
1182
"whether to use a logarithmic gradient for the KalziumMassGradientType class"
1185
#. i18n: tag whatsthis
1186
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 57
1189
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
1190
"KalziumMassGradientType class"
1194
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 61
1197
"whether to use a logarithmic gradient for the "
1198
"KalziumBoilingPointGradientType class"
1201
#. i18n: tag whatsthis
1202
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 62
1205
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
1206
"KalziumBoilingPointGradientType class"
1210
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 66
1213
"whether to use a logarithmic gradient for the "
1214
"KalziumMeltingPointGradientType class"
1217
#. i18n: tag whatsthis
1218
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 67
1221
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
1222
"KalziumMeltingPointGradientType class"
1226
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 71
1229
"whether to use a logarithmic gradient for the "
1230
"KalziumElectronegativityGradientType class"
1233
#. i18n: tag whatsthis
1234
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 72
1237
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
1238
"KalziumElectronegativityGradientType class"
1242
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 76
1245
"whether to use a logarithmic gradient for the "
1246
"KalziumDiscoverydateGradientType class"
1249
#. i18n: tag whatsthis
1250
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 77
1253
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
1254
"KalziumDiscoverydateGradientType class"
1258
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 81
1261
"whether to use a logarithmic gradient for the "
1262
"KalziumElectronaffinityGradientType class"
1265
#. i18n: tag whatsthis
1266
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 82
1269
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
1270
"KalziumElectronaffinityGradientType class"
1274
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 86
1277
"whether to use a logarithmic gradient for the KalziumIonizationGradientType "
1281
#. i18n: tag whatsthis
1282
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 87
1285
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
1286
"KalziumIonizationGradientType class"
1290
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 93
1292
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
1293
msgstr "Vælger farven hvis ingen farvesammensætning er valgt"
1295
#. i18n: tag whatsthis
1296
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 94
1298
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
1300
"Vælger farven for grundstofferne hvis ingen farvesammensætning er valgt"
1303
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 98
1304
#. i18n: tag whatsthis
1305
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 99
1306
#: rc.cpp:609 rc.cpp:612
1307
msgid "Selects the color of liquid elements"
1308
msgstr "Vælger farven for grundstoffer der er flydende"
1311
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 103
1312
#. i18n: tag whatsthis
1313
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 104
1314
#: rc.cpp:615 rc.cpp:618
1315
msgid "Selects the color of solid elements"
1316
msgstr "Vælger farven for grundstoffer der er faste"
1319
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 108
1320
#. i18n: tag whatsthis
1321
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 109
1322
#: rc.cpp:621 rc.cpp:624
1323
msgid "Selects the color of vaporous elements"
1324
msgstr "Vælger farven for grundstoffer der er på dampform"
1327
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 113
1328
#. i18n: tag whatsthis
1329
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 114
1330
#: rc.cpp:627 rc.cpp:630
1331
msgid "Selects the color of radioactive elements"
1332
msgstr "Vælger farven for radioaktive grundstoffer"
1335
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 118
1336
#. i18n: tag whatsthis
1337
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 119
1338
#: rc.cpp:633 rc.cpp:636
1339
msgid "Selects the color of artificial elements"
1340
msgstr "Vælger farven for kunstige grundstoffer"
1343
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 123
1344
#. i18n: tag whatsthis
1345
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 124
1346
#: rc.cpp:639 rc.cpp:642
1347
msgid "Selects the color of the elements in block s"
1348
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok s"
1351
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 128
1352
#. i18n: tag whatsthis
1353
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 129
1354
#: rc.cpp:645 rc.cpp:648
1355
msgid "Selects the color of the elements in block p"
1356
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok p"
1359
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 133
1360
#. i18n: tag whatsthis
1361
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 134
1362
#: rc.cpp:651 rc.cpp:654
1363
msgid "Selects the color of the elements in block d"
1364
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok d"
1367
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 138
1368
#. i18n: tag whatsthis
1369
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 139
1370
#: rc.cpp:657 rc.cpp:660
1371
msgid "Selects the color of the elements in block f"
1372
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok f"
1375
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 143
1376
#. i18n: tag whatsthis
1377
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 144
1378
#: rc.cpp:663 rc.cpp:666
1379
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
1380
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 1"
1383
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 148
1384
#. i18n: tag whatsthis
1385
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 149
1386
#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
1387
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
1388
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 2"
1391
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 153
1392
#. i18n: tag whatsthis
1393
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 154
1394
#: rc.cpp:675 rc.cpp:678
1395
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
1396
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 3"
1399
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 158
1400
#. i18n: tag whatsthis
1401
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 159
1402
#: rc.cpp:681 rc.cpp:684
1403
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
1404
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 4"
1407
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 163
1408
#. i18n: tag whatsthis
1409
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 164
1410
#: rc.cpp:687 rc.cpp:690
1411
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
1412
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 5"
1415
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 168
1416
#. i18n: tag whatsthis
1417
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 169
1418
#: rc.cpp:693 rc.cpp:696
1419
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
1420
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 6"
1423
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 173
1424
#. i18n: tag whatsthis
1425
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 174
1426
#: rc.cpp:699 rc.cpp:702
1427
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
1428
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 7"
1431
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 178
1432
#. i18n: tag whatsthis
1433
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 179
1434
#: rc.cpp:705 rc.cpp:708
1435
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
1436
msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 8"
1439
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 183
1440
#. i18n: tag whatsthis
1441
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 184
1442
#: rc.cpp:711 rc.cpp:714
1443
msgid "Selects the color of the alkali metals"
1444
msgstr "Vælger farve for alkalimetaller"
1447
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 188
1448
#. i18n: tag whatsthis
1449
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 189
1450
#: rc.cpp:717 rc.cpp:720
1451
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
1452
msgstr "Vælger farve for sjældne jordartsmetaller"
1455
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 193
1456
#. i18n: tag whatsthis
1457
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 194
1458
#: rc.cpp:723 rc.cpp:726
1459
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
1460
msgstr "Vælger farve for ikke-metalliske grundstoffer"
1463
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 198
1464
#. i18n: tag whatsthis
1465
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 199
1466
#: rc.cpp:729 rc.cpp:732
1467
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
1468
msgstr "Vælger farve for alkaliske jordartsmetaller"
1471
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 203
1472
#. i18n: tag whatsthis
1473
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 204
1474
#: rc.cpp:735 rc.cpp:738
1476
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
1477
msgstr "Vælger farve for metaller som ikke passer i de øvrige kategorier"
1480
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 208
1481
#. i18n: tag whatsthis
1482
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 209
1483
#: rc.cpp:741 rc.cpp:744
1484
msgid "Selects the color of the halogen elements"
1485
msgstr "Vælger farve for grundstoffer som er halogener"
1488
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 213
1489
#. i18n: tag whatsthis
1490
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 214
1491
#: rc.cpp:747 rc.cpp:750
1492
msgid "Selects the color of the transition elements"
1493
msgstr "Vælger farve for overgangsmetaller"
1496
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 218
1497
#. i18n: tag whatsthis
1498
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 219
1499
#: rc.cpp:753 rc.cpp:756
1500
msgid "Selects the color of the noble gases"
1501
msgstr "Vælger farve for ædelgasser"
1504
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 223
1505
#. i18n: tag whatsthis
1506
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 224
1507
#: rc.cpp:759 rc.cpp:762
1508
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
1509
msgstr "Vælger farve for halvmetalliske grundstoffer"
1512
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 230
1514
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
1515
msgstr "Denne værdi definerer om eV eller kJ/mol skal bruges i Kalzium"
1517
#. i18n: tag whatsthis
1518
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 231
1520
msgid "Use eV or kJ/mol"
1521
msgstr "Brug eV eller kJ/mol"
1524
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 235
1527
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
1529
"Denne værdi definerer hvilken temperaturskala der skal bruges i Kalzium"
1531
#. i18n: tag whatsthis
1532
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 236
1534
msgid "Select the scale for the temperature"
1535
msgstr "Vælger skalaen for temperatur"
1538
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 242
1539
#. i18n: tag whatsthis
1540
#. i18n: file src/kalzium.kcfg line 243
1541
#: rc.cpp:777 rc.cpp:780
1542
msgid "Show or hide the sidebar"
1543
msgstr "Vis eller skjul sidebjælke"
1546
#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
1548
msgid "State of matter"
1549
msgstr "Tilstandsform"
1552
#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
1555
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
1556
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
1558
"En substans form, afhængig af formens stabilitet og om den optager en "
1559
"definitiv volumen: fast, flydende eller gasformig."
1561
#. i18n: tag refitem
1562
#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
1564
msgid "Boiling point"
1567
#. i18n: tag refitem
1568
#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
1570
msgid "Melting point"
1571
msgstr "Smeltepunkt"
1574
#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
1576
msgid "Chemical Symbol"
1577
msgstr "Kemisk symbol"
1580
#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
1583
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
1585
"En, to eller tre bogstavers forkortelse, bestemt ifølge international "
1588
#. i18n: tag refitem
1589
#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
1591
#. i18n: file data/knowledge.xml line 27
1592
#. i18n: tag refitem
1593
#. i18n: file data/knowledge.xml line 117
1594
#: rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:951
1600
#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
1602
msgid "Chromatography"
1603
msgstr "Kromatografi"
1606
#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
1609
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
1610
"absorption on a static medium (stationary phase)."
1612
"Separation af stof i et bevægeligt medium (mobil fase) via differentieret "
1613
"absorption på et statisk medium (stationær fase)."
1616
#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
1618
msgid "Distillation"
1619
msgstr "Distillation"
1622
#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
1625
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
1626
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
1627
"process is repeated several times in a column."
1629
"Separation af en væskeopløsning (homogen blanding) i dens komponenter via "
1630
"fordampning og kondensering. I en fraktionær destillation gentages "
1631
"processen flere gange i en søjle."
1634
#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
1637
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
1638
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
1639
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
1641
"Materiale som ikke kan opdeles i enklere dele. Kemiske grundstoffer er "
1642
"materialernes hjørnestene. Grundstoffer består af atomer, som har en kerne "
1643
"af positive protoner, neutrale neutroner, og en skal af elektroner."
1646
#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
1652
#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
1654
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
1655
msgstr "Heterogen blanding af to væsker."
1658
#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
1661
#| msgid "Extractor Hood"
1663
msgstr "Extractor Hood"
1666
#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
1668
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
1669
msgstr "Behandling af en homogen eller heterogen blanding for at få rent stof."
1671
#. i18n: tag refitem
1672
#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
1674
#. i18n: file data/knowledge.xml line 46
1675
#: rc.cpp:834 rc.cpp:843
1680
#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
1686
#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
1689
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
1690
"filter (porous separation wall)."
1692
"Separation af fast stof fra væskeformig eller gasformig stof med et filter "
1693
"(porøs separationsbarriere)."
1696
#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
1699
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. [i]"
1700
"Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
1701
"consist of multiple phases."
1703
"Stof som består af adskilt stof, kombinerede i ikke angivne forhold. "
1704
"Homogene blandinger har et ensartet udseende, og heterogene blandinger "
1705
"består af flere faser."
1708
#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
1711
msgstr "Nøjagtighed"
1714
#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
1716
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
1717
msgstr "Består af midlertidige og systematiske fejl."
1720
#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
1722
msgid "Law of Conservation of Mass"
1723
msgstr "Loven om massens bevarelse"
1726
#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
1729
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
1730
"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
1731
"products of the reaction."
1733
"Under en kemisk reaktion går hverken masse tabt eller forøges. Summen af "
1734
"massen i stoffet som deltager i reaktionen er lig med summen af massen for "
1735
"resultatet af reaktionen."
1738
#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
1740
msgid "Law of multiple proportions"
1741
msgstr "Loven om konstante proportioner"
1744
#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
1747
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
1748
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
1750
"En legering indeholder altid de samme grundstoffer med samme masseforhold. "
1751
"Skulle to eller flere grundstoffer bindes sammen er masseforholdet konstant."
1754
#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
1757
#| msgid "Distillation"
1758
msgid "Crystallization"
1759
msgstr "Distillation"
1762
#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
1765
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
1768
"Separation af fast, krystallint stof fra en opløsning, væskefase eller "
1772
#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
1778
#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
1780
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
1781
msgstr "Homogen blanding af flere rene materialer."
1784
#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
1786
msgid "Measurement of an amount of matter."
1787
msgstr "Mål af en mængde stof."
1790
#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
1796
#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
1798
msgid "All that takes up space and has mass."
1799
msgstr "Alt som optager plads og har masse."
1802
#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
1809
#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
1812
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
1813
"matter that separated from its environment in its expansion through a "
1816
"En homogen mængde stof som separeres fra ekspansion i sine omgivelser af en "
1817
"flade, via kemisk sammensætning og fysiske egenskaber."
1820
#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
1822
msgid "Accuracy and precision"
1823
msgstr "Nøjagtighed og præcision"
1826
#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
1829
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
1831
"Udtrykt med standardafvigelse. Værdien som angives for tilfældige fejl."
1834
#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
1840
#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
1842
msgid "Values given over accidental errors."
1843
msgstr "Værdier angivet med tilfældig fejl."
1846
#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
1852
#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
1854
msgid "Measurement unit using International Symbols."
1855
msgstr "Måleenhed som bruger internationale symboler."
1858
#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
1860
msgid "Significant figures"
1861
msgstr "Signifikant antal cifre"
1864
#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
1866
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
1867
msgstr "Antal cifre som har nogen betydning i et tal."
1870
#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
1872
msgid "Standard deviation"
1873
msgstr "Standardafvigelse"
1876
#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
1878
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
1879
msgstr "En værdi som kan bruges til at bedømme målingernes præcision."
1882
#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
1889
#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
1891
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
1892
msgstr "Heterogen blanding som består af en væske og fast stof."
1895
#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
1901
#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
1903
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
1904
msgstr "Rent stof som består af flere grundstoffer med et angivet forhold."
1907
#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
1910
msgstr "Alfastrålning"
1913
#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
1916
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
1917
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
1919
"Stråling som består af alfapartikler, med to protoner og to neutroner som "
1920
"afgives fra atomer af visse radioaktive grundstoffer."
1923
#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
1924
#. i18n: tag refitem
1925
#. i18n: file data/knowledge.xml line 127
1926
#. i18n: tag refitem
1927
#. i18n: file data/knowledge.xml line 134
1928
#. i18n: tag refitem
1929
#. i18n: file data/knowledge.xml line 142
1930
#. i18n: tag refitem
1931
#. i18n: file data/knowledge.xml line 219
1932
#. i18n: tag refitem
1933
#. i18n: file data/knowledge.xml line 226
1934
#. i18n: tag refitem
1935
#. i18n: file data/knowledge.xml line 235
1936
#: rc.cpp:945 rc.cpp:969 rc.cpp:978 rc.cpp:990 rc.cpp:1105 rc.cpp:1114
1942
#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
1945
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
1946
"kind are called an Element."
