~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-da/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/lskat.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111105-2wx8pyf2fv5viryw
Tags: upstream-4.0.1
Import upstream version 4.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of lskat
 
2
# Copyright (C)
 
3
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: lskat\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 06:13+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 19:29-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
 
12
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: config_two.cpp:45
 
20
#, fuzzy
 
21
msgctxt "Default player name"
 
22
msgid "Alice"
 
23
msgstr "Marie"
 
24
 
 
25
#: config_two.cpp:46
 
26
#, fuzzy
 
27
#| msgid "Bob"
 
28
msgctxt "Default player name"
 
29
msgid "Bob"
 
30
msgstr "Peter"
 
31
 
 
32
#: deck.cpp:168
 
33
msgid "no valid card"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: deck.cpp:175 deck.cpp:187
 
37
msgid "unknown"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: deck.cpp:176
 
41
msgctxt "suite name"
 
42
msgid "Clubs"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: deck.cpp:177
 
46
msgctxt "suite name"
 
47
msgid "Spades"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: deck.cpp:178
 
51
msgctxt "suite name"
 
52
msgid "Hearts"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: deck.cpp:179
 
56
msgctxt "suite name"
 
57
msgid "Diamonds"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: deck.cpp:180
 
61
msgctxt "trump name"
 
62
msgid "Grand"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: deck.cpp:188
 
66
#, fuzzy
 
67
msgctxt "card name"
 
68
msgid "Ace"
 
69
msgstr "Marie"
 
70
 
 
71
#: deck.cpp:189
 
72
msgctxt "card name"
 
73
msgid "King"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: deck.cpp:190
 
77
msgctxt "card name"
 
78
msgid "Queen"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: deck.cpp:191
 
82
msgctxt "card name"
 
83
msgid "Jack"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: deck.cpp:192
 
87
msgctxt "card name"
 
88
msgid "Ten"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: deck.cpp:193
 
92
msgctxt "card name"
 
93
msgid "Nine"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: deck.cpp:194
 
97
msgctxt "card name"
 
98
msgid "Eight"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: deck.cpp:195
 
102
#, fuzzy
 
103
msgctxt "card name"
 
104
msgid "Seven"
 
105
msgstr "Server"
 
106
 
 
107
#: deck.cpp:205
 
108
#, kde-format
 
109
msgctxt "eg jack of clubs"
 
110
msgid "%1 of %2"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: display_intro.cpp:112
 
114
#, fuzzy
 
115
#| msgid "Lieutenant Skat"
 
116
msgctxt "Title of the game - line 1"
 
117
msgid "Lieutenant Skat"
 
118
msgstr "Løjtnant Skat"
 
119
 
 
120
#: display_intro.cpp:113
 
121
#, fuzzy
 
122
#| msgid "for"
 
123
msgctxt "Title of the game - line 2"
 
124
msgid "for"
 
125
msgstr "for"
 
126
 
 
127
#: display_intro.cpp:114
 
128
#, fuzzy
 
129
#| msgid "K D E"
 
130
msgctxt "Title of the game - line 3"
 
131
msgid "K D E"
 
132
msgstr "K D E"
 
133
 
 
134
#: display_two.cpp:401
 
135
#, fuzzy
 
136
#| msgid "%1 points"
 
137
msgctxt "Resulting score of a game with no point"
 
138
msgid "no point"
 
139
msgstr "%1 points"
 
140
 
 
141
#: display_two.cpp:403
 
142
#, fuzzy, kde-format
 
143
#| msgid "%1 points"
 
144
msgctxt "Resulting score of a game between 1 and 4"
 
145
msgid "%1 point"
 
146
msgid_plural "%1 points"
 
147
msgstr[0] "%1 points"
 
148
msgstr[1] "%1 points"
 
149
 
 
150
#: engine_two.cpp:266
 
151
msgid "Game was aborted - no winner"
 
152
msgstr "Spillet blev afbrudt - ingen vinder"
 
153
 
 
154
#: engine_two.cpp:275
 
155
#, fuzzy
 
156
msgid "Game is drawn"
 
157
msgstr "     Spillet er lige"
 
158
 
 
159
#: engine_two.cpp:281
 
160
#, fuzzy, kde-format
 
161
msgid "Player %1 won "
 
162
msgstr "Spiller 1 - %1 vandt"
 
163
 
 
164
#: engine_two.cpp:288 engine_two.cpp:308
 
165
#, kde-format
 
166
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
 
167
msgstr "%1 vandt med 90 points. Super!"
 
168
 
 
169
#: engine_two.cpp:294 engine_two.cpp:314
 
170
#, kde-format
 
171
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
 
172
msgstr "%1 vandt til nul. Gratulerer!"
 
