~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-da/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/blinken.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111105-2wx8pyf2fv5viryw
Tags: upstream-4.0.1
Import upstream version 4.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of blinken
 
2
#
 
3
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: blinken\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2007-10-10 05:33+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 13:17+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
 
11
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
17
 
 
18
#: blinken.cpp:74
 
19
#, fuzzy
 
20
msgctxt ""
 
21
"If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages "
 
22
"does not support any of the characters of your language, please translate "
 
23
"that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if "
 
24
"not translate it to 0"
 
25
msgid "0"
 
26
msgstr "0"
 
27
 
 
28
#: blinken.cpp:214
 
29
msgid "Sounds"
 
30
msgstr "Lyde"
 
31
 
 
32
#: blinken.cpp:215
 
33
msgid "Font"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: blinken.cpp:257
 
37
msgid "Start"
 
38
msgstr "Start"
 
39
 
 
40
#: blinken.cpp:269
 
41
msgid "Restart"
 
42
msgstr "Genstart"
 
43
 
 
44
#: blinken.cpp:418
 
45
msgid "Enter Your Name"
 
46
msgstr "Indtast dit navn"
 
47
 
 
48
#: blinken.cpp:418
 
49
#, fuzzy
 
50
#| msgid "Name:"
 
51
msgctxt "@label:textbox refers to the user's name"
 
52
msgid "Name:"
 
53
msgstr "Navn:"
 
54
 
 
55
#: blinken.cpp:683
 
56
msgid "Restart the game"
 
57
msgstr "Genstart spillet"
 
58
 
 
59
#: blinken.cpp:685
 
60
#, fuzzy
 
61
#| msgid "Quit blinKen"
 
62
msgid "Quit Blinken"
 
63
msgstr "Afslut blinKen"
 
64
 
 
65
#: blinken.cpp:686
 
66
msgid "View Highscore Table"
 
67
msgstr "Vis topscoringslisten"
 
68
 
 
69
#: blinken.cpp:690
 
70
msgid "2nd Level"
 
71
msgstr "2. Niveau"
 
72
 
 
73
#: blinken.cpp:691
 
74
msgid "1st Level"
 
75
msgstr "1. Niveau"
 
76
 
 
77
#: blinken.cpp:692
 
78
msgid "Random Level"
 
79
msgstr "Tilfældigt niveau"
 
80
 
 
81
#: blinken.cpp:693
 
82
msgid "Press the key for this button"
 
83
msgstr "Tryk på tasten for denne knap"
 
84
 
 
85
#: blinken.cpp:694
 
86
msgid "Click any button to change its key"
 
87
msgstr "Klik på en knap for at ændre dens tast"
 
88
 
 
89
#: blinken.cpp:700
 
90
#, fuzzy
 
91
msgid "Press Start to begin"
 
92
msgstr "Tryk på start for at begynde."
 
93
 
 
94
#: blinken.cpp:704
 
95
msgid "Set the Difficulty Level..."
 
96
msgstr "Indstil sværhedsniveau..."
 
97
 
 
98
#: blinken.cpp:709
 
99
msgid "Next sequence in 3..."
 
100
msgstr "Næste sekvens i 3..."
 
101
 
 
102
#: blinken.cpp:714
 
103
msgid "Next sequence in 3, 2..."
 
104
msgstr "Næste sekvens i 3, 2..."
 
105
 
 
106
#: blinken.cpp:715
 
107
msgid "Next sequence in 2..."
 
108
msgstr "Næste sekvens i 2..."
 
109
 
 
110
#: blinken.cpp:720
 
111
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
 
112
msgstr "Næste sekvens i 3, 2, 1..."
 
113
 
 
114
#: blinken.cpp:721
 
115
msgid "Next sequence in 2, 1..."
 
116
msgstr "Næste sekvens i 2, 1..."
 
117
 
 
118
#: blinken.cpp:726
 
119
msgid "Remember this sequence..."
 