1948
"Atomer er kemisk ikke delbare byggeblokke i stof. Atomer af en slags kaldes "
1951
#. i18n: tag refitem
1952
#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
1954
#. i18n: file data/knowledge.xml line 215
1955
#. i18n: tag refitem
1956
#. i18n: file data/knowledge.xml line 227
1957
#. i18n: tag refitem
1958
#. i18n: file data/knowledge.xml line 236
1959
#. i18n: tag refitem
1960
#. i18n: file data/knowledge.xml line 244
1961
#: rc.cpp:954 rc.cpp:1098 rc.cpp:1117 rc.cpp:1132 rc.cpp:1144
1965
#. i18n: tag refitem
1966
#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
1968
#. i18n: file data/knowledge.xml line 223
1969
#. i18n: tag refitem
1970
#. i18n: file data/knowledge.xml line 237
1971
#: rc.cpp:957 rc.cpp:1108 rc.cpp:1135
1975
#. i18n: tag refitem
1976
#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
1977
#. i18n: tag refitem
1978
#. i18n: file data/knowledge.xml line 228
1980
#. i18n: file data/knowledge.xml line 232
1981
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1120 rc.cpp:1123
1986
#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
1988
msgid "Atomic nucleus"
1992
#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
1995
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
1996
"Neutrons are found."
1998
"Det lille positivt ladede centrum i et atom, hvor protoner og neutroner kan "
2002
#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
2003
#: rc.cpp:972 src/kalziumgradienttype.cpp:252
2008
#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
2011
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is "
2012
"12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of "
2013
"the isotope mix is given."
2015
"En atoms masse, med en skala hvor massen for en kulatom er 12u. I "
2016
"grundstofferne som består af forskellige isotoper angives midtværdien i "
2017
"masseintervallet for isotopblandingen."
2020
#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
2021
#. i18n: tag refitem
2022
#. i18n: file data/knowledge.xml line 149
2023
#. i18n: tag refitem
2024
#. i18n: file data/knowledge.xml line 156
2025
#. i18n: tag refitem
2026
#. i18n: file data/knowledge.xml line 163
2027
#. i18n: tag refitem
2028
#. i18n: file data/knowledge.xml line 170
2029
#. i18n: tag refitem
2030
#. i18n: file data/knowledge.xml line 177
2031
#. i18n: tag refitem
2032
#. i18n: file data/knowledge.xml line 187
2033
#. i18n: tag refitem
2034
#. i18n: file data/knowledge.xml line 196
2035
#. i18n: tag refitem
2036
#. i18n: file data/knowledge.xml line 205
2037
#: rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1026 rc.cpp:1035
2038
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1068 rc.cpp:1083
2044
#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
2047
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
2048
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
2049
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
2050
"at the same place on the periodic table."
2052
"Isotoper er former af et kemisk grundstof hvis kerner har samme atomnummer, "
2053
"Z, men forskellige atommasser, A. Ordet isotop, som betyder på samme sted, "
2054
"kommer fra det faktum at alle isotoper af et grundstof findes på samme sted "
2055
"i det periodiske system."
2058
#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
2065
#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
2068
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
2069
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
2070
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
2071
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
2072
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
2074
"Spin er et tilhørende bevægelsesmoment tilknyttet mikroskopiske partikler. "
2075
"Det er et rent kvantmekanisk fænomen uden noget tilsvarende i klassisk "
2076
"mekanik. Mens det klassiske bevægelsesmoment opstår af rotation hos et "
2077
"objekt med en udbredelse, er spinn ikke sammenkopplat med nogen roterande "
2078
"inre massa, uden er inneboende i selva partikeln."
2081
#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
2082
#: rc.cpp:1002 src/detailinfodlg.cpp:329
2083
msgid "Magnetic Moment"
2084
msgstr "Magnetisk moment"
2087
#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
2090
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
2091
"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
2092
"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 "
2093
"± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
2095
"Det magnetiske moment for et objekt er en vektor som sammenholder "
2096
"vridemomentet i et magnetfelt som objektet udsættes for mod selve "
2097
"feltvektoren. Det måles i enheder af kernemagnetoner μ<sub>n</sub>="
2098
"(5.0507866 ± 0,0000017) 10<sup>-27</sup> JT<sup>-1</sup>"
2101
#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
2104
msgstr "Henfaldstype"
2107
#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
2110
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
2111
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
2112
"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] decay (emission "
2113
"of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) "
2114
"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous "
2115
"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
2117
"Henfaldstypen beskriver en bestemt måde som en partikel henfalder. For "
2118
"radioaktivt henfald (nukliders henfald) er henfaldstyperne:<br>-> alfa-"
2119
"henfald (udsendelse af en Helium-4 kerne).<br>-> β<sup>-</sup> henfald "
2120
"(udsendelse af en elektron)<br>-> β<sup>+</sup>henfald (udsendelse af "
2121
"en positron)<br>-> elektronindfangning (EI)<br>-> protonemission<br>-> "
2122
"spontan-fission<br>Oftest dominerer en henfaldstype for en bestemt nuklid."
2125
#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
2127
msgid "Decay Energy"
2128
msgstr "Henfaldsenergi"
2131
#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
2133
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
2134
msgstr "Henfaldsenergin er den energi som frigøres af kernehenfaldet."
2137
#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
2143
#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
2145
msgid "[i]see isotopes[/i]"
2146
msgstr "<i>se isotoper</i>"
2148
#. i18n: tag refitem
2149
#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
2151
#. i18n: file data/knowledge.xml line 184
2152
#. i18n: tag refitem
2153
#. i18n: file data/knowledge.xml line 197
2154
#. i18n: tag refitem
2155
#. i18n: file data/knowledge.xml line 207
2156
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1047 rc.cpp:1071 rc.cpp:1089
2160
#. i18n: tag refitem
2161
#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
2162
#. i18n: tag refitem
2163
#. i18n: file data/knowledge.xml line 188
2164
#. i18n: tag refitem
2165
#. i18n: file data/knowledge.xml line 198
2167
#. i18n: file data/knowledge.xml line 202
2168
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1056 rc.cpp:1074 rc.cpp:1077
2169
msgid "Nuclear Isomer"
2170
msgstr "Kerneisomer"
2172
#. i18n: tag refitem
2173
#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
2179
#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
2181
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
2182
msgstr "To nuklider er isotoner hvis de har samme antal neutroner N."
2184
#. i18n: tag refitem
2185
#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
2187
#. i18n: file data/knowledge.xml line 193
2188
#. i18n: tag refitem
2189
#. i18n: file data/knowledge.xml line 206
2190
#: rc.cpp:1059 rc.cpp:1062 rc.cpp:1086
2195
#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
2198
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
2201
"Isobarer er nuklider som har samme massetal, dvs. summen af antal protoner "
2205
#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
2208
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
2209
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
2210
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
2211
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
2212
"γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
2213
"conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
2214
"the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
2215
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number "
2216
"of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are "
2217
"usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than "
2218
"one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the "
2219
"atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed "
2220
"as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
2222
"En kerneisomer er en metastabil eller isomerisk tilstand for et atom som "
2223
"forårsages af excitation af en proton eller neutron i dens kerne så den "
2224
"kræver en ændring af spin inden den kan frigøre sin ekstra energi. Den "
2225
"henfalder til lavere energitilstand hos nukliden ved to isomeriske overgange:"
2226
"<br>-> γ- emission (afgivelse af en højenergetisk foton)<br>-> intern "
2227
"konvertering (energien bruges til at ionisere atomet)<br>Sæt dette i "
2228
"kontrast til definitionen af en kemisk isomer, den almindeligere brug af "
2229
"ordet. Sæt det også i kontrast til betydningen af isotop, hvor forskellen er "
2230
"antal neutroner i kernen. Metastabile isomerer for et bestemt atom optegnes "
2231
"ofte med et \"m\" (eller, i tilfældet med atomer som har flere end en "
2232
"isomer, 2m, 3m og så videre). Betegnelsen placeres oftest efter atomets "
2233
"symbol og nummer (f.eks. Co-58m), men placeres sommetider ophøjet inden "
2234
"symbolet (f.eks. <sup>m</sup>Co-58 eller <sup>58m</sup>Co)."
2237
#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
2240
msgstr "Betastråling"
2243
#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
2246
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
2249
"Stråler som består af elektroner som afgives fra atomer af radioaktive "
2253
#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
2256
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
2257
"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
2258
"± 0.00000049)e-19 C\n"
2261
"Elektronerne er en subatomisk grundstofpartikel med massen m<sub>e</sub>="
2262
"(9,1093897 ± 0,0000054) 10<sup>-31</sup> kg og den negative ladning "
2263
"<i>e</i>=(1,60217733 ± 0.00000049) 10<sup>-19</sup> C\n"
2267
#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
2270
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
2271
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]="
2272
"(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
2273
"nucleus of an atom."
2275
"Protonet er en subatomisk grundstofpartikel med massen m<sub>e</sub>="
2276
"(1,6726231 ± 0,0000010) 10<sup>-27</sup> kg og den positive ladning "
2277
"<i>e</i>=(1,60217733 ± 0,00000049) 10<sup>-19</sup> C, som forekommer i "
2281
#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
2284
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
2285
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
2287
"Neutronen er en subatomisk grundstofpartikel med massen m<sub>e</sub>="
2288
"(1,6749286 ± 0,0000010) 10<sup>-27</sup> kg, som forekommer i atomens "
2292
#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
2294
msgid "Cathode Rays"
2295
msgstr "Katodestråler"
2298
#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
2301
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
2302
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
2303
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
2304
"configuration known as a diode."
2306
"Katodestråler er strømme af elektroner som observeres i vakuumrør, dvs. "
2307
"glasrør tømte for luft som er udstyrede med mindst to elektroder, en katode "
2308
"(negativ elektrode) og en anode (positiv elektrode) i en konfiguration som "
2309
"er kendt som en diode."
2312
#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
2313
#. i18n: tag refitem
2314
#. i18n: file data/knowledge.xml line 262
2315
#. i18n: tag refitem
2316
#. i18n: file data/knowledge.xml line 271
2317
#. i18n: tag refitem
2318
#. i18n: file data/knowledge.xml line 279
2319
#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1174 rc.cpp:1189 rc.cpp:1201
2320
msgid "Ionic Radius"
2321
msgstr "Ionisk radius"
2324
#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
2327
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion "
2328
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius "
2329
"you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in "
2330
"its shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a "
2331
"postive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
2333
"Ionradien er radien for det ladede atom, en såkaldt ion. Ionen kan have en "
2334
"positiv eller negativ ladning. Ladningen for ionen hvis radius du ser vises "
2335
"også i Kalzium. En positiv ion har færre elektroner i sin skal end atomet, "
2336
"en negativ ion har flere elektroner. Derfor har en positiv ion en mindre "
2337
"radius end sit atom, og omvendt."
2340
#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
2343
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
2344
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
2345
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
2346
"unbonded atoms in crystals."
2348
"Van der Waalradien for et atom er radien af en tænkt fast sfære som kan "
2349
"bruges til at modellere atomet for mange formål. Van der Waalradier "
2350
"bestemmes ud fra målinger af atomafstand mellem par af ubundne atomer i "
2354
#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
2357
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
2358
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
2360
"Atomradien er afstanden fra atomkernen til den yderste stabile elektronbane "
2361
"i et atom som er i ligevægt."
2364
#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
2367
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
2368
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
2370
"Kovalent radius i kemi svarer til halvdelen af afstanden mellem identiske "
2371
"atomkerner bundne af en kovalent binding."
2374
#. i18n: file data/tools.xml line 5
2380
#. i18n: file data/tools.xml line 6
2383
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
2384
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards "
2385
"to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let "
2386
"them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass "
2387
"with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or "
2388
"beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of "
2389
"matter or alternatively drying them in the airing cupboard. The term "
2390
"watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which "
2393
"Urglas er runde glas med en diameter på cirka 5-10 cm, som bruges ved "
2394
"diverse eksperimentelle teknikker. Deres kant er noget opadbøjet, så de kan "
2395
"fyldes med små mængder væske for at lade den fordampe. Fordampningen kan "
2396
"fremskyndes ved at opvarme urglasset med en Bunsen-brænder. Urglas kan også "
2397
"bruges til at dække Petriskåle eller bægere. Desuden er urglas gode til at "
2398
"veje små mængder stof eller alternativt udtørre det i skabet. Udtrykket "
2399
"urglas kommer fra beskyttelsesglasset på gammeldags ure som ofte var "
2403
#. i18n: file data/tools.xml line 10
2409
#. i18n: file data/tools.xml line 13
2412
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and "
2413
"serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a "
2415
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding "
2416
"so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is "
2417
"ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, "
2418
"phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on "
2419
"a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
2420
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
2421
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
2422
"from the sample to be dried."
2424
"En dehydrator er et laboratorieapparat som ofte er lavet af glas, og tjener "
2425
"til at udtørre kemisk stof, dvs. fjerne vand eller væske fra en prøve.\n"
2426
"I princippet er det en glasskål med låg som er planslebet så skålen kan "
2427
"lukkes tæt. Dehydratorens nedre del fyldes almindeligtvis med en "
2428
"udtørringssubstans, f.eks. kalciumklorid, kiselgel, fosforanhydrid eller "
2429
"svovlsyre. Prøven som skal udtørres placeres på en kassette af plastik eller "
2430
"keramik ovenpå udtørringssubstansen.\n"
2431
"Udtørringssubstansen er hygroskopisk, hvilket betyder at den affugter sine "
2432
"omgivelser ved at absorbere vanddampe. Den tørre atmosfære optager derefter "
2433
"vand fra prøven som skal udtørres."
2436
#. i18n: file data/tools.xml line 17
2442
#. i18n: file data/tools.xml line 18
2445
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport "
2446
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
2447
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
2449
"Spatelen er et laboratorieredskab til at skrabe af, male og transportere "
2450
"kemikalier. Materialet den er lavet af (f.eks. jern, titan, platin) og "
2451
"formen (f.eks. flad eller spadeformet spatel) kan være forskelligt."
2454
#. i18n: file data/tools.xml line 22
2456
msgid "Water Jet Pump"
2457
msgstr "Vandstrålepumpe"
2460
#. i18n: file data/tools.xml line 23
2463
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in "
2464
"principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
2465
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. "
2466
"Thereby the water jet carries away air or fluid from the second entry. <br> "
2467
"this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
2468
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
2469
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
2471
"Vandstrålepumpen har to indgangsrør og et udgangsrør og består i princippet "
2472
"af to rør som er sammensatte med hinanden. I vandindgangen sprøjtes en "
2473
"vandstråle med fuldt vandledningstryk ud af et mundstykke i et noget større "
2474
"rør. Derved får vandstrålen luft eller væske væk fra den anden indgang. "
2475
"<br>Dette sker på grund af det negative tryk i en bevægelig væske. Altså er "
2476
"den en tillempning af det hydrodynamiske paradoks, som siger at objekt nær "
2477
"bevægelige væsker suges med i stedet for at skubbes væk."
