~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-da/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/kio_imap4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111105-2wx8pyf2fv5viryw
Tags: upstream-4.0.1
Import upstream version 4.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of kio_imap4
 
2
# Copyright (C).
 
3
#
 
4
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2004, 2005, 2006, 2007.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 06:11+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 09:59-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
 
12
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: imap4.cpp:612
 
20
#, kde-format
 
21
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
 
22
msgstr "Brev fra %1 under behandling af '%2': %3"
 
23
 
 
24
#: imap4.cpp:614
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "Message from %1: %2"
 
27
msgstr "Brev fra %1: %2"
 
28
 
 
29
#: imap4.cpp:938
 
30
#, kde-format
 
31
msgid ""
 
32
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
 
33
"store in this folder?"
 
34
msgstr ""
 
35
"Følgende mappe vil blive oprettet på serveren: %1. Hvad vil du opbevare i "
 
36
"mappen?"
 
37
 
 
38
#: imap4.cpp:940
 
39
msgid "Create Folder"
 
40
msgstr "Opret mappe"
 
41
 
 
42
#: imap4.cpp:941
 
43
msgid "&Messages"
 
44
msgstr "&Beskeder"
 
45
 
 
46
#: imap4.cpp:941
 
47
msgid "&Subfolders"
 
48
msgstr "&Undermapper"
 
49
 
 
50
#: imap4.cpp:1276
 
51
#, kde-format
 
52
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
 
53
msgstr "Framelding af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2"
 
54
 
 
55
#: imap4.cpp:1297
 
56
#, kde-format
 
57
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
 
58
msgstr "Tilmelding af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2"
 
59
 
 
60
#: imap4.cpp:1366
 
61
#, fuzzy, kde-format
 
62
#| msgid "Changing the flags of message %1 failed."
 
63
msgid "Changing the flags of message %1 failed with %2."
 
64
msgstr "Ændring af flag for besked %1 mislykkedes."
 
65
 
 
66
#: imap4.cpp:1378
 
67
#, fuzzy, kde-format
 
68
#| msgid "Changing the flags of message %1 failed."
 
69
msgid "Silent Changing the flags of message %1 failed with %2."
 
70
msgstr "Ændring af flag for besked %1 mislykkedes."
 
71
 
 
72
#: imap4.cpp:1410
 
73
#, fuzzy, kde-format
 
74
#| msgid "Changing the flags of message %1 failed."
 
75
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
 
76
msgstr "Ændring af flag for besked %1 mislykkedes."
 
77
 
 
78
#: imap4.cpp:1455
 
79
#, kde-format
 
80
msgid ""
 
81
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
 
82
"returned: %3"
 
83
msgstr ""
 
84
"Indstilling af adgangskontrolliste for mappen %1 for brugeren %2 "
 
85
"mislykkedes. Serveren returnerede: %3"
 
86
 
 
87
#: imap4.cpp:1474
 
88
#, kde-format
 
89
msgid ""
 
90
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
 
91
"returned: %3"
 
92
msgstr ""
 
93
"Sletning af adgangskontrolliste for mappen %1 for brugeren %2 mislykkedes. "
 
94
"Serveren returnerede: %3"
 
95
 
 
96
#: imap4.cpp:1491 imap4.cpp:1518
 
97
#, kde-format
 
98
msgid ""
 
99
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
 
100
"%2"
 
101
msgstr ""
 
102
"Det mislykkedes at hente adgangskontrollisten for mappen %1 mislykkedes. "
 
103
"Serveren returnerede: %2"
 
104
 
 
105
#: imap4.cpp:1552
 
106
#, kde-format
 
107
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
 
108
msgstr "Gennemsøgning af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2"
 
109
 
 
110
#: imap4.cpp:1586
 
111
#, fuzzy, kde-format
 
112
#| msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
 
113
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
 
114
msgstr "Tilmelding af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2"
 