120
msgstr "Husk disse sekvenser..."
 
121
 
 
122
#: blinken.cpp:731
 
123
#, fuzzy
 
124
msgid "Repeat the sequence"
 
125
msgstr "Gentag sekvenserne!"
 
126
 
 
127
#: blinken.cpp:747
 
128
msgid "2"
 
129
msgstr "2"
 
130
 
 
131
#: blinken.cpp:748
 
132
msgid "1"
 
133
msgstr "1"
 
134
 
 
135
#: blinken.cpp:749
 
136
msgid "?"
 
137
msgstr "?"
 
138
 
 
139
#: blinken.cpp:753
 
140
#, fuzzy
 
141
#| msgid "Level"
 
142
msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
 
143
msgid "Level"
 
144
msgstr "Niveau"
 
145
 
 
146
#: highscoredialog.cpp:137
 
147
#, fuzzy
 
148
#| msgid "Highscores"
 
149
msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown"
 
150
msgid "Highscores"
 
151
msgstr "Topresultater"
 
152
 
 
153
#: highscoredialog.cpp:152
 
154
#, fuzzy
 
155
#| msgid "Level 1"
 
156
msgctxt "@title:group first level high scores"
 
157
msgid "Level 1"
 
158
msgstr "Niveau 1"
 
159
 
 
160
#: highscoredialog.cpp:153
 
161
#, fuzzy
 
162
#| msgid "Level 2"
 
163
msgctxt "@title:group second level high scores"
 
164
msgid "Level 2"
 
165
msgstr "Niveau 2"
 
166
 
 
167
#: highscoredialog.cpp:154
 
168
#, fuzzy
 
169
#| msgid "Level ?"
 
170
msgctxt "@title:group all other level high scores"
 
171
msgid "Level ?"
 
172
msgstr "Niveau ?"
 
173
 
 
174
#: main.cpp:22
 
175
#, fuzzy
 
176
#| msgid "blinKen"
 
177
msgid "Blinken"
 
178
msgstr "blinKen"
 
179
 
 
180
#: main.cpp:22
 
181
msgid "A memory enhancement game"
 
182
msgstr "Et hukommelsesforbedringsspil"
 
183
 
 
184
#: main.cpp:22
 
185
msgid ""
 
186
"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
 
187
"© 2005-2007 Danny Allen"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: main.cpp:23
 
191
msgid "Albert Astals Cid"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: main.cpp:23
 
195
msgid "Coding"
 
196
msgstr "Kodning"
 
197
 
 
198
#: main.cpp:24
 
199
msgid "Danny Allen"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: main.cpp:24
 
203
msgid "Design, Graphics and Sounds"
 
204
msgstr "Design, grafik og lyd"
 
205
 
 
206
#: main.cpp:25
 
207
msgid "Steve Jordi"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: main.cpp:25
 
211
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
 
212
msgstr "Gav sin skrifttype 'Steve' GPL-licens så vi kunne bruge den"
 
213
 
 
214
#. i18n: tag label
 
215
#. i18n: file blinken.kcfg line 9
 
216
#: rc.cpp:3
 
217
msgid "Play sounds"
 
218
msgstr "Spil lyde"
 
219
 
 
220
#. i18n: tag label
 
221
#. i18n: file blinken.kcfg line 13
 
222
#: rc.cpp:6
 
223
msgid "Use custom font for status text"
 
224
msgstr "Brug egen skrifttype  for statustekst"
 
225
 
 
226
#: rc.cpp:7
 
227
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
228
msgid "Your names"
 
229
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
 
230
 
 
231
#: rc.cpp:8
 
232
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
233
msgid "Your emails"
 
234
msgstr "erik@binghamton.edu"
 
235
 
 
236
#~ msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
 
237
#~ msgstr "aRts ikke fundet, derfor deaktiveres lyd."
 
238
 
 
239
#~ msgid "Sounds Disabled"
 
240
#~ msgstr "Lyd deaktiveret"