2480
#. i18n: file data/tools.xml line 27
2482
msgid "Refractometer"
2483
msgstr "Refraktometer"
2486
#. i18n: file data/tools.xml line 28
2489
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
2490
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
2491
"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
2493
"Med et refraktometer kan optiske mediers refraktionsindeks bestemmes. Hvis "
2494
"et kemikalies refraktionsindeks er kendt kan det bruges efter en syntese til "
2495
"at afgøre produktens renhed eller undersøge om syntesen er lykkedes."
2498
#. i18n: file data/tools.xml line 32
2505
#. i18n: file data/tools.xml line 33
2508
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
2509
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
2510
"pestle is used with the mortar for grinding."
2512
"En mortel bruges til manuelt at male tørre substanser. Den kan også bruges "
2513
"til at homogenisere en blanding af pulver ved malning. Et kølleformet "
2514
"værktøj kendt som støder bruges i mortelen til malning."
2517
#. i18n: file data/tools.xml line 37
2519
msgid "Heating Coil"
2523
#. i18n: file data/tools.xml line 38
2526
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
2527
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
2528
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
2529
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
2530
"the fluid in terms of temperature and composition."
2532
"Dypkogere bruges til at varme flasker og andre beholdere. Mange dypkogere "
2533
"kan forbindes til et termometer så varmen ikke overskrider en specifik "
2534
"temperatur. Det er muligt at bruge et magnetfelt inde i dypkogeren til at "
2535
"røre rundt i væsker med en magnetrører. Det gør væsken homogen med hensyn "
2536
"til temperatur og sammensætning."
2539
#. i18n: file data/tools.xml line 42
2545
#. i18n: file data/tools.xml line 43
2548
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
2549
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
2550
"protect fragile instruments."
2552
"Store beholdere såsom kurveflasker placeres på ringe lavet af kork, en "
2553
"særlig blød og let type træ med gode isolationsegenskaber, for at beskytte "
2554
"ømtålelige instrumenter."
2557
#. i18n: file data/tools.xml line 47
2559
msgid "Dropping Funnel"
2560
msgstr "Tragt med trykudjævningsrør"
2563
#. i18n: file data/tools.xml line 48
2566
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can "
2567
"control the dropping speed with a valve."
2569
"En separertragt med trykudjævningsrør kan bruges til at dryppe en nøjagtig "
2570
"mængde af en væske. Du kan styre dryppehastigheden med en ventil."
2573
#. i18n: file data/tools.xml line 52
2575
msgid "Separating Funnel"
2576
msgstr "Separertragt"
2579
#. i18n: file data/tools.xml line 53
2582
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
2583
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
2584
"transfer to another container."
2586
"En separertragt kan bruges til at separere en blanding af væsker med "
2587
"forskellige tætheder. En ventil længst nede lader dig tappe den tættere "
2588
"vædske ud for at overføre den til en anden beholder."
2591
#. i18n: file data/tools.xml line 57
2593
msgid "Test Tube Rack"
2594
msgstr "Prøverørsstativ"
2597
#. i18n: file data/tools.xml line 58
2600
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of "
2601
"chemicals in a row, or if you want to dry test tubes."
2603
"Prøverørsstativet er praktisk når du vil teste mange små mængder med "
2604
"kemikalier i række, eller hvis du vil tørre prøverør."
2607
#. i18n: file data/tools.xml line 62
2613
#. i18n: file data/tools.xml line 63
2616
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
2617
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
2618
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
2619
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
2620
"homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, used to "
2623
"En vortexer tjener til at homogenisera reagenter som bruges i laboratorier. "
2624
"Beholderen som indeholder væske som skal homogeniseres stilles på en plade. "
2625
"Pladen ryster med roterende omrøring op til 3000 omg/min når en "
2626
"kontaktsensor aktiveres. På denne måde kan endog meget små væskevolumer "
2627
"hurtigt homogeniseres. Den er modsætningen til en centrifuge, som bruges "
2628
"til at separere væsker."
2631
#. i18n: file data/tools.xml line 67
2634
msgstr "Vaskeflaske"
2637
#. i18n: file data/tools.xml line 68
2640
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
2641
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
2642
"make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise "
2645
"Disse flasker bruges til mange formål. I de fleste laboratorier fyldes de "
2646
"oftest med vand, saltsyre eller andre almindeligt forekommende væsker. De "
2647
"gør det nemt at bruge væsken hvis du ikke behøver at måle en nøjagtig mængde "
2651
#. i18n: file data/tools.xml line 72
2653
msgid "Rotary Evaporator"
2654
msgstr "Rotationsfordamper"
2657
#. i18n: file data/tools.xml line 73
2660
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
2661
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
2662
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
2663
"collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. By "
2664
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point "
2665
"of the fluid can be decreased."
2667
"En rotationsfordamper består af en rund flaske i et bad med varmt vand som "
2668
"er konstrueret til at lade opløsningsmidler fordampe. Flasken roteres og "
2669
"opløsningsmidlet samles under vakuum på en kondensator og drypper ned i en "
2670
"opsamlingsflaske. På denne måde kan opløsninger koncentreres eller renses. "
2671
"Lufttrykket og dermed væskens kogepunkt kan sænkes via en forbunden "
2675
#. i18n: file data/tools.xml line 77
2677
msgid "Reflux Condenser"
2678
msgstr "Tilbagestrømskondensator"
2681
#. i18n: file data/tools.xml line 78
2684
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
2685
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
2686
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
2687
"round-bottomed flask or several neck flasks."
2689
"En tilbagestrømskondensator udsætter væsker for en proces hvor en gas som "
2690
"laves ved opvarmning samles på tilbagestrømskondensatoren, hvor den afkøles "
2691
"til den kondenseres og føres tilbage til den oprindelige væske. Oftest "
2692
"placeres den på en rund flakse eller flasker med flere halse."
2695
#. i18n: file data/tools.xml line 82
2697
msgid "Pipette Bulb"
2698
msgstr "Pipettesvibel"
2701
#. i18n: file data/tools.xml line 83
2704
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure "
2705
"which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the "
2706
"ball the fluid will run out of the pipette."
2708
"En pipettesvibel bruges til at fylde pipetter. Den giver et negativt tryk "
2709
"som gør at væsken suges ind i pipetten. Hvis man slipper luft tilbage i "
2710
"bolden løber væsken ud af pipetten."
2713
#. i18n: file data/tools.xml line 87
2719
#. i18n: file data/tools.xml line 88
2722
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are "
2723
"many different types of tubes. For example some have connectors, some are "
2724
"etched for measurements, some are hardened for durability."
2726
"En kemiker udfører ofte små reaktioner eller eksperimenter i en test tube. "
2727
"Der er mange forskellige typer af test tuber. Nogle har for eksempel "
2728
"forbindelse, nogen er ætsede for målinger, nogen er hærdede for lang "
2732
#. i18n: file data/tools.xml line 92
2734
msgid "Protective Goggles"
2735
msgstr "Beskyttelsesbriller"
2738
#. i18n: file data/tools.xml line 93
2741
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without "
2742
"them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a "
2743
"special type of plastic which protects you from both mechanical impacts and "
2744
"acid and base chemicals."
2746
"De fleste laboratorier insisterer på at alle bærer beskyttelsesbriller. Uden "
2747
"dem er det for risikabelt at arbejde med de fleste kemikalier. Oftest er "
2748
"linsen en særlig slags plastik som beskytter dig både mod mekaniske stød "
2749
"samt syrer og basiske kemikalier."
2752
#. i18n: file data/tools.xml line 97
2754
msgid "Round-bottomed Flask"
2755
msgstr "Kurveflaske"
2758
#. i18n: file data/tools.xml line 98
2761
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected "
2762
"to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can "
2763
"be placed on a table."
2765
"En kurveflaske bruges til mange reaktioner. Visse kan forbindes til andre "
2766
"punkter, som ætsningen på halsen viser. De kan placeres på et bord med "
2770
#. i18n: file data/tools.xml line 102
2772
msgid "Full Pipette"
2773
msgstr "Fyldepipette"
2776
#. i18n: file data/tools.xml line 103
2779
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
2782
"I modsætning til en almindelig pipette, har en fyldepipette kun en markering "
2783
"for et bestemt volumen."
2786
#. i18n: file data/tools.xml line 107
2792
#. i18n: file data/tools.xml line 108
2795
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this "
2796
"possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to "
2797
"absorb water in the atmosphere."
2799
"Der er reaktioner som skal holdes fri for vatten. For at muliggøre dette "
2800
"bruger man et tørrerør. Det indeholder et hygroskopisk kemikalie som "
2801
"absorberer vand i atmosfæren."
2804
#. i18n: file data/tools.xml line 112
2806
msgid "Test tube fastener"
2807
msgstr "Testtubeholder"
2810
#. i18n: file data/tools.xml line 113
2813
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a "
2814
"fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when "
2815
"the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an "
2818
"Du kan nemt holde på test tuber med en testtubeholdere. Hvis du bruger en "
2819
"holdere får du en sikker afstand mellem hånden og test tuben, og test tuben "
2820
"kan være varm. Den bruges i særdeleshed når du holder en test tube over en "
2824
#. i18n: file data/tools.xml line 117
2826
msgid "Measuring Cylinder"
2830
#. i18n: file data/tools.xml line 118
2833
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively "
2834
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. "
2835
"Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting."
2837
"Du kan fylde et målebæger med væskemængder relativt nøjagtigt. Desuden "
2838
"tjener et målebæger til at lade et emne som består af partikler synke. Efter "
2839
"dette, kan du separere partiklerne fra væsken ved dekantering."
2842
#. i18n: file data/tools.xml line 122
2848
#. i18n: file data/tools.xml line 123
2851
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
2852
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within "
2855
"Du kan afgøre temperaturen i en prøve med en termometer. I et laboratorium "
2856
"bruges specielle termometre, som også kan bruges i syrer eller baser."
2859
#. i18n: file data/tools.xml line 127
2861
msgid "Magnetic stir bar"
2862
msgstr "Magnetomrører"
2865
#. i18n: file data/tools.xml line 128
2868
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
2869
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
2870
"rotate and the mixture to be homogenized."
2872
"Magnetomrørere er yderst kemisk inaktive, små magnetiske stave. De fleste "
2873
"opvarmere har en indbygget magnet som kan rotere. Det gør at magnetomrøreren "
2874
"roterer og at opløsningen homogeniseres."
2877
#. i18n: file data/tools.xml line 132
2879
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
2880
msgstr "Magnetplukker"
2883
#. i18n: file data/tools.xml line 133
2886
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
2887
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts "
2890
"Med en magnetplukker kan du fjerne magnetomrørere fra en beholder. "
2891
"Magnetplukkeren er en stav med en magnet i enden som tiltrækker "
2895
#. i18n: file data/tools.xml line 137
2901
#. i18n: file data/tools.xml line 138
2904
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
2905
"A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers "
2906
"for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a "
2907
"temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
2908
"needed times of outflow are indicated on the pipettes."
2910
"Pipetter gør tjeneste til at dosere væsker i laboratorier. Der er en "
2911
"volumenskala på en pipette. Som regel bruges peleusbolde til pipettering. "
2912
"Begge typer af pipetter er tilpassede for væsker med temperaturen 20 °C og "
2913
"udstrømning (angivet med \"Ex.\"). Ved behov angives udstrømningstider på "
2917
#. i18n: file data/tools.xml line 142
2919
msgid "Erlenmeyer Flask"
2920
msgstr "Erlenmeyer flaske"
2923
#. i18n: file data/tools.xml line 148
2926
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - "
2927
"unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. "
2928
"There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, "
2929
"the narrow and wide neck form. Depending on the application the flask may "
2930
"have precision grinding to allow good connection to other containers.\n"
2932
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
2933
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
2935
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
2936
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
2937
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
2938
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
2939
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
2941
"Denne flaske navngivet efter kemikeren Emil Erlenmeyer (1825-1909) har, i "
2942
"modsætning til et bæger, en omvendt konisk base og en cylindrisk hals. Der "
2943
"er forskellige typer af Erlenmeyer flasker til laboratoriebrug, den med smal "
2944
"hals og den med bred hals. Afhængig af brugen, kan flaksen være "
2945
"præcisionsslebet for at muliggøre god kontakt med andre beholdere.\n"
2947
"Den smalle hals mindsker risikoen for at væske lækker ud, især ved kogning "
2948
"eller under reaktioner som agiterer indeholdet.\n"
2950
"En Erlenmeyer flaske er for eksempel nyttig til at blande væsker eller "
2951
"accelerere reaktioner ved at røre om eller ryste. Erlenmeyer flasken er især "
2952
"tilpasset magnetomrørere, eftersom den kan placeres direkte på "
2953
"omrøringspladen. I modsætning til dette skal en flaske med afrundet bund "
2954
"placeres i en korkring på omrøringspladen.\n"
2957
#. i18n: file data/tools.xml line 153
2959
msgid "Ultrasonic Bath"
2960
msgstr "Ultralydsbad"
2963
#. i18n: file data/tools.xml line 154
2966
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
2967
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
2968
"bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. "
2969
"This procedure is called outgassing."
2971
"For visse kemiske reaktioner er det vigtigt at opløsningsvæsken er gasfri. "
2972
"For at opnå det placeres reaktionsbeholderen en stund i et ultralydbad. Ved "
2973
"den høje lydfrekvens slippes låste gasser og stiger op. Proceduren kaldes "
2977
#. i18n: file data/tools.xml line 158
2984
#. i18n: file data/tools.xml line 159
2987
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of "
2988
"reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram."
2989
"Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are protected "
2990
"against blasts by a dome."
2992
"Man skal ofte veje meget nøjagtige mængder af reagenter i et laboratorium. "
2993
"Vægte med høj præcision kan måle masser ned til 1/10000 gram. Derfor stilles "
2994
"de på granitblokke for at undgå vibrationer og beskyttes mod stød af en "
2998
#. i18n: file data/tools.xml line 163
3000
msgid "Distillation bridge"
3001
msgstr "Destillationssøjle"
3004
#. i18n: file data/tools.xml line 164
3007
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The "
3008
"distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot "
3009
"there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is "
3010
"lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed "
3011
"again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return "
3012
"flow. In addition, there is often a thermometer for controlling the "
3013
"temperature on the distillation bridge."
3015
"Til at separere en blanding kan du bland andet bruge destillation. "
3016
"Destillationssøjlen er dervid vejen mellem to beholdere. I en beholder "
3017
"findes blandingen som skal separeres. Ved opvarmning opstår en gas som ledes "
3018
"via søjlen.. I slutningen af søjlen kondenseres gasfasen igen og drypper ned "
3019
"i en rund flaske. I almindelighed afkøles søjlen af tilbagestrømmen. Desuden "
3020
"er der ofte et termometer til at kontrollere temperaturen på "
3021
"destillationssøjlen."
