1
# Danish translation of lskat
3
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
7
"Project-Id-Version: lskat\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 06:13+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 19:29-0500\n"
11
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
12
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
msgctxt "Default player name"
28
msgctxt "Default player name"
36
#: deck.cpp:175 deck.cpp:187
109
msgctxt "eg jack of clubs"
113
#: display_intro.cpp:112
115
#| msgid "Lieutenant Skat"
116
msgctxt "Title of the game - line 1"
117
msgid "Lieutenant Skat"
118
msgstr "Løjtnant Skat"
120
#: display_intro.cpp:113
123
msgctxt "Title of the game - line 2"
127
#: display_intro.cpp:114
130
msgctxt "Title of the game - line 3"
134
#: display_two.cpp:401
137
msgctxt "Resulting score of a game with no point"
141
#: display_two.cpp:403
144
msgctxt "Resulting score of a game between 1 and 4"
146
msgid_plural "%1 points"
147
msgstr[0] "%1 points"
148
msgstr[1] "%1 points"
150
#: engine_two.cpp:266
151
msgid "Game was aborted - no winner"
152
msgstr "Spillet blev afbrudt - ingen vinder"
154
#: engine_two.cpp:275
156
msgid "Game is drawn"
157
msgstr " Spillet er lige"
159
#: engine_two.cpp:281
161
msgid "Player %1 won "
162
msgstr "Spiller 1 - %1 vandt"
164
#: engine_two.cpp:288 engine_two.cpp:308
166
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
167
msgstr "%1 vandt med 90 points. Super!"
169
#: engine_two.cpp:294 engine_two.cpp:314
171
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
172
msgstr "%1 vandt til nul. Gratulerer!"
174
#: engine_two.cpp:301
176
msgid "Player 2 - %1 won "
177
msgstr "Spiller 2 - %1 vandt"
179
#: engine_two.cpp:377
189
msgid "Lskat: A desktop card game"
194
#| msgid "(c) Martin Heni "
195
msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni"
196
msgstr "(c) Martin Heni "
200
#| msgid "(c) Martin Heni "
202
msgstr "(c) Martin Heni "
205
msgid "Game design and code"
209
msgid "Eugene Trounev"
217
msgid "Benjamin Meyer"
221
msgid "Code Improvements"
225
msgid "Enter debug level"
226
msgstr "Indgå i fejlretningsniveau"
229
msgid "Skip intro animation"
233
msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
236
#: mainwindow.cpp:102
237
msgid "Installation error: No theme list found."
240
#: mainwindow.cpp:154
241
msgid "Installation error: Theme file error."
244
#: mainwindow.cpp:174
245
msgid "Welcome to Skat! Please start a new game."
248
#: mainwindow.cpp:397
250
msgid "Game Over. Please start a new game."
251
msgstr "Starter et nyt spil..."
253
#: mainwindow.cpp:412
255
msgctxt "Player name and number"
256
msgid "Next move for %1 (player %2)"
259
#: mainwindow.cpp:427
260
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
261
msgstr "Rydder statistik for al tid, som gemmes i alle sessioner."
263
#: mainwindow.cpp:432
264
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
265
msgstr "Afbryder dette spil. Ingen vinder erklæret."
267
#: mainwindow.cpp:438
268
msgid "Quits the program."
269
msgstr "Afslutter programmet."
271
#: mainwindow.cpp:441
272
msgid "Starting Player"
273
msgstr "Startspiller"
275
#: mainwindow.cpp:444
276
msgid "Changing starting player..."
277
msgstr "Skifter startspiller..."
279
#: mainwindow.cpp:445
280
msgid "Chooses which player begins the next game."
281
msgstr "Vælger hvilken spiller starter det næste spil."
283
#: mainwindow.cpp:448
287
#: mainwindow.cpp:449
291
#: mainwindow.cpp:455
292
msgid "Player &1 Played By"
293
msgstr "Spiller &1 spillet af"
295
#: mainwindow.cpp:458
296
msgid "Changing who plays player 1..."
297
msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 1..."
299
#: mainwindow.cpp:459
301
msgid "Changing who plays player 1."