115
 
 
116
#: imap4.cpp:1669
 
117
#, kde-format
 
118
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2  failed. The server returned: %3"
 
119
msgstr ""
 
120
"Indstilling af påtegningen %1 for mappen %2 mislykkedes. Serveren "
 
121
"returnerede: %3"
 
122
 
 
123
#: imap4.cpp:1693
 
124
#, kde-format
 
125
msgid ""
 
126
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
 
127
msgstr ""
 
128
"Det mislykkedes at hente påtegningen %1 for mappen %2. Serveren returnerede: "
 
129
"%3"
 
130
 
 
131
#: imap4.cpp:1730
 
132
#, fuzzy, kde-format
 
133
msgid ""
 
134
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
 
135
"returned: %2"
 
136
msgstr ""
 
137
"Mislykkedes at hente for rodinformation om kvoter i mappen %1. Serveren "
 
138
"returnerede: %2."
 
139
 
 
140
#: imap4.cpp:1786 imap4.cpp:1854
 
141
msgid "Unable to close mailbox."
 
142
msgstr "Kan ikke lukke postkassen."
 
143
 
 
144
#: imap4.cpp:1884
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
 
147
msgstr "Kunne ikke få information om mappen %1. Serveren svarede: %2"
 
148
 
 
149
#: imap4.cpp:2042
 
150
#, kde-format
 
151
msgid ""
 
152
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
 
153
"It identified itself with: %2"
 
154
msgstr ""
 
155
"Serveren %1 understøtter hverken IMAP4 eller IMAP4rev1.\n"
 
156
"Den identificere sigselv med: %2"
 
157
 
 
158
#: imap4.cpp:2053
 
159
msgid ""
 
160
"The server does not support TLS.\n"
 
161
"Disable this security feature to connect unencrypted."
 
162
msgstr ""
 
163
"Serveren understøtter ikke TLS.\n"
 
164
"Deaktivér denne egenskab for at forbinde uden kryptering."
 
165
 
 
166
#: imap4.cpp:2077
 
167
msgid "Starting TLS failed."
 
168
msgstr "Start af TLS mislykkedes."
 
169
 
 
170
#: imap4.cpp:2089
 
171
#, kde-format
 
172
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
 
173
msgstr "Godkendelsesmetoden %1 er ikke understøttet af serveren."
 
174
 
 
175
#: imap4.cpp:2104
 
176
msgid "Username and password for your IMAP account:"
 
177
msgstr "Brugernavn og kodeord for din IMAP-konto:"
 
178
 
 
179
#: imap4.cpp:2118
 
180
#, kde-format
 
181
msgid ""
 
182
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
 
183
"The server %1 replied:\n"
 
184
"%2"
 
185
msgstr ""
 
186
"Kunne ikke logge på. Kodeordet er formodentlig forkert.\n"
 
187
"Serveren %1 svarede:\n"
 
188
"%2"
 
189
 
 
190
#: imap4.cpp:2125
 
191
#, kde-format
 
192
msgid ""
 
193
"Unable to authenticate via %1.\n"
 
194
"The server %2 replied:\n"
 
195
"%3"
 
196
msgstr ""
 
197
"Kunne ikke godkende via %1.\n"
 
198
"Serveren %2 svarede:\n"
 
199
"%3"
 
200
 
 
201
#: imap4.cpp:2131
 
202
msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
 
203
msgstr "Imap4 I/O-slaven er ikke kompileret med SASL-godkendelseskontrol."
 
204
 
 
205
#: imap4.cpp:2620
 
206
#, kde-format
 
207
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
 
208
msgstr "Kunne ikke åbne mappe %1. Serveren svarede: %2"
 
209
 
 
210
#~ msgid "LOGIN is disabled by the server."
 
211
#~ msgstr "Indlogning er deaktiveret af serveren."
 
212
 
 
213
#~ msgid "What do you want to store in this folder?"
 
214
#~ msgstr "Hvad ønsker du at gemme i denne mappe?"