3024
#. i18n: file data/tools.xml line 169
3027
msgstr "Injektionssprøjte"
3030
#. i18n: file data/tools.xml line 170
3033
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
3034
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
3035
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of "
3038
"En injektionssprøjte består af to dele: En glastube og en beholder. Begge er "
3039
"normalt lavet af glas. En gas flyder ind i glastuben. Eftersom "
3040
"injektionssprøjten er et afsluttet system skal beholderen give efter. Dette "
3041
"kan bruges til at måle volumen af en reaktion."
3044
#. i18n: file data/tools.xml line 174
3046
msgid "Separation Beaker"
3047
msgstr "Separationsbæger"
3050
#. i18n: file data/tools.xml line 175
3053
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
3054
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate "
3055
"has been reached. This way, at the end of the distillation all four caps "
3056
"have a specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid "
3059
"I de fyre ender af dette separationsbæger sætter du fire små hætter på. Ved "
3060
"destillation kan du dreje bægeret 60 grader efter en vis temperatur er "
3061
"opnået. På denne måde indeholder alle fyre hætter en specifik væske ved "
3062
"slutningen af destillationen, afhængig af kogepunkterne for væskerne som "
3066
#. i18n: file data/tools.xml line 179
3072
#. i18n: file data/tools.xml line 180
3075
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each "
3076
"type has specific uses. They vary in the peak temperature and overall "
3077
"heating capability."
3079
"Der er flere typer brændere. Billedet viser en Teclubrænder. Hver type har "
3080
"særlige brugsområder. De varierer i maksimal temperatur og generel "
3081
"opvarmningsformåen."
3084
#. i18n: file data/tools.xml line 184
3086
msgid "Extractor Hood"
3087
msgstr "Extractor Hood"
3090
#. i18n: file data/tools.xml line 185
3093
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
3094
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
3096
"De fleste laboratorier bruger extractor hoods. De filtrerer gasser fra "
3097
"kemiske reaktioner og pumper den rensede luft ud udenfor bygningen."
3100
#. i18n: file data/tools.xml line 189
3102
msgid "Contact Thermometer"
3103
msgstr "Kontakttermometer"
3106
#. i18n: file data/tools.xml line 190
3109
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
3110
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
3111
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
3112
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
3113
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
3115
"Et kontakttermometer adskiller sig fra et almindeligt termometer med hensyn "
3116
"til dets sensor for nuværende temperatur. Et sådant termometer forbindes "
3117
"til en varmeplade. Hvis sensoren mærker at den ønskede temperatur er opnået "
3118
"gør kontakttermometeret at varmepladen holder op med at varme. Derfor er det "
3119
"muligt at holde en konstant temperatur under et eksperiment."
3122
#. i18n: file data/tools.xml line 194
3128
#. i18n: file data/tools.xml line 195
3131
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
3133
"Med klemmer som de bruges i laboratoriet kan du nemt holde på alle mulige "
3137
#. i18n: file data/tools.xml line 199
3139
msgid "Litmus Paper"
3140
msgstr "Lakmuspapir"
3143
#. i18n: file data/tools.xml line 200
3146
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
3147
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
3148
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
3149
"which is using the conductivity of a solution."
3151
"Der er flere måder at måle pH-værdien i en opløsning. Det er nemt at få en "
3152
"ganske nøjagtig pH-værdi med et lakmuspapir. Farven angiver værdien. Hvis du "
3153
"behøver en nøjagtigere værdi, kan du for eksempel bruge en pH-måler, som "
3154
"bruger ledningsevnen i en opløsning."
3157
#. i18n: file data/tools.xml line 204
3159
msgid "Short-stem Funnel"
3160
msgstr "Pulvertragt"
3163
#. i18n: file data/tools.xml line 205
3165
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
3166
msgstr "En tragt bruges i laboratoriet til at fylde pulver i noget."
3169
#. i18n: file data/tools.xml line 209
3175
#. i18n: file data/tools.xml line 210
3178
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified "
3179
"volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. "
3180
"By opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-"
3181
"quality buret have a venting-mechanism with which they can be very easily "
3182
"refilled with the exact volume for which the buret is calibrated."
3184
"En buret bruges for at titrere væsker. Byretten fyldes med et angivet "
3185
"volumen af en væske. Nedenfor placeres en beholder såsom en Erlenmeyer "
3186
"flaske. Ved at åbne ventilen titreres væsken til beholderen. Højkvalitets "
3187
"buretter har en åbningsmekanisme som kan bruges til nemt at fylde dem igen "
3188
"dem med det nøjagtige volumen som buretten er kalibreret til."
3191
#. i18n: file data/tools.xml line 214
3197
#. i18n: file data/tools.xml line 215
3200
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
3201
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
3204
"Bægere bruges på mange steder til en mængde opgaver. De bruges til at "
3205
"opbevare kemikalier som skal bruges til at udføre kemiske reaktioner. De "
3206
"bruges også ofte til titrering."
3209
#. i18n: file data/tools.xml line 219
3211
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
3212
msgstr "Differentiel skannekalorimetri (DSC)"
3215
#. i18n: file data/tools.xml line 220
3218
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
3219
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify "
3220
"chemicals or to describe them."
3222
"Differentiel kalorimetri (DSC) måler en forenings varmeflydesvolumen. "
3223
"Værdien er meget specifik for hver stoftype. På denne måde bruges DSC til at "
3224
"identificere kemikalier eller til at beskrive dem."
3227
#. i18n: file data/tools.xml line 224
3229
msgid "Dewar vessel"
3230
msgstr "Dewar vessel"
3233
#. i18n: file data/tools.xml line 225
3236
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. "
3237
"Its hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. "
3238
"Because of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A "
3239
"thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
3241
"En dewar vessel (eller dewar flaske) er konstrueret til god termisk "
3242
"isolering. Dens hulrum er en konstruktion med dobbelte lag med vakuum mellem "
3243
"de to lag. På grund af det er den god til at holde væsker kolde eller varme. "
3244
"En termoflaske er et eksempel på en dewar vessel."
3246
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:98
3249
msgid "KalziumGLPart"
3252
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:99
3253
msgid "A cool thing"
3256
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:101
3257
msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
3260
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:103
3261
msgid "Carsten Niehaus."
3264
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:42
3265
msgid "Problem while opening the file"
3268
#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:43
3269
msgid "Cannot open the specified file."
3272
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:340
3273
msgid "Please load a molecule."
3276
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:343
3277
msgid "Click the \"Help\" button"
3280
#: libavogadro-kalzium/src/glwidget.cpp:344
3282
#| msgid "Code contributions"
3283
msgid "for usage instructions"
3284
msgstr "Bidrag til kode"
3286
#: src/kalziumutils.cpp:99 src/kalziumutils.cpp:111 src/kalziumutils.cpp:139
3287
#: src/kalziumutils.cpp:174 src/kalziumutils.cpp:195 src/kalziumutils.cpp:204
3289
msgid "Unknown Value"
3292
#: src/kalziumutils.cpp:103 src/kalziumutils.cpp:115
3293
#, fuzzy, kde-format
3294
msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
3298
#: src/kalziumutils.cpp:123 src/kalziumutils.cpp:150
3299
msgid "Value not defined"
3300
msgstr "Værdi ikke defineret"
3302
#: src/kalziumutils.cpp:125
3303
#, fuzzy, kde-format
3305
msgctxt "Just a number"
3309
#: src/kalziumutils.cpp:131 src/kalziumutils.cpp:163
3310
#, fuzzy, kde-format
3312
msgctxt "electron volt"
3316
#: src/kalziumutils.cpp:142
3317
#, fuzzy, kde-format
3318
msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
3322
#: src/kalziumutils.cpp:157
3323
#, fuzzy, kde-format
3324
#| msgid "%1 kJ/mol"
3325
msgctxt "kilo joule per mol"
3329
#: src/kalziumutils.cpp:176
3330
#, fuzzy, kde-format
3332
msgctxt "x u (units). The atomic mass."
3336
#: src/kalziumutils.cpp:183
3337
#, fuzzy, kde-format
3338
msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
3339
msgstr "Dette grundstof blev opdaget i året %1"
3341
#: src/kalziumutils.cpp:185
3347
#: src/kalziumutils.cpp:187
3349
msgid "This element was known to ancient cultures."
3350
msgstr "Dette grundstof var kendt allerede i oldtiden"
3352
#: src/kalziumutils.cpp:197 src/kalziumutils.cpp:206
3354
msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
3358
#: src/tools/obconverter.cpp:42
3359
msgid "OpenBabel Frontend"
3362
#: src/tools/obconverter.cpp:50
3367
#: src/tools/obconverter.cpp:50
3368
msgid "Convert selected files"
3371
#: src/tools/obconverter.cpp:181
3375
#: src/tools/obconverter.cpp:181
3376
msgid "You must select some files first."
3379
#: src/tools/obconverter.cpp:199
3380
msgid "Overwrite File? -- KOpenBabel"
3383
#: src/tools/obconverter.cpp:200
3385
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
3388
#: src/tools/obconverter.cpp:218
3389
msgid "OK to run these commands? -- KOpenBabel"
3392
#: src/tools/moleculeview.cpp:29
3393
msgid "Molecular Viewer"
3396
#: src/tools/moleculeview.cpp:32
3397
msgid "Load molecule"
3400
#: src/tools/moleculeview.cpp:32
3401
msgid "Loading a molecule"
3404
#: src/tools/moleculeview.cpp:73
3405
msgctxt "Help text for the molecular viewer"
3407
"<b>Rotate View</b><br>Click and hold the right mouse button, and drag the "
3408
"mouse to view the molecule from a different perspective. You can also rotate "
3409
"the view around an atom. To do so, position your mouse pointer over the atom "
3410
"before you click the right mouse button.<br><br><b>Zoom View</b><br>To get a "
3411
"closer look, either simply use your scrool wheel, or click and hold the "
3412
"middle mouse button to be able to control the zoom more precisely. Then drag "
3413
"your mouse to zoom. If you want to zoom in to or out from a specific point "
3414
"in the molecule, point at it first, and then zoom. If you are using a "
3415
"touchpad, the middle mouse button can be simulated by pressing the left "
3416
"<i>and</i> the right mouse button at the same time.<br><br><b>Display "
3417
"Options</b><br>The options are mostly self-explaining. Changing the quality "
3418
"will either use less or more polygons to render the molecule. If you wonder "
3419
"what the \"Wan der Waals\" style does, take a look at this article: <a href="
3420
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Van_der_Waals_radius\">Van der Waals radius</"
3421
"a>.<br><br><b>Getting more molecules</b><br>It's easy to obtain more "
3422
"molecules for this viewer, as it supports various common file formats. "
3423
"Here's a list of good public databanks:<ul><li><a href=\"http://www.rcsb.org/"
3424
"pdb\">The Protein Data Bank (PDB)</a> <i>(For starters, we suggest viewing "
3425
"<a href=\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/tutorials/tutorial.html\">this</a> "
3426
"tutorial</i>)</li><li><a href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/Structure\">The "
3427
"National Center for Biotechnology Information</a></li><li><a href=\"http://"
3428
"www.dspace.cam.ac.uk/handle/1810/724\">The World Wide Molecular Matrix (WWMM)"
3432
#: src/tools/moleculeview.cpp:103
3433
msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help"
3434
msgid "Molecular Viewer Help"
3437
#: src/tools/moleculeview.cpp:120
3438
msgid "Common molecule formats"
3441
#: src/tools/moleculeview.cpp:121
3445
#: src/tools/moleculeview.cpp:131
3446
msgid "Choose a file to open"
3449
#: src/tools/moleculeview.cpp:158
3450
#, fuzzy, kde-format
3453
"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
3454
"not need to be translated at all!"
3458
#: src/kalziumpainter.cpp:232
3459
msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
3461
msgstr "Findes ikke"
3463
#: src/kalzium.cpp:157
3467
#: src/kalzium.cpp:162
3471
#: src/kalzium.cpp:182
3472
#, fuzzy, kde-format
3476
#: src/kalzium.cpp:183
3477
#, fuzzy, kde-format
3478
msgid "Gradient: %1"
3481
#: src/kalzium.cpp:185
3485
#: src/kalzium.cpp:190
3488
msgstr "&Ingen farvesammensætning"
3490
#: src/kalzium.cpp:199
3491
#, fuzzy, kde-format
3495
#: src/kalzium.cpp:201
3500
#: src/kalzium.cpp:208
3502
msgstr "&Nummerering"
3504
#: src/kalzium.cpp:214
3505
msgid "&Equation Solver..."
3506
msgstr "&Ligningsløser..."
3508
#: src/kalzium.cpp:216
3509
msgctxt "WhatsThis Help"
3510
msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
3513
#: src/kalzium.cpp:226
3514
msgid "&Plot Data..."
3515
msgstr "&Plot data..."
3517
#: src/kalzium.cpp:231
3519
msgid "&Isotope Table..."
3520
msgstr "Isotoptabel"
3522
#: src/kalzium.cpp:233
3523
msgctxt "WhatsThis Help"
3524
msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
3527
#: src/kalzium.cpp:237
3528
msgid "&Glossary..."
3529
msgstr "&Ordliste..."
3531
#: src/kalzium.cpp:242
3532
msgid "&R/S Phrases..."
3535
#: src/kalzium.cpp:247
3536
msgid "Convert chemical files..."
3539
#: src/kalzium.cpp:249
3540
msgctxt "WhatsThis Help"
3542
"With this tool, you can convert files containing chemical data between "
3543
"various file formats."
3546
#: src/kalzium.cpp:256
3547
msgid "Molecular Viewer..."
3550
#: src/kalzium.cpp:258
3551
msgctxt "WhatsThis Help"
3552
msgid "This tool allows you to view 3D molecular structures."
3555
#: src/kalzium.cpp:265
3559
#: src/kalzium.cpp:267
3560
msgctxt "WhatsThis Help"
3562
"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
3566
#: src/kalzium.cpp:275
3567
msgctxt "WhatsThis Help"
3568
msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
3571
#: src/kalzium.cpp:282
3572
msgctxt "WhatsThis Help"
3574
"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
3578
#: src/kalzium.cpp:338 src/detailinfodlg.cpp:407 src/detailinfodlg.cpp:408
3582
#: src/kalzium.cpp:344
3583
msgid "State of Matter"
3584
msgstr "Tilstandsform"
3586
#: src/kalzium.cpp:350
3590
#: src/kalzium.cpp:354
3594
#: src/kalzium.cpp:365
3595
msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
3598
#: src/kalzium.cpp:367
3599
msgid "Save Kalziums Table In"
3602
#: src/kalzium.cpp:400
3603
msgid "This system does not support OpenGL."