302
msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 1..."
304
#: mainwindow.cpp:461
308
#: mainwindow.cpp:462
312
#: mainwindow.cpp:467
313
msgid "Player &2 Played By"
314
msgstr "Spiller &2 spillet af"
316
#: mainwindow.cpp:470
317
msgid "Changing who plays player 2..."
318
msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 2..."
320
#: mainwindow.cpp:471
322
msgid "Changing who plays player 2."
323
msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 2..."
325
#: mainwindow.cpp:479
331
#: mainwindow.cpp:485
333
#| msgid "Change level..."
334
msgid "Changing theme..."
335
msgstr "Ændrer niveau..."
337
#: mainwindow.cpp:486
339
#| msgid "Change level..."
340
msgid "Changing theme."
341
msgstr "Ændrer niveau..."
343
#: mainwindow.cpp:490
344
msgid "Select &Card Deck..."
345
msgstr "Vælg &kortspil..."
347
#: mainwindow.cpp:493
348
msgid "Configure card decks..."
349
msgstr "Indstil kortspil..."
351
#: mainwindow.cpp:494
352
msgid "Choose how the cards should look."
353
msgstr "Vælg hvordan kortene skal se ud."
355
#: mainwindow.cpp:498
357
msgid "&Change Player Names..."
358
msgstr "Spillernavne"
360
#: mainwindow.cpp:581
361
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
362
msgstr "Vil du fjerne de statistiske data fra al tid?"
364
#: mainwindow.cpp:652
365
msgid "Dealing cards..."
369
#. i18n: file lskatui.rc line 6
376
#. i18n: file lskatui.rc line 8
382
#. i18n: file lskatui.rc line 20
388
#. i18n: file namedialog.ui line 16
390
msgid "Configure Names"
391
msgstr "Indstil navne"
394
#. i18n: file namedialog.ui line 28
398
msgstr "Spillernavne"
401
#. i18n: file namedialog.ui line 46
408
#. i18n: file namedialog.ui line 53
415
#. i18n: file namedialog.ui line 84
421
#. i18n: file namedialog.ui line 91
427
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
429
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
432
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
434
msgstr "erik@binghamton.edu"
436
#: scoresprite.cpp:174
439
msgctxt "Score in score widget"
443
#: scoresprite.cpp:183
446
msgctxt "Won and overall games in score widget"
447
msgid "Games: %1 / %2"
455
#~ msgid "Start a new game."
456
#~ msgstr "Starter et nyt spil..."
458
#~ msgid "Starting a new game..."
459
#~ msgstr "Starter et nyt spil..."
461
#~ msgid "&Clear Statistics"
462
#~ msgstr "&Ryd statistik"
464
#~ msgid "Delete all time statistics..."
465
#~ msgstr "Slet al tidsstatistik..."
469
#~ msgstr "S&lut spil"
471
#~ msgid "Ending the current game..."
472
#~ msgstr "Afslutter dette spil..."
474
#~ msgid "Exiting..."
475
#~ msgstr "Går ud..."
481
#~ msgid "PlayerName"
482
#~ msgstr "Spillernavne"
484
#~ msgid "Send &Message..."
485
#~ msgstr "Send &besked..."
487
#~ msgid "Sending message to remote player..."
488
#~ msgstr "Sender besked til fjernspiller..."
490
#~ msgid "Allows you to talk with a remote player."
491
#~ msgstr "Tillader dig at tale med fjernspiller."
499
#~ msgid "Change the strength of the computer player."
500
#~ msgstr "Ændr styrken for maskinespilleren."
506
#~ msgstr "&Avanceret"
511
#~ msgid "Change &Names..."
512
#~ msgstr "Ændr &navne..."
514
#~ msgid "Configure player names..."
515
#~ msgstr "Indstiller spillernavne..."
517
#~ msgid "This leaves space for the mover"
518
#~ msgstr "Dette efterlader plads til den der flytter"
523
#~ msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
524
#~ msgstr "Velkommen til Løjtnant Skat"
526
#~ msgid "Game ended...start a new one..."
527
#~ msgstr "Spil afsluttet... start et nyt..."
