1
# Danish translation of amor
2
# Danish translation of kmoon
4
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999, 2004, 2005.
8
"Project-Id-Version: amor\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:42+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 08:56-0500\n"
12
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
13
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
msgid "Don't run with scissors."
22
msgstr "Løb ikke med en saks."
25
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
26
msgstr "Stol aldrig på bilsælgere eller politikere."
30
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
31
"be hard to understand."
33
"Rigtige programmører kommenterer ikke deres kode. Det var svært at skrive, "
34
"det bør være svært at forstå."
38
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
41
"Det er meget nemmere at foreslå løsninger når man ikke ved noget om "
45
msgid "You can never have too much memory or disk space."
46
msgstr "Man kan aldrig have for meget hukommelse eller diskplads."
49
msgid "The answer is 42."
50
msgstr "Svaret er 42."
53
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
54
msgstr "Det er ikke en fejl. Det er en dårlig egenskab."
57
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
58
msgstr "Hjælp med at fjerne og ødelægge gentagelser."
62
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
65
"For at maksimere et vindue lodret, klik på maksimér-knappen med den "
69
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
70
msgstr "Du kan bruge Alt+Tab for at skifte mellem programmer."
74
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
76
"Tryk på Ctrl+Esc for at vise hvilke programmer der kører for øjeblikket."
79
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
80
msgstr "Alt+F2 viser et lille vindue hvor du kan indtaste en kommando."
83
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
85
"Ctrl+F1 til Ctrl+F8 kan bruges til at skifte mellem virtuelle desktoppe."
88
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
89
msgstr "Man kan flytte knapper i panelet ved at bruge den midterste museknap."
92
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
93
msgstr "Alt+F1 popper systemmenuen op."
97
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
99
"Ctrl+Alt+Esc kan bruges til at dræbe et program der ikke længere svarer."
103
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
104
"automatically when you log back in."
106
"Hvis du efterlader et KDE-program åbent når du logger af, vil det automatisk "
107
"blive startet når du logger på igen."
110
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
111
msgstr "KDE's filhåndtering er også en browser og en FTP-klient."
115
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
116
"showMessage() and\n"
117
"showTip() DCOP calls"
119
"Programmer kan vise beskeder og vink i en Amor-boble ved brug af showMessage"
121
"showTip() DCOP-kald"
125
#| msgid "Error reading theme: "
126
msgctxt "@info:status"
127
msgid "Error reading theme: "
128
msgstr "Fejl ved læsning af tema: "
130
#: amor.cpp:350 amor.cpp:359
132
#| msgid "Error reading group: "
133
msgctxt "@info:status"
134
msgid "Error reading group: "
135
msgstr "Fejl ved læsning af gruppe: "
138
msgctxt "@action:inmenu Amor"
144
#| msgid "&Configure..."
145
msgctxt "@action:inmenu Amor"
146
msgid "&Configure..."
150
msgctxt "@action:inmenu Amor"
157
#| "Amor Version %1\n"
159
msgctxt "@label:textbox"
170
#| "Amusing Misuse Of Resources\n"
172
msgctxt "@label:textbox"
174
"Amusing Misuse Of Resources\n"
177
"Morsom misbrug af ressourcer\n"
178
"(Amusing Misuse Of Resources)\n"
184
#| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
186
msgctxt "@label:textbox"
188
"Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
191
"Ophavsret (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
196
#| msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
197
msgctxt "@label:textbox"
198
msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
199
msgstr "Oprindelig forfatter: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
203
#| msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
204
msgctxt "@label:textbox"
206
"Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</email>\n"
207
msgstr "Nuværende vedligeholder: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
211
#| msgid "About Amor"
212
msgctxt "@label:textbox"
226
msgstr "Forskydning:"
229
msgid "Always on top"
230
msgstr "Altid øverst"
233
msgid "Show random tips"
234
msgstr "Vis tilfældige vink"
236
#: amordialog.cpp:102
237
msgid "Use a random character"
238
msgstr "Brug en tilfældig"
240
#: amordialog.cpp:107
241
msgid "Allow application tips"
242
msgstr "Tillad anvendelsesvink"
249
msgid "KDE creature for your desktop"
250
msgstr "KDE-skabning til din desktop"
259
#| "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
261
msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
263
"Ophavsret (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
267
msgid "Martin R. Jones"
275
msgid "Current maintainer"
276
msgstr "Nuværende vedligeholder"
279
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
281
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
284
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
286
msgstr "erik@binghamton.edu"