3606
#: src/kalzium.cpp:400
3609
msgid "Kalzium Error"
3612
#: src/kalzium.cpp:448
3613
msgid "Show &Legend"
3614
msgstr "Vis &påskrift"
3616
#: src/kalzium.cpp:452
3618
msgid "Hide &Legend"
3619
msgstr "Skjul &påskrift"
3621
#: src/kalzium.cpp:467
3622
msgid "Show &Sidebar"
3623
msgstr "Vis &sidebjælke"
3625
#: src/kalzium.cpp:472
3626
msgid "Hide &Sidebar"
3627
msgstr "Skjul side&bjælke"
3629
#: src/kalzium.cpp:547
3633
#: src/kalzium.cpp:585
3635
msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
3636
msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
3637
msgstr "%1 (%2), masse: %3 u"
3639
#: src/detailinfodlg.cpp:55
3640
msgctxt "Next element"
3644
#: src/detailinfodlg.cpp:55
3645
msgid "Goes to the next element"
3646
msgstr "Går til næste grundstof"
3648
#: src/detailinfodlg.cpp:56
3649
msgctxt "Previous element"
3653
#: src/detailinfodlg.cpp:56
3654
msgid "Goes to the previous element"
3655
msgstr "Går til foregående grundstof"
3657
#: src/detailinfodlg.cpp:151
3662
#: src/detailinfodlg.cpp:163 src/detailinfodlg.cpp:285
3664
msgid "Electronic configuration: %1"
3665
msgstr "Elektronisk indstilling: %1"
3667
#: src/detailinfodlg.cpp:168 src/detailinfodlg.cpp:278
3672
#: src/detailinfodlg.cpp:172 src/detailinfodlg.cpp:290
3674
msgid "Covalent Radius: %1"
3675
msgstr "Kovalent radius: %1"
3677
#: src/detailinfodlg.cpp:176 src/detailinfodlg.cpp:295
3679
msgid "van der Waals Radius: %1"
3680
msgstr "van der Waalradius: %1"
3682
#: src/detailinfodlg.cpp:179 src/detailinfodlg.cpp:298
3687
#: src/detailinfodlg.cpp:192
3688
#, fuzzy, kde-format
3689
msgid "It was discovered by %1."
3690
msgstr "Det blev opdaget af %1"
3692
#: src/detailinfodlg.cpp:198
3694
msgid "Mean mass: %1 u"
3695
msgstr "Middelmasse: %1 u"
3697
#: src/detailinfodlg.cpp:205
3698
#, fuzzy, kde-format
3699
msgid "Origin of the name:<br/>%1"
3700
msgstr "Navnets oprindelse: %1"
3702
#: src/detailinfodlg.cpp:225 src/detailinfodlg.cpp:258
3704
msgid "Melting Point: %1"
3705
msgstr "Smeltepunkt: %1"
3707
#: src/detailinfodlg.cpp:229 src/detailinfodlg.cpp:263
3709
msgid "Boiling Point: %1"
3710
msgstr "Kogepunkt: %1"
3712
#: src/detailinfodlg.cpp:233
3714
msgid "Electronegativity: %1"
3715
msgstr "Elektronnegativitet: %1"
3717
#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/detailinfodlg.cpp:273
3718
#, fuzzy, kde-format
3719
msgid "Electron Affinity: %1"
3720
msgstr "Elektronaffinitet: %1 "
3722
#: src/detailinfodlg.cpp:241
3723
#, fuzzy, kde-format
3724
msgid "First Ionization energy: %1"
3725
msgstr "%1. Ioniseringsenergi: %2"
3727
#: src/detailinfodlg.cpp:254
3728
msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Compound properties</th></tr>"
3731
#: src/detailinfodlg.cpp:270
3732
msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Atomic properties</th></tr>"
3735
#: src/detailinfodlg.cpp:315
3736
msgid "Isotope-Table"
3737
msgstr "Isotoptabel"
3739
#: src/detailinfodlg.cpp:319
3743
#: src/detailinfodlg.cpp:321
3747
#: src/detailinfodlg.cpp:323
3748
msgid "Half-life period"
3749
msgstr "Halveringstid"
3751
#: src/detailinfodlg.cpp:325
3752
msgid "Energy and Mode of Decay"
3753
msgstr "Henfaldsenergi og -type"
3755
#: src/detailinfodlg.cpp:327
3756
msgid "Spin and Parity"
3757
msgstr "Spin og paritet"
3759
#: src/detailinfodlg.cpp:336
3764
#: src/detailinfodlg.cpp:342
3766
msgctxt "this can for example be '24%'"
3770
#: src/detailinfodlg.cpp:350 src/detailinfodlg.cpp:359
3771
#: src/detailinfodlg.cpp:369 src/detailinfodlg.cpp:373
3772
#: src/detailinfodlg.cpp:382
3777
#: src/detailinfodlg.cpp:351
3782
#: src/detailinfodlg.cpp:353 src/detailinfodlg.cpp:362
3783
#: src/detailinfodlg.cpp:377 src/detailinfodlg.cpp:385
3788
#: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:365
3792
#: src/detailinfodlg.cpp:360
3794
msgid " %1<sup>-</sup>"
3795
msgstr " %1<sup>-</sup>"
3797
#: src/detailinfodlg.cpp:370
3799
msgid " %1<sup>+</sup>"
3800
msgstr " %1<sup>+</sup>"
3802
#: src/detailinfodlg.cpp:374 src/detailinfodlg.cpp:383
3803
msgctxt "Acronym of Electron Capture"
3807
#: src/detailinfodlg.cpp:391
3809
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
3810
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
3812
#: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:430
3816
#: src/detailinfodlg.cpp:441
3821
#: src/detailinfodlg.cpp:443
3823
msgid "Data Overview"
3826
#: src/detailinfodlg.cpp:468
3828
msgctxt "For example Carbon (6)"
3832
#: src/spectrumviewimpl.cpp:67
3837
#: src/spectrumviewimpl.cpp:68
3838
#, fuzzy, kde-format
3842
#: src/kalziumtabletype.cpp:260
3843
msgid "Classic Periodic Table"
3846
#: src/kalziumtabletype.cpp:328
3847
msgid "Short Periodic Table"
3850
#: src/kalziumtabletype.cpp:447
3852
msgid "Transition Elements"
3853
msgstr "Overgangsmetaller:"
3855
#: src/kalziumtabletype.cpp:568
3856
msgid "DZ Periodic Table"
3859
#: src/rsdialog.cpp:36
3860
msgid "Risks/Security Phrases"
3863
#: src/rsdialog.cpp:91
3868
#: src/rsdialog.cpp:100
3869
msgid "You asked for no R/S-Phrases."
3872
#: src/rsdialog.cpp:143
3874
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3875
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3876
msgid "S1: Keep locked up"
3879
#: src/rsdialog.cpp:144
3881
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3882
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3883
msgid "S2: Keep out of the reach of children"
3886
#: src/rsdialog.cpp:145
3888
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3889
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3890
msgid "S3: Keep in a cool place"
3893
#: src/rsdialog.cpp:146
3895
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3896
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3897
msgid "S4: Keep away from living quarters"
3900
#: src/rsdialog.cpp:147
3902
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3903
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3905
"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
3909
#: src/rsdialog.cpp:148
3911
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3912
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3913
msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
3916
#: src/rsdialog.cpp:149
3918
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3919
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3920
msgid "S7: Keep container tightly closed"
3923
#: src/rsdialog.cpp:150
3925
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3926
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3927
msgid "S8: Keep container dry"
3930
#: src/rsdialog.cpp:151
3932
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3933
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3934
msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
3937
#: src/rsdialog.cpp:152
3939
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3940
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3941
msgid "S12: Do not keep the container sealed"
3944
#: src/rsdialog.cpp:153
3946
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3947
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3948
msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
3951
#: src/rsdialog.cpp:154
3953
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3954
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3956
"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
3960
#: src/rsdialog.cpp:155
3962
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3963
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3964
msgid "S15: Keep away from heat"
3967
#: src/rsdialog.cpp:156
3969
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3970
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3971
msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
3974
#: src/rsdialog.cpp:157
3976
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3977
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3978
msgid "S17: Keep away from combustible material"
3981
#: src/rsdialog.cpp:158
3983
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3984
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3985
msgid "S18: Handle and open container with care"
3988
#: src/rsdialog.cpp:159
3990
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3991
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3992
msgid "S20: When using do not eat or drink"
3995
#: src/rsdialog.cpp:160
3997
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
3998
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
3999
msgid "S21: When using do not smoke"
4002
#: src/rsdialog.cpp:161
4004
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4005
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4006
msgid "S22: Do not breathe dust"
4009
#: src/rsdialog.cpp:162
4011
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4012
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4014
"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
4015
"specified by the manufacturer )"
4018
#: src/rsdialog.cpp:163
4020
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4021
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4022
msgid "S24: Avoid contact with skin"
4025
#: src/rsdialog.cpp:164
4027
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4028
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4029
msgid "S25: Avoid contact with eyes"
4032
#: src/rsdialog.cpp:165
4034
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4035
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4037
"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
4038
"and seek medical advice"
4041
#: src/rsdialog.cpp:166
4043
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4044
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4045
msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
4048
#: src/rsdialog.cpp:167
4050
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4051
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4053
"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
4054
"specified by the manufacturer )"
4057
#: src/rsdialog.cpp:168
4059
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4060
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4061
msgid "S29: Do not empty into drains"
4064
#: src/rsdialog.cpp:169
4066
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4067
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4068
msgid "S30: Never add water to this product"
4071
#: src/rsdialog.cpp:170
4073
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4074
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4075
msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
4078
#: src/rsdialog.cpp:171
4080
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4081
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4082
msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
4085
#: src/rsdialog.cpp:172
4087
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4088
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4089
msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
4092
#: src/rsdialog.cpp:173
4094
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4095
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4096
msgid "S37: Wear suitable gloves"
4099
#: src/rsdialog.cpp:174
4101
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4102
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4104
"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
4107
#: src/rsdialog.cpp:175
4109
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4110
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4111
msgid "S39: Wear eye/face protection"
4114
#: src/rsdialog.cpp:176
4116
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4117
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4119
"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
4120
"use ... ( to be specified by the manufacturer )"
4123
#: src/rsdialog.cpp:177
4125
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4126
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4127
msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
4130
#: src/rsdialog.cpp:178
4132
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4133
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4135
"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
4136
"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
4139
#: src/rsdialog.cpp:179
4141
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4142
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4144
"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
4145
"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
4148
#: src/rsdialog.cpp:180
4150
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4151
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4153
"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
4154
"immediately ( show the label where possible )"
4157
#: src/rsdialog.cpp:181
4159
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4160
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4162
"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
4166
#: src/rsdialog.cpp:182
4168
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4169
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4171
"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
4175
#: src/rsdialog.cpp:183
4177
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4178
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4180
"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
4184
#: src/rsdialog.cpp:184
4186
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4187
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4188
msgid "S49: Keep only in the original container"
4191
#: src/rsdialog.cpp:185
4193
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4194
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4195
msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
4198
#: src/rsdialog.cpp:186
4200
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4201
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4202
msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
4205
#: src/rsdialog.cpp:187
4207
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4208
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4209
msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
4212
#: src/rsdialog.cpp:188
4214
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4215
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4216
msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
4219
#: src/rsdialog.cpp:189
4221
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4222
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4224
"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
4225
"waste collection point"
4228
#: src/rsdialog.cpp:190
4230
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4231
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4232
msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
4235
#: src/rsdialog.cpp:191
4237
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4238
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4240
"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
4243
#: src/rsdialog.cpp:192
4245
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4246
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4248
"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
4251
#: src/rsdialog.cpp:193
4253
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4254
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4256
"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
4260
#: src/rsdialog.cpp:194
4262
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4263
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4265
"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
4266
"and show this container or label"
4269
#: src/rsdialog.cpp:195
4271
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4272
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4274
"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
4278
#: src/rsdialog.cpp:196
4280
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4281
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4283
"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
4286
#: src/rsdialog.cpp:221
4288
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4289
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4290
msgid "R1: Explosive when dry"
4293
#: src/rsdialog.cpp:222
4295
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4296
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4298
"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
4301
#: src/rsdialog.cpp:223
4303
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4304
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4306
"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
4310
#: src/rsdialog.cpp:224
4312
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4313
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4314
msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
4317
#: src/rsdialog.cpp:225
4319
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4320
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4321
msgid "R5: Heating may cause an explosion"
4324
#: src/rsdialog.cpp:226
4326
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4327
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4328
msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
4331
#: src/rsdialog.cpp:227
4333
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4334
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4335
msgid "R7: May cause fire"
4338
#: src/rsdialog.cpp:228
4340
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4341
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4342
msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
4345
#: src/rsdialog.cpp:229
4347
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4348
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4349
msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
4352
#: src/rsdialog.cpp:230
4354
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4355
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4356
msgid "R10: Flammable"
4359
#: src/rsdialog.cpp:231
4361
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4362
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4363
msgid "R11: Highly flammable"
4366
#: src/rsdialog.cpp:232
4368
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4369
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4370
msgid "R12: Extremely flammable"
4373
#: src/rsdialog.cpp:233
4375
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4376
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4377
msgid "R14: Reacts violently with water"
4380
#: src/rsdialog.cpp:234
4382
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4383
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4384
msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
4387
#: src/rsdialog.cpp:235
4389
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4390
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4391
msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
4394
#: src/rsdialog.cpp:236
4396
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4397
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4398
msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
4401
#: src/rsdialog.cpp:237
4403
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4404
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4405
msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
4408
#: src/rsdialog.cpp:238
4410
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4411
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4412
msgid "R19: May form explosive peroxides"
4415
#: src/rsdialog.cpp:239
4417
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4418
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4419
msgid "R20: Harmful by inhalation"
4422
#: src/rsdialog.cpp:240
4424
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4425
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4426
msgid "R21: Harmful in contact with skin"
4429
#: src/rsdialog.cpp:241
4431
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4432
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4433
msgid "R22: Harmful if swallowed"
4436
#: src/rsdialog.cpp:242
4438
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4439
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4440
msgid "R23: Toxic by inhalation"
4443
#: src/rsdialog.cpp:243
4445
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4446
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4447
msgid "R24: Toxic in contact with skin"
4450
#: src/rsdialog.cpp:244
4452
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4453
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4454
msgid "R25: Toxic if swallowed"
4457
#: src/rsdialog.cpp:245
4459
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4460
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4461
msgid "R26: Very toxic by inhalation"
4464
#: src/rsdialog.cpp:246
4466
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4467
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4468
msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
4471
#: src/rsdialog.cpp:247
4473
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4474
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4475
msgid "R28: Very toxic if swallowed"
4478
#: src/rsdialog.cpp:248
4480
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4481
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4482
msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
4485
#: src/rsdialog.cpp:249
4487
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4488
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4489
msgid "R30: Can become highly flammable in use"
4492
#: src/rsdialog.cpp:250
4494
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4495
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4496
msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
4499
#: src/rsdialog.cpp:251
4501
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4502
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4503
msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
4506
#: src/rsdialog.cpp:252
4508
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4509
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4510
msgid "R33: Danger of cumulative effects"
4513
#: src/rsdialog.cpp:253
4515
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4516
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4517
msgid "R34: Causes burns"
4520
#: src/rsdialog.cpp:254
4522
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4523
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4524
msgid "R35: Causes severe burns"
4527
#: src/rsdialog.cpp:255
4529
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4530
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4531
msgid "R36: Irritating to eyes"
4534
#: src/rsdialog.cpp:256
4536
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4537
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4538
msgid "R37: Irritating to respiratory system"
4541
#: src/rsdialog.cpp:257
4543
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4544
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4545
msgid "R38: Irritating to skin"
4548
#: src/rsdialog.cpp:258
4550
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4551
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4552
msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
4555
#: src/rsdialog.cpp:259
4557
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4558
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4559
msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
4562
#: src/rsdialog.cpp:260
4564
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4565
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4566
msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
4569
#: src/rsdialog.cpp:261
4571
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4572
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4573
msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
4576
#: src/rsdialog.cpp:262
4578
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4579
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4580
msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
4583
#: src/rsdialog.cpp:263
4585
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4586
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4587
msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
4590
#: src/rsdialog.cpp:264
4592
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4593
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4594
msgid "R45: May cause cancer"
4597
#: src/rsdialog.cpp:265
4599
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4600
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4601
msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
4604
#: src/rsdialog.cpp:266
4606
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4607
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4608
msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
4611
#: src/rsdialog.cpp:267
4613
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4614
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4615
msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
4618
#: src/rsdialog.cpp:268
4620
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4621
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4622
msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
4625
#: src/rsdialog.cpp:269
4627
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4628
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4629
msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
4632
#: src/rsdialog.cpp:270
4634
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4635
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4636
msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
4639
#: src/rsdialog.cpp:271
4641
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4642
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4643
msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
4646
#: src/rsdialog.cpp:272
4648
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4649
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4650
msgid "R54: Toxic to flora"
4653
#: src/rsdialog.cpp:273
4655
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4656
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4657
msgid "R55: Toxic to fauna"
4660
#: src/rsdialog.cpp:274
4662
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4663
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4664
msgid "R56: Toxic to soil organisms"
4667
#: src/rsdialog.cpp:275
4669
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4670
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4671
msgid "R57: Toxic to bees"
4674
#: src/rsdialog.cpp:276
4676
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4677
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4678
msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
4681
#: src/rsdialog.cpp:277
4683
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4684
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4685
msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
4688
#: src/rsdialog.cpp:278
4690
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4691
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4692
msgid "R60: May impair fertility"
4695
#: src/rsdialog.cpp:279
4697
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4698
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4699
msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
4702
#: src/rsdialog.cpp:280
4704
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4705
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4706
msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
4709
#: src/rsdialog.cpp:281
4711
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4712
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4713
msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
4716
#: src/rsdialog.cpp:282
4718
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4719
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4720
msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
4723
#: src/rsdialog.cpp:283
4725
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4726
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4727
msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
4730
#: src/rsdialog.cpp:284
4732
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4733
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4734
msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
4737
#: src/rsdialog.cpp:285
4739
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4740
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4741
msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
4744
#: src/rsdialog.cpp:286
4746
"Please take the official translations! You find them here: http://europa.eu."