529
#~ msgid "No game running"
530
#~ msgstr "Intet spil kører"
532
#~ msgid "%1 to move..."
533
#~ msgstr "%1 at flytte..."
536
#~ "Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the "
537
#~ "computer player process file is not found."
539
#~ "Kan ikke starte spiller 1. Måske er netværksforbindelsen gået ned eller "
540
#~ "maskinspillerens procesfil er ikke fundet."
543
#~ "Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the "
544
#~ "computer player process file is not found."
546
#~ "Kan ikke starte spiller 2. Måske er netværksforbindelsen gået ned eller "
547
#~ "maskinespillerens procesfil er ikke fundet."
549
#~ msgid "Remote connection to %1:%2..."
550
#~ msgstr "Fjernforbindelse til %1:%2..."
552
#~ msgid "Offering remote connection on port %1..."
553
#~ msgstr "Tilbyder fjernforbindelse på port %1..."
558
#~ msgid "Waiting for the computer to move..."
559
#~ msgstr "Venter på maskinens træk ..."
561
#~ msgid "Waiting for remote player..."
562
#~ msgstr "Venter på den fjernspiller..."
564
#~ msgid "Please make your move..."
565
#~ msgstr "Vær venlig at gøre dit træk..."
567
#~ msgid "Remote connection lost for player 1..."
568
#~ msgstr "Fjernforbindelse tabt for spiller 1..."
570
#~ msgid "Remote connection lost for player 2..."
571
#~ msgstr "Fjernforbindelse tabt for spiller 2..."
573
#~ msgid "Message from remote player:\n"
574
#~ msgstr "Besked til fjernspiller:\n"
576
#~ msgid "Remote player ended game..."
577
#~ msgstr "Fjernspiller afsluttede spillet..."
579
#~ msgid "You are network client...loading remote game..."
580
#~ msgstr "Du er netværksklient...indlæser fjernspil..."
582
#~ msgid "You are network server..."
583
#~ msgstr "Du er netværksserver..."
586
#~ "Severe internal error. Move to illegal position.\n"
587
#~ "Restart game and report bug to the developer.\n"
589
#~ "Alvorlig indre fejl. Flytning til illegal position.\n"
590
#~ "Genstart spillet og rapportér til udviklerne.\n"
593
#~ "This move would not follow the rulebook.\n"
594
#~ "Better think again!\n"
596
#~ "Dette træk er ikke efter reglerne.\n"
597
#~ "Tænk hellere igen!\n"
599
#~ msgid "It is not your turn.\n"
600
#~ msgstr "Det er ikke din tur.\n"
602
#~ msgid "This move is not possible.\n"
603
#~ msgstr "Dette træk er ikke muligt.\n"
605
#~ msgid "%1 won over 90 points. Super!"
606
#~ msgstr "%1 vandt over 90 points. Super!"
614
#~ msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
615
#~ msgstr "Vent... den anden spiller var ikke færdig endnu..."
617
#~ msgid "Hold your horses..."
618
#~ msgstr "Klap lige hesten..."
620
#~ msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
621
#~ msgstr "ah ah ah... kun én af gangen"
623
#~ msgid "Please wait... it is not your turn."
624
#~ msgstr "Vent lige... det er ikke din tur."
629
#~ msgid "Beta testing"
630
#~ msgstr "Beta-testning"
632
#~ msgid "Send Message to Remote Player"
633
#~ msgstr "Send besked til fjernspiller"
635
#~ msgid "Enter Message"
636
#~ msgstr "Indtast besked"
642
#~ msgstr "Spiller 1:"
644
#~ msgid "Enter a player's name"
645
#~ msgstr "Indstiller en spillers navn"
648
#~ msgstr "Spiller 2:"
650
#~ msgid "Network Options"
651
#~ msgstr "Netværksindstillinger"
659
#~ msgid "Game name:"
660
#~ msgstr "Spillets navn:"
662
#~ msgid "Network games:"
663
#~ msgstr "Netværksspil:"
671
#~ msgid "Choose a port to connect to"
672
#~ msgstr "Vælg en port at forbinde til"