4747
"int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
4748
msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
4751
#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50
4752
msgid "Greek alphabet"
4755
#: src/tablesdialog.cpp:60
4759
#: src/tablesdialog.cpp:61
4763
#: src/tablesdialog.cpp:62
4766
"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
4771
#: src/tablesdialog.cpp:117
4775
#: src/tablesdialog.cpp:118
4779
#: src/tablesdialog.cpp:119
4783
#: src/tablesdialog.cpp:120
4787
#: src/tablesdialog.cpp:121
4791
#: src/tablesdialog.cpp:122
4795
#: src/tablesdialog.cpp:123
4800
#: src/tablesdialog.cpp:124
4803
msgstr "Øvrige metaller"
4805
#: src/tablesdialog.cpp:125
4810
#: src/tablesdialog.cpp:126
4814
#: src/tablesdialog.cpp:127
4818
#: src/tablesdialog.cpp:128
4822
#: src/tablesdialog.cpp:129
4826
#: src/tablesdialog.cpp:130
4830
#: src/tablesdialog.cpp:131
4835
#: src/tablesdialog.cpp:132
4840
#: src/tablesdialog.cpp:133
4844
#: src/tablesdialog.cpp:134
4848
#: src/tablesdialog.cpp:135
4852
#: src/tablesdialog.cpp:136
4857
#: src/tablesdialog.cpp:137
4861
#: src/tablesdialog.cpp:138
4865
#: src/tablesdialog.cpp:139
4869
#: src/tablesdialog.cpp:140
4873
#: src/tablesdialog.cpp:149
4878
#: src/tablesdialog.cpp:150
4879
msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
4882
#: src/tablesdialog.cpp:160
4883
msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
4887
#: src/tablesdialog.cpp:160
4888
msgid "Roman Numerals"
4891
#: src/tablesdialog.cpp:164
4895
#: src/tablesdialog.cpp:165
4899
#: src/tablesdialog.cpp:166
4903
#: src/tablesdialog.cpp:167
4907
#: src/tablesdialog.cpp:168
4911
#: src/tablesdialog.cpp:169
4915
#: src/tablesdialog.cpp:170
4919
#: src/tablesdialog.cpp:171
4923
#: src/tablesdialog.cpp:172
4927
#: src/tablesdialog.cpp:173
4931
#: src/tablesdialog.cpp:174
4935
#: src/tablesdialog.cpp:175
4939
#: src/tablesdialog.cpp:176
4943
#: src/tablesdialog.cpp:177
4947
#: src/tablesdialog.cpp:178
4951
#: src/tablesdialog.cpp:179
4955
#: src/tablesdialog.cpp:180
4959
#: src/tablesdialog.cpp:181
4963
#: src/tablesdialog.cpp:182
4967
#: src/tablesdialog.cpp:183
4971
#: src/tablesdialog.cpp:184
4975
#: src/tablesdialog.cpp:185
4979
#: src/tablesdialog.cpp:186
4983
#: src/tablesdialog.cpp:187
4987
#: src/tablesdialog.cpp:188
4991
#: src/tablesdialog.cpp:189
4995
#: src/tablesdialog.cpp:190
4999
#: src/tablesdialog.cpp:191
5003
#: src/tablesdialog.cpp:266
5007
#: src/molcalcwidget.cpp:85
5010
"a formula in the\n"
5011
"widget above and\n"
5014
"For at begynde, skriv\n"
5017
"og klik på 'Beregn'."
5019
#: src/molcalcwidget.cpp:108
5021
msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\""
5025
#: src/molcalcwidget.cpp:118
5027
msgid "Molecular mass: %1 u"
5028
msgstr "Molekylmasse: %1 u"
5030
#: src/molcalcwidget.cpp:133 src/molcalcwidget.cpp:137
5031
#: src/molcalcwidget.cpp:138 src/molcalcwidget.cpp:139
5032
msgid "Invalid input"
5033
msgstr "Ugyldige inddata"
5035
#: src/molcalcwidget.cpp:148
5037
msgid "%1<sub>%2</sub> "
5038
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
5041
msgid "A periodic table of the elements"
5042
msgstr "Et periodisk system med grundstofferne"
5049
msgid "(C) 2002-2006 Carsten Niehaus"
5053
msgid "Carsten Niehaus"
5057
msgid "Pino Toscano"
5061
msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
5065
msgid "Benoit Jacob"
5069
msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
5073
msgid "Marcus Hanwell"
5077
msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
5086
#| msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
5087
msgid "EqChem, the equation solver"
5088
msgstr "Bidrog med EqChem ligningsløsning"
5096
#| msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
5098
"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
5099
"smaller improvements"
5100
msgstr "Kodeoprydning, molekyltolkning og mange mindre forbedringer"
5103
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
5107
msgid "A lot of small things and the documentation"
5108
msgstr "En masse små ting og dokumentationen"
5111
msgid "Johannes Simon"
5116
"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
5121
msgid "Jarle Akselsen"
5125
msgid "Many beautiful element icons"
5129
msgid "Noémie Scherer"
5133
msgid "Many beautiful element icons, too!"
5143
msgid "Several icons"
5151
msgid "Several icons in the information dialog"
5152
msgstr "Flere ikoner i informationsdialogen"
5155
msgid "Jörg Buchwald"
5159
msgid "Contributed most isotope information"
5160
msgstr "Bidrog med det meste af isotopinformationen"
5163
msgid "Marco Martin"
5168
#| msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
5169
msgid "Some icons and inspiration for others"
5170
msgstr "Tak for nogle ikoner og inspiration for andre"
5177
msgid "The design of the information dialog"
5178
msgstr "Design af informationsdialogen"
5186
#| msgid "The orbits-icon"
5187
msgid "The orbits icon"
5190
#: src/legendwidget.cpp:76
5194
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5198
#: src/legendwidget.cpp:77
5202
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5206
#: src/legendwidget.cpp:78
5210
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5214
#: src/legendwidget.cpp:79
5218
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5222
#: src/legendwidget.cpp:93
5223
msgctxt "one of the two types of gradients available"
5227
#: src/legendwidget.cpp:95
5230
msgctxt "one of the two types of gradients available"
5234
#: src/legendwidget.cpp:96
5235
#, fuzzy, kde-format
5236
msgid "Gradient: %1 (%2)"
5239
#: src/legendwidget.cpp:97
5240
#, fuzzy, kde-format
5241
#| msgid "Minimum value:"
5242
msgctxt "Minimum value of the gradient"
5244
msgstr "Minimal værdi:"
5246
#: src/legendwidget.cpp:98
5247
#, fuzzy, kde-format
5248
#| msgid "Maximum value:"
5249
msgctxt "Maximum value of the gradient"
5251
msgstr "Maksimal værdi:"
5253
#: src/searchwidget.cpp:42
5258
#: src/kalziumschemetype.cpp:109
5263
#: src/kalziumschemetype.cpp:128
5265
msgid "All the Elements"
5268
#: src/kalziumschemetype.cpp:151
5273
#: src/kalziumschemetype.cpp:182
5277
#: src/kalziumschemetype.cpp:183
5281
#: src/kalziumschemetype.cpp:184
5285
#: src/kalziumschemetype.cpp:185
5289
#: src/kalziumschemetype.cpp:209
5294
#: src/kalziumschemetype.cpp:227
5295
msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5298
#: src/kalziumschemetype.cpp:301
5302
#: src/kalziumschemetype.cpp:302
5304
msgstr "Sjældne jordartsmetaller"
5306
#: src/kalziumschemetype.cpp:303
5308
msgstr "Ikke-metaller"
5310
#: src/kalziumschemetype.cpp:304
5312
msgid "Alkalie Metal"
5313
msgstr "Alkalimetaller"
5315
#: src/kalziumschemetype.cpp:305
5317
msgstr "Øvrige metaller"
5319
#: src/kalziumschemetype.cpp:306
5324
#: src/kalziumschemetype.cpp:307
5325
msgid "Transition Metal"
5326
msgstr "Overgangsmetal"
5328
#: src/kalziumschemetype.cpp:308
5332
#: src/kalziumschemetype.cpp:309
5336
#: src/kalziumschemetype.cpp:333
5341
#: src/kalziumschemetype.cpp:380
5345
#: src/kalziumschemetype.cpp:381
5349
#: src/kalziumschemetype.cpp:382
5353
#: src/kalziumschemetype.cpp:383
5357
#: src/kalziumschemetype.cpp:384
5361
#: src/kalziumschemetype.cpp:385
5365
#: src/kalziumschemetype.cpp:386
5369
#: src/kalziumschemetype.cpp:387
5373
#: src/elementdataviewer.cpp:51
5377
#: src/elementdataviewer.cpp:205 src/elementdataviewer.cpp:211
5378
msgid "Atomic Mass [u]"
5379
msgstr "Atommasse [u]"
5381
#: src/elementdataviewer.cpp:217
5382
msgid "Mean Mass [u]"
5383
msgstr "Middelmasse [u]"
5385
#: src/elementdataviewer.cpp:235
5386
msgid "Melting Point [K]"
5387
msgstr "Smeltepunkt [K]"
5389
#: src/elementdataviewer.cpp:241
5390
msgid "Boiling Point [K]"
5391
msgstr "Kogepunkt [K]"
5393
#: src/elementdataviewer.cpp:247
5394
msgid "Atomic Radius [pm]"
5395
msgstr "Atomradius [pm]"
5397
#: src/elementdataviewer.cpp:253
5398
msgid "Covalent Radius [pm]"
5399
msgstr "Kovalent radius [pm]"
5401
#: src/nuclideboard.cpp:37
5403
msgid "Isotope Table"
5404
msgstr "Isotoptabel"
5406
#: src/nuclideboard.cpp:77
5408
msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5411
#: src/nuclideboard.cpp:159
5413
msgid "<h1>%1</h1> Number: %2"
5416
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:81
5417
msgid "No element selected"
5418
msgstr "Intet grundstof markeret"
5420
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:97
5422
#| msgid "No picture of %1 found."
5423
msgid "No graphic found"
5424
msgstr "Intet billede fundet af %1."
5426
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:161
5427
#, fuzzy, kde-format
5429
msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
5433
#: src/kalziumgradienttype.cpp:208
5435
msgid "van Der Waals"
5436
msgstr "van der Waalradius"
5438
#: src/kalziumgradienttype.cpp:382
5440
msgid "Electronegativity (Pauling)"
5441
msgstr "Elektronnegativitet"
5443
#: src/kalziumgradienttype.cpp:427
5444
msgid "Discoverydate"
5447
#: src/kalziumgradienttype.cpp:518
5449
msgid "First Ionization"
5450
msgstr "Krystallisering"
5452
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117
5454
msgid "No Numeration"
5455
msgstr "Ingen n&ummerering"
5457
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168
5462
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208
5466
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248
5469
msgstr "Vis &gammel IUPAC"
5471
#: src/somwidget_impl.cpp:119
5472
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5473
msgstr "Grundstoffer med smeltepunkt omkring denne temperatur:"
5475
#: src/somwidget_impl.cpp:122 src/somwidget_impl.cpp:137
5476
#, fuzzy, kde-format
5477
#| msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5479
msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5483
#: src/somwidget_impl.cpp:129
5484
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5485
msgstr "Ingen grundstoffer med et smeltepunkt omkring denne temperatur"
5487
#: src/somwidget_impl.cpp:134
5488
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5489
msgstr "Grundstoffer med et kogepunkt omkring denne temperatur"
5491
#: src/somwidget_impl.cpp:144
5492
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5493
msgstr "Ingen grundstoffer med et kogepunkt omkring denne temperatur"
5495
#: src/eqchemview.cpp:70
5497
msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
5498
msgstr "Løs kemiske ligninger"
5500
#: src/eqchemview.cpp:77
5505
#: src/eqchemview.cpp:77
5506
msgid "Copy answer to clipboard"
5509
#: src/eqchemview.cpp:108
5510
msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5512
"The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5513
"<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5514
"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5515
"example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> "
5516
"<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5517
"amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5518
"b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5519
"shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5520
"H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5521
"b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5524
#: src/eqchemview.cpp:122
5526
#| msgid "Chemical Symbol"
5527
msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
5528
msgid "Chemical Solver Help"
5529
msgstr "Kemisk symbol"
5532
#~ msgid "First Ionizationenergy"
5533
#~ msgstr "%1. Ioniseringsenergi: %2"
5536
#~ msgid "Isotopesize:"
5540
#~ msgid "Show &Informationwidget"
5541
#~ msgstr "Energiinformation"
5544
#~ msgstr "Spektrum"
5546
#~ msgid "No spectrum of %1 found."
5547
#~ msgstr "Intet spektrum for %1 fundet."
5550
#~ msgid "Hide &Information"
5551
#~ msgstr "Energiinformation"
5556
#~ msgid "What does this element look like?"
5557
#~ msgstr "Hvordan ser dette grundstof ud?"
5559
#~ msgid "No picture of %1 found."
5560
#~ msgstr "Intet billede fundet af %1."
5563
#~ msgid "Acidic Behaviour"
5564
#~ msgstr "S&yre-opførsel"
5570
#~ msgstr "Syreagtig"
5576
#~ msgid "Amphoteric"
5577
#~ msgstr "Amfoterisk"
5580
#~ msgid "Crystal Structures"
5581
#~ msgstr "Vis &krystalstruktur"
5583
#~ msgid "bcc, body centered cubic"
5584
#~ msgstr "bcc, body centered cubic"
5586
#~ msgid "ccp, cubic close packed"
5587
#~ msgstr "ccp, kubisk tætpakket"
5590
#~ msgid "fcc, face centered cubic"
5591
#~ msgstr "bcc, body centered cubic"
5594
#~ msgid "hcp, hexagonal close packed"
5595
#~ msgstr "ccp, kubisk tætpakket"
5599
#~ msgstr "Germanium"
5603
#~ msgstr "Francium"
5606
#~ msgid "%1- Decay"
5610
#~ msgid "%1+ Decay"
5618
#~ msgid "&Table Information"
5619
#~ msgstr "Energiinformation"
5628
#~ msgstr "Hydrogen"
5631
#~ msgstr "Kvælstof"
5634
#~ msgid "Authorization"
5635
#~ msgstr "Udtrækning"
5637
#~ msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
5638
#~ msgstr "<b>Ionradius (ladning): %1</b> (%2)"
5640
#~ msgid "Atomic Radius: %1"
5641
#~ msgstr "Atomradius: %1"
5643
#~ msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
5644
#~ msgstr "Forekomst i jordskorpens bjergarter: %1 ppm"
5646
#~ msgid "This element is artificial"
5647
#~ msgstr "Grundstoffet er kunstigt"
5649
#~ msgid "This element is radioactive"
5650
#~ msgstr "Grundstoffet er radioaktivt"
5652
#~ msgid "This element is radioactive and artificial"
5653
#~ msgstr "Grundstoffet er radioaktivt og kunstigt"
5655
#~ msgid "Chemical Data"
5656
#~ msgstr "Kemiske data"
5658
#~ msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
5659
#~ msgstr "Du ser her et atomart hulrum af %1. %2 har konfigurationen %3"
5661
#~ msgctxt "structure means orbital configuration in this case"
5662
#~ msgid "Unknown structure"
5663
#~ msgstr "Ukendt struktur"
5665
#~ msgid "Value unknown"
5666
#~ msgstr "Værdi ukendt"
5668
#~ msgctxt "%1 is the temperature in Kelvin"
5672
#~ msgctxt "%1 is the temperature in Fahrenheit"
5676
#~ msgctxt "%1 is the temperature in Rankine"
5680
#~ msgctxt "%1 is the temperature in Reaumur"
5684
#~ msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
5685
#~ msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
5687
#~ msgctxt "Crystalsystem body centered cubic"
5691
#~ msgctxt "Crystalsystem hexagonal dense packed"
5695
#~ msgctxt "Crystalsystem cubic close packed"
5702
#~ msgid "%1 million years"
5703
#~ msgstr "%1 millioner år"
5705
#~ msgid "%1 billion years"
5706
#~ msgstr "%1 milliarder år"
5711
#~ msgid "%1 seconds"
5712
#~ msgstr "%1 sekunder"
5714
#~ msgid "%1 minutes"
5715
#~ msgstr "%1 minutter"
5718
#~ msgstr "%1 timer"
5720
#~ msgid "Show &Groups"
5721
#~ msgstr "Vis &grupper"
5723
#~ msgid "Show &Blocks"
5724
#~ msgstr "Vis &blokke"
5726
#~ msgid "Show &Acid Behavior"
5727
#~ msgstr "Vis s&yreopførsel"
5729
#~ msgid "Show &Family"
5730
#~ msgstr "Vis &familje"
5732
#~ msgid "Show &CAS"
5733
#~ msgstr "Vis &CAS"
5735
#~ msgid "Show &Tooltip"
5736
#~ msgstr "Vis &værktøjsvink"
5738
#~ msgid "Hide &Tooltips"
5739
#~ msgstr "Skjul &værktøjsvink"
5741
#~ msgid "Show &Tooltips"
5742
#~ msgstr "Vis &værktøjsvink"
5744
#~ msgid "Tooltip, some other small things"
5745
#~ msgstr "Værktøjsvink, nogle andre småting"
5748
#~ msgstr "SVG-ikon"
5750
#~ msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
5751
#~ msgstr "Billederne af grundstofferne jod og brom"
5753
#~ msgid "Almost all pictures of the elements"
5754
#~ msgstr "Næsten alle billeder af grundstofferne"
5756
#~ msgctxt "For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)"
5757
#~ msgid "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
5758
#~ msgstr "%1 %2. Sammenlagt masse: %3 u (%4%)\n"
5761
#~ "The periodic table can be split up into four areas:\n"
5762
#~ " the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
5763
#~ " is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
5764
#~ " fill up the s-orbits."
5766
#~ "Det periodiske system kan deles op i fyre områder:\n"
5767
#~ "s-, p-, d- og f-blokkene. Navnet angiver hvilken bane\n"
5768
#~ "som sidst fyldes. Alle grundstoffer i s-blokken fylder for\n"
5769
#~ "eksempel s-banerne op."
5772
#~ "The periodic table can be split up into groups:\n"
5773
#~ " All elements in a group show similar behaviour"
5775
#~ "Det periodiske systemet kan deles op i grupper:\n"
5776
#~ "Alle grundstofferne i en gruppe udviser lignende opførsel."
5779
#~ "The periodic table can be split up in groups of \n"
5780
#~ "elements with different acidic behaviour."
5782
#~ "Det periodiske systemet kan deles op i grupper\n"
5783
#~ "af grundstofferne med forskellige opførsel som syre"
5785
#~ msgid "The periodic table can be split up into several families."
5786
#~ msgstr "Det periodiske systemet kan deles op i flere familier."
5791
#~ msgid "hdp, hexagonal"
5792
#~ msgstr "hdp, hexagonal tætpakket"
5794
#~ msgid "Gradient: Atomic Radius"
5795
#~ msgstr "Overgang: Atomradius"
5797
#~ msgid "Gradient: van der Waals Radius"
5798
#~ msgstr "Overgang: van der Waalradius"
5800
#~ msgid "Gradient: Covalent Radius"
5801
#~ msgstr "Overgang: Kovalent radius"
5803
#~ msgid "Gradient: Atomic Mass"
5804
#~ msgstr "Overgang: Atommasse"
5806
#~ msgid "Gradient: Atomic Density"
5807
#~ msgstr "Overgang: Atomtæthet"
5809
#~ msgid "Gradient: Boiling point"
5810
#~ msgstr "Overgang: Kogepunkt"
5812
#~ msgid "Gradient: Melting point"
5813
#~ msgstr "Overgang: Smeltepunkt"
5815
#~ msgid "Gradient: Electronegativity"
5816
#~ msgstr "Overgang: Elektronegativitet"
5818
#~ msgid "Gradient: Electron affinity"
5819
#~ msgstr "Overgang: Elektronaffinitet"
5821
#~ msgid "Define the last element whose value should be plotted"
5822
#~ msgstr "Definér det sidste grundstof hvis værdi skal plottes"
5824
#~ msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
5825
#~ msgstr "Definér om navnene på de plottede grundstoffer skal vises"
5827
#~ msgid "&Connect points"
5828
#~ msgstr "&Forbind punkter"
5830
#~ msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
5831
#~ msgstr "Definér om de plottede punkter skal forbindes eller ej"
5833
#~ msgid "Define the first element whose value should be plotted"
5834
#~ msgstr "Definér det første grundstof hvis værdi skal plottes"
5837
#~ msgstr "Syreagtig:"
5839
#~ msgid "Amphoteric:"
5840
#~ msgstr "Amfoterisk:"
5843
#~ msgstr "Neutral:"
5848
#~ msgid "&Temperatures"
5849
#~ msgstr "&Temperaturer"
5851
#~ msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
5852
#~ msgstr "Kalzium kan vise dig temperaturen i tre forskellige skalaer"
5854
#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
5855
#~ msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Kelvin"
5858
#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then "
5859
#~ "saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
5861
#~ "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Kelvin. Dette bliver så "
5862
#~ "gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter Kalzium."
5865
#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
5866
#~ msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Fahrenheit grader"
5869
#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. "
5870
#~ "This is then saved in configuration and restored next time you start "
5873
#~ "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Fahrenheit grader. "
5874
#~ "Dette bliver så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter "
5877
#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
5878
#~ msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Rankine grader"
5881
#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This "
5882
#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
5884
#~ "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Rankine grader. Dette "
5885
#~ "bliver så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter "
5888
#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
5889
#~ msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Réaumur grader."
5892
#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This "
5893
#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
5895
#~ "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Réaumur grader. Dette "
5896
#~ "bliver så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter "
5899
#~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
5900
#~ msgstr "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Celsius grader"
5903
#~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This "
5904
#~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
5906
#~ "Hvis dette er valgt vil temperaturer blive vist i Celsius grader. Dette "
5907
#~ "bliver så gemt i indstillingen og genoprettet næste gang du starter "
5910
#~ msgid "Units of &Energies"
5911
#~ msgstr "&Energierenheder"
5913
#~ msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
5914
#~ msgstr "Vælg energienhed til kJ/mol (kilojoule pr mol)"
5917
#~ "Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). "
5918
#~ "The other choice you have is eV (electronvolt)."
5920
#~ "Afkryds dette hvis du foretrækker energienheden i kJ/mol (kilojoule pr "
5921
#~ "mol). Det andet valg er eV (elektronvolt)."
5923
#~ msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
5924
#~ msgstr "Vælg energienhed til eV (elektronvolt)"
5927
#~ "Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other "
5928
#~ "choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
5930
#~ "Afkryds dette hvis du foretrækker energienheden i eV (elektronvolt). Det "
5931
#~ "andet valg er kJ/mol (kilojoule pr mol)."
5933
#~ msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
5934
#~ msgstr "Ved at bruge denne knap kan du eksportere spektret som grafik"
5937
#~ "Move the slider\n"
5938
#~ "to find out about\n"
5939
#~ "the discovery dates\n"
5940
#~ "of the elements"
5942
#~ "Flyt skyderen\n"
5943
#~ "for at få rede på\n"
5944
#~ "opdagelsesdato\n"
5945
#~ "for grundstofferne"
5947
#~ msgid "Show or hide the tooltips"
5948
#~ msgstr "Vis eller skjul værktøjsvink"
5950
#~ msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
5951
#~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer med syreopførsel"
5953
#~ msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
5954
#~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer med basisk opførsel"
5956
#~ msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
5957
#~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer med amfoterisk opførsel"
5959
#~ msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
5960
#~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer med neutral opførsel"
5962
#~ msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
5963
#~ msgstr "Græsk 'hydro' og 'gennao' for 'forme af vand'"
5965
#~ msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
5966
#~ msgstr "Det græske ord for solen var 'helios'"
5968
#~ msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
5969
#~ msgstr "Græsk 'lithos' betyder 'sten'"
5971
#~ msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
5972
#~ msgstr "Græsk 'beryllos' for 'lysegrøn sten'"
5975
#~ "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
5978
#~ "Bor kommer fra 'borax'. Det findes i borax og opfører sig meget ligesom "
5981
#~ msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
5982
#~ msgstr "Latinsk 'carboneum' for kul"
5984
#~ msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
5985
#~ msgstr "Latin 'nitrogenium' ('forme af saltpeter')"
5987
#~ msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
5988
#~ msgstr "Latin 'oxygenium' (forme af syrer)"
5990
#~ msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
5991
#~ msgstr "Latinsk 'fluere' ('flyder')"
5993
#~ msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
5994
#~ msgstr "Græsk 'neo', som betyder 'ny'"
5996
#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
5997
#~ msgstr "Arabisk 'natrun' for 'soda'"
5999
#~ msgid "Named after the city of Magnesia"
6000
#~ msgstr "Navngivet efter staden Magnesia."
6002
#~ msgid "Latin 'alumen'"
6003
#~ msgstr "Latinsk 'alumen'"
6005
#~ msgid "Latin 'silex'"
6006
#~ msgstr "Latin 'silex'"
6008
#~ msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
6009
#~ msgstr "Græsk 'phosphoros' for 'bærer lys'"
6011
#~ msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
6012
#~ msgstr "På sanskrit betyder 'sweb' 'at sove'"
6014
#~ msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
6015
#~ msgstr "Græsk 'chloros' for 'gulgrøn'"
6017
#~ msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
6018
#~ msgstr "Græsk 'aergon' for 'inaktiv'"
6020
#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
6021
#~ msgstr "Arabisk 'al qaliy' for alkali"
6023
#~ msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
6024
#~ msgstr "Latinsk 'calx' for 'kalk'"
6026
#~ msgid "Named because it was found in Scandinavia"
6027
#~ msgstr "Navngivet eftersom det blev fundet i Skandinavien"
6029
#~ msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
6030
#~ msgstr "Titaner vær jætter i græsk mytologi"
6032
#~ msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
6033
#~ msgstr "'Vanadis' er et andet navn på den nordiske gudinde Freja"
6035
#~ msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
6036
#~ msgstr "Græsk 'chroma' betyder 'farve'"
6039
#~ "It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it "
6040
#~ "was named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
6042
#~ "Det blev opdaget tæt på en by som hedder Magnesia i sort jord. Altså "
6043
#~ "navngaves det 'magnesia nigra', eller kort Mangan."
6045
#~ msgid "Latin 'ferrum'"
6046
#~ msgstr "Latin 'ferrum'"
6048
#~ msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
6049
#~ msgstr "Navngivet efter det tyske ordet 'Kobold' for 'trold'"
6051
#~ msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
6052
#~ msgstr "'Nickel' vor navnet på en bjergtrold"
6054
#~ msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
6055
#~ msgstr "Græsk 'cuprum' for Cypern"
6057
#~ msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
6058
#~ msgstr "Tysk 'zinking' for grov, eftersom zinkmalm er meget grov"
6060
#~ msgid "'Gallia' is an old name for France"
6061
#~ msgstr "'Gallia' er et gammelt navn for Frankrig"
6063
#~ msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
6064
#~ msgstr "Latinsk 'germania' er et gammelt navn for Tyskland"
6066
#~ msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
6067
#~ msgstr "Græsk 'arsenikos' for 'mandlig' eller 'djærv'"
6069
#~ msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
6070
#~ msgstr "Græsk 'selena' for 'måne'"
6072
#~ msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
6073
#~ msgstr "Græsk 'bromos' for 'lugter dårligt'"
6075
#~ msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
6076
#~ msgstr "Græsk 'kryptos' for 'skjult'"
6078
#~ msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
6079
#~ msgstr "Latinsk 'rubidus' for 'mørkerød'"
6081
#~ msgid "Named after the mineral Strontianit"
6082
#~ msgstr "Navngivet efter mineralet Strontianit"
6085
#~ "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
6086
#~ "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
6088
#~ "Navngivet efter den lille by Ytterby nær Stockholm i Sverige. Terbium, "
6089
#~ "Ytterbium og Gadolinium er også navngivne efter denne by."
6091
#~ msgid "Named after the mineral zircon"
6092
#~ msgstr "Navngivet efter mineralet zirkon"
6094
#~ msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
6095
#~ msgstr "Navngivet efter Niobe, datter af den græske gud Tantalus"
6098
#~ "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
6099
#~ "distinguish Molybdenum from Platinum."
6101
#~ "Navnet har græske rødder. Det betyder 'ligesom Platinum': det var svært "
6102
#~ "at skelne Molybden fra Platinum."
6104
#~ msgid "Greek 'technetos' for artificial"
6105
#~ msgstr "Græsk 'technetos' for kunstigt"
6107
#~ msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
6108
#~ msgstr "Ruthenia er det gamle navn på Rusland"
6110
#~ msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
6111
#~ msgstr "Græsk 'rhodeos' betyder 'rød som en rose'"
6113
#~ msgid "Named after the planetoid Pallas"
6114
#~ msgstr "Navngivet efter asteroiden Pallas"
6116
#~ msgid "Latin 'argentum' for silver"
6117
#~ msgstr "Latin 'argentum' for sølv"
6119
#~ msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
6120
#~ msgstr "Græsk 'kadmia' ('Galmei' = Zinckarbonat)"
6122
#~ msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
6123
#~ msgstr "Navngivet efter 'Indigo' på grund af dets blå spektrum"
6125
#~ msgid "Latin 'stannum' for tin"
6126
#~ msgstr "Latinsk 'stannum' for tin"
6128
#~ msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
6129
#~ msgstr "Arabisk 'anthos ammonos' for 'guden Ammons blomme'"
6131
#~ msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
6132
#~ msgstr "Latinsk 'tellus' eller 'telluris' for 'planeten Jorden'"
6134
#~ msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
6135
#~ msgstr "Græsk 'ioeides' for 'violet'"
6137
#~ msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
6138
#~ msgstr "Græsk 'xenos' for 'fremmed'"
6140
#~ msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
6141
#~ msgstr "Latinsk 'caesius' for 'himmelsblåt'"
6143
#~ msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
6144
#~ msgstr "Græsk 'barys' for 'tung'"
6147
#~ "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the "
6150
#~ "Græsk 'lanthanein' for 'skjult'. Lantanoiderne kaldes også 'sjældne "
6153
#~ msgid "Named after the planetoid Ceres"
6154
#~ msgstr "Navngivet efter asteroiden Ceres"
6156
#~ msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
6157
#~ msgstr "Græsk 'prasinos didymos' for 'grøn tvilling'"
6159
#~ msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
6160
#~ msgstr "Græsk 'neos didymos' for 'ny tvilling'"
6163
#~ "Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
6164
#~ "and gave it to mankind."
6166
#~ "Navngivet efter grækeren Prometheus. Prometheus stjal ilden fra guderne "
6167
#~ "og gav den til menneskene."
6169
#~ msgid "Named after the mineral Samarskit"
6170
#~ msgstr "Navngivet efter mineralet samarskit"
6172
#~ msgid "Named after Europe"
6173
#~ msgstr "Navngivet efter Europa"
6175
#~ msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
6176
#~ msgstr "Navngivet efter den finske kemiker Johan Gadolin"
6178
#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
6179
#~ msgstr "Navngivet efter den svenske by Ytterby"
6181
#~ msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
6182
#~ msgstr "Græsk 'dysprositor' for 'svær at nå'"
6184
#~ msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
6185
#~ msgstr "Latinsk 'holmia' for det gamla navn på Stockholm"
6188
#~ "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
6189
#~ "named after this town."
6191
#~ "Navngivet efter den svenske by Ytterby. Terbium og Ytterbium er også "
6192
#~ "navngivne efter denne by."
6194
#~ msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
6195
#~ msgstr "Navngivet efter det gamle navn på Skandinavien, 'Thule'"
6198
#~ "Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of "
6201
#~ "Ligesom Terbium og Gadolinium, er det navngivet efter den svenske by "
6204
#~ msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
6205
#~ msgstr "Navngivet efter det romerske navn 'Lutetia' for Paris"
6207
#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
6208
#~ msgstr "'Hafnia' er det gamle navn på København (i Danmark)"
6210
#~ msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
6211
#~ msgstr "Navngivet efter den græske myte om Tantalus"
6214
#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
6215
#~ "symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral"
6217
#~ "'tung sten' betyder 'tung sten' på svensk (og dansk). Det gamle navn (og "
6218
#~ "derfor symbolet 'W') var Wolfram. navngivet efter et mineral"
6220
#~ msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
6221
#~ msgstr "Navngivet efter den tyske flod Rhinen (latinsk 'Rhenium')"
6223
#~ msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
6224
#~ msgstr "Græsk for 'lugt'. Dets oxider lugter stærkt af radisser."
6226
#~ msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
6227
#~ msgstr "Græsk 'iris' for 'regnbue'"
6229
#~ msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
6230
#~ msgstr "Spansk 'platina' betyder 'lille sølv'"
6232
#~ msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
6233
#~ msgstr "Latinsk 'aurum', navngivet efter Aurora, solopgangens gudinde"
6235
#~ msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
6236
#~ msgstr "oversættelse af latinsk 'argentum vivum' for 'levende sølv'"
6238
#~ msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
6239
#~ msgstr "Græsk 'tallos' for 'spæd kvist'"
6241
#~ msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
6242
#~ msgstr "Latinsk 'plumbum' for bly"
6244
#~ msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
6245
#~ msgstr "Det gamle navnet på Vismut er 'Wismut'. Det betød 'hvid masse'."
6247
#~ msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
6248
#~ msgstr "Navngivet efter Polen for at hædre Marie Curie"
6250
#~ msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
6251
#~ msgstr "Græsk 'astator' for 'foranderligt'"
6254
#~ "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
6257
#~ "Navngivet efter Radium. Det slutter med 'on' for at klargøre at det er en "
6260
#~ msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
6261
#~ msgstr "Navngivet efter Frankrge for at hædre Marguerite Perey"
6263
#~ msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
6264
#~ msgstr "Latinsk 'radius' for 'stråle', eftersom det er radioaktivt"
6266
#~ msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
6267
#~ msgstr "Græsk 'aktis' for 'stråle': Aktinium er radioaktivt"
6269
#~ msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
6270
#~ msgstr "Navngivet efter tordenguden Tor"
6273
#~ "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
6274
#~ "periodic table."
6276
#~ "Græsk 'protos' for 'forfader'. Protaktinium kommer før Aktinium i det "
6277
#~ "periodiske system."
6279
#~ msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
6280
#~ msgstr "Græsk 'ouranos' for 'himlen', navngivet efter planeten Uranus"
6282
#~ msgid "Named after the planet Neptune."
6283
#~ msgstr "Navngivet efter planeten Neptun."
6285
#~ msgid "Named after the planet Pluto."
6286
#~ msgstr "Navngivet efter planeten Pluto."
6288
#~ msgid "Named after America."
6289
#~ msgstr "Navngivet efter Amerika."
6291
#~ msgid "Named after Marie Curie."
6292
#~ msgstr "Navngivet efter Marie Curie."
6294
#~ msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
6295
#~ msgstr "Navngivet efter byen Berkeley hvor det blev opdaget."
6297
#~ msgid "Named after the US-State of California."
6298
#~ msgstr "Navngivet efter delstaten Californien i USA."
6300
#~ msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
6301
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Albert Einstein."
6303
#~ msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
6304
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Enrico Fermi."
6306
#~ msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
6307
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden D. I. Mendelejev."
6309
#~ msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
6310
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Alfred Nobel."
6312
#~ msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
6313
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Ernest Orlando Lawrence."
6315
#~ msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
6316
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Ernest Rutherford"
6318
#~ msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
6319
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsbyen Dubna i Rusland"
6321
#~ msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
6322
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden G. Theodore Seaborg."
6324
#~ msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
6325
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabsmanden Niels Bohr."
6328
#~ "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements "
6329
#~ "have been discovered."
6331
#~ "Latinsk 'hassia' for den tyske delstat Hessen. I Hessen er mange "
6332
#~ "grundstoffer blevet opdaget."
6334
#~ msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
6335
#~ msgstr "Navngivet efter videnskabskvinden Lise Meitner."
6338
#~ "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
6341
#~ "Navngivet efter den tyske by Darmstadt hvor mange grundstoffer er blevet "
6344
#~ msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
6345
#~ msgstr "Navngivet efter Wilhelm Conrad Röntgen."
6353
#~ msgid "Beryllium"
6354
#~ msgstr "Beryllium"
6362
#~ msgid "Magnesium"
6363
#~ msgstr "Magnesium"
6366
#~ msgstr "Aluminium"
6368
#~ msgid "Phosphorus"
6380
#~ msgid "Potassium"
6381
#~ msgstr "Potassium"
6387
#~ msgstr "Skandium"
6398
#~ msgid "Manganese"
6426
#~ msgstr "Rubidium"
6428
#~ msgid "Strontium"
6429
#~ msgstr "Strontium"
6434
#~ msgid "Zirconium"
6435
#~ msgstr "Zirkonium"
6440
#~ msgid "Molybdenum"
6441
#~ msgstr "Molybden"
6443
#~ msgid "Technetium"
6444
#~ msgstr "Teknetium"
6446
#~ msgid "Ruthenium"
6447
#~ msgstr "Rutenium"
6452
#~ msgid "Palladium"
6453
#~ msgstr "Palladium"
6470
#~ msgid "Tellurium"
6485
#~ msgid "Lanthanum"
6491
#~ msgid "Praseodymium"
6492
#~ msgstr "Praseodym"
6494
#~ msgid "Neodymium"
6497
#~ msgid "Promethium"
6498
#~ msgstr "Prometium"
6501
#~ msgstr "Samarium"
6504
#~ msgstr "Europium"
6506
#~ msgid "Gadolinium"
6507
#~ msgstr "Gadolinium"
6512
#~ msgid "Dysprosium"
6513
#~ msgstr "Dysprosium"
6524
#~ msgid "Ytterbium"
6525
#~ msgstr "Ytterbium"
6528
#~ msgstr "Lutetium"
6537
#~ msgstr "Tungsten"
6555
#~ msgstr "Kviksølv"
6558
#~ msgstr "Thallium"
6567
#~ msgstr "Polonium"
6570
#~ msgstr "Astatine"
6579
#~ msgstr "Aktinium"
6584
#~ msgid "Protactinium"
6585
#~ msgstr "Protaktinium"
6590
#~ msgid "Neptunium"
6591
#~ msgstr "Neptunium"
6593
#~ msgid "Plutonium"
6594
#~ msgstr "Plutonium"
6596
#~ msgid "Americium"
6597
#~ msgstr "Americium"
6602
#~ msgid "Berkelium"
6603
#~ msgstr "Berkelium"
6605
#~ msgid "Californium"
6606
#~ msgstr "Californium"
6608
#~ msgid "Einsteinium"
6609
#~ msgstr "Einsteinium"
6615
#~ msgstr "Nobelium"
6617
#~ msgid "Lawrencium"
6618
#~ msgstr "Lawrencium"
6620
#~ msgid "Rutherfordium"
6621
#~ msgstr "Rutherfordium"
6626
#~ msgid "Seaborgium"
6627
#~ msgstr "Seaborgium"
6635
#~ msgid "Meitnerium"
6636
#~ msgstr "Meitnerium"
6638
#~ msgid "Darmstadtium"
6639
#~ msgstr "Darmstadtium"
6641
#~ msgid "Roentgenium"
6642
#~ msgstr "Røntgenium"
6644
#~ msgid "Wavelength: %1 nm"
6645
#~ msgstr "Bølgelængde: %1 nm"
6647
#~ msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
6648
#~ msgstr "Sandsynlighed: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
6650
#~ msgid "Energy 1: %1"
6651
#~ msgstr "Energi 1: %1"
6653
#~ msgid "Energy 2: %1"
6654
#~ msgstr "Energi 2: %1"
6656
#~ msgid "Electron Configuration 1: %1"
6657
#~ msgstr "Elektronkonfiguration 1: %1"
6659
#~ msgid "Electron Configuration 2: %1"
6660
#~ msgstr "Elektronkonfiguration 2: %1"
6662
#~ msgid "Term 1: %1"
6663
#~ msgstr "Term 1: %1"
6671
#~ msgid "&Export Spectrum as Image"
6672
#~ msgstr "&Eksportér spektrum som billede"
6674
#~ msgid "Save Spectrum"
6675
#~ msgstr "Gem spektrum"
6677
#~ msgid "The spectrum could not be saved"
6678
#~ msgstr "Spektret kunne ikke gemmes"
6680
#~ msgid "Image Could Not Be Saved"
6681
#~ msgstr "Billedet kunne ikke gemmes"
6683
#~ msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
6684
#~ msgstr "Energi 1, Energi 2: %1, %2"
6686
#~ msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
6687
#~ msgstr "Term 1, Term 2: %1, %2"
6689
#~ msgid "J 1, J 2: %1, %2"
6690
#~ msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
6692
#~ msgid "Emission spectrum of %1"
6693
#~ msgstr "Emissionsspektrum for %1"
6695
#~ msgid "Absorption spectrum of %1"
6696
#~ msgstr "Absorptionsspektrum for %1"