173
 
 
174
#: engine_two.cpp:301
 
175
#, kde-format
 
176
msgid "Player 2 - %1 won "
 
177
msgstr "Spiller 2 - %1 vandt"
 
178
 
 
179
#: engine_two.cpp:377
 
180
#, fuzzy
 
181
msgid "Game aborted"
 
182
msgstr "Spil forbi"
 
183
 
 
184
#: main.cpp:69
 
185
msgid "LSkat"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: main.cpp:71
 
189
msgid "Lskat: A desktop card game"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: main.cpp:73
 
193
#, fuzzy
 
194
#| msgid "(c) Martin Heni   "
 
195
msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni"
 
196
msgstr "(c) Martin Heni   "
 
197
 
 
198
#: main.cpp:75
 
199
#, fuzzy
 
200
#| msgid "(c) Martin Heni   "
 
201
msgid "Martin Heni"
 
202
msgstr "(c) Martin Heni   "
 
203
 
 
204
#: main.cpp:75
 
205
msgid "Game design and code"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: main.cpp:76
 
209
msgid "Eugene Trounev"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: main.cpp:76
 
213
msgid "Graphics"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: main.cpp:78
 
217
msgid "Benjamin Meyer"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: main.cpp:78
 
221
msgid "Code Improvements"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: main.cpp:84
 
225
msgid "Enter debug level"
 
226
msgstr "Indgå i fejlretningsniveau"
 
227
 
 
228
#: main.cpp:85
 
229
msgid "Skip intro animation"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: main.cpp:86
 
233
msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: mainwindow.cpp:102
 
237
msgid "Installation error: No theme list found."
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: mainwindow.cpp:154
 
241
msgid "Installation error: Theme file error."
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: mainwindow.cpp:174
 
245
msgid "Welcome to Skat! Please start a new game."
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: mainwindow.cpp:397
 
249
#, fuzzy
 
250
msgid "Game Over. Please start a new game."
 
251
msgstr "Starter et nyt spil..."
 
252
 
 
253
#: mainwindow.cpp:412
 
254
#, kde-format
 
255
msgctxt "Player name and number"
 
256
msgid "Next move for %1 (player %2)"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: mainwindow.cpp:427
 
260
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
 
261
msgstr "Rydder statistik for al tid, som gemmes i alle sessioner."
 
262
 
 
263
#: mainwindow.cpp:432
 
264
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
 
265
msgstr "Afbryder dette spil. Ingen vinder erklæret."
 
266
 
 
267
#: mainwindow.cpp:438
 
268
msgid "Quits the program."
 
269
msgstr "Afslutter programmet."
 
270
 
 
271
#: mainwindow.cpp:441
 
272
msgid "Starting Player"
 
273
msgstr "Startspiller"
 
274
 
 
275
#: mainwindow.cpp:444
 
276
msgid "Changing starting player..."
 
277
msgstr "Skifter startspiller..."
 
278
 
 
279
#: mainwindow.cpp:445
 
280
msgid "Chooses which player begins the next game."
 
281
msgstr "Vælger hvilken spiller starter det næste spil."
 
282
 
 
283
#: mainwindow.cpp:448
 
284
msgid "Player &1"
 
285
msgstr "Spiller &1"
 
286
 
 
287
#: mainwindow.cpp:449
 
288
msgid "Player &2"
 
289
msgstr "Spiller &2"
 
290
 
 
291
#: mainwindow.cpp:455
 
292
msgid "Player &1 Played By"
 
293
msgstr "Spiller &1 spillet af"
 
294
 
 
295
#: mainwindow.cpp:458
 
296
msgid "Changing who plays player 1..."
 
297
msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 1..."
 
298
 
 
299
#: mainwindow.cpp:459
 
300
#, fuzzy
 
301
msgid "Changing who plays player 1."
 
302
msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 1..."
 
303
 
 
304
#: mainwindow.cpp:461
 
305
msgid "&Mouse"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: mainwindow.cpp:462
 
309
msgid "&Computer"
 
310
msgstr "&Maskine"
 
311
 
 
312
#: mainwindow.cpp:467
 
313
msgid "Player &2 Played By"
 
314
msgstr "Spiller &2 spillet af"
 
315
 
 
316
#: mainwindow.cpp:470
 
317
msgid "Changing who plays player 2..."
 
318
msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 2..."
 
319
 
 
320
#: mainwindow.cpp:471
 
321
#, fuzzy
 
322
msgid "Changing who plays player 2."
 
323
msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 2..."
 
324
 
 
325
#: mainwindow.cpp:479
 
326
#, fuzzy
 
327
#| msgid "&Remote"
 
328
msgid "&Theme"
 
329
msgstr "&Fjern"
 
330
 
 
331
#: mainwindow.cpp:485
 
332
#, fuzzy
 
333
#| msgid "Change level..."
 
334
msgid "Changing theme..."
 
335
msgstr "Ændrer niveau..."
 
336
 
 
337
#: mainwindow.cpp:486
 
338
#, fuzzy
 
339
#| msgid "Change level..."
 
340
msgid "Changing theme."
 
341
msgstr "Ændrer niveau..."
 
342
 
 
343
#: mainwindow.cpp:490
 
344
msgid "Select &Card Deck..."
 
345
msgstr "Vælg &kortspil..."
 
346
 
 
347
#: mainwindow.cpp:493
 
348
msgid "Configure card decks..."
 
349
msgstr "Indstil kortspil..."
 
350
 
 
351
#: mainwindow.cpp:494
 
352
msgid "Choose how the cards should look."
 
353
msgstr "Vælg hvordan kortene skal se ud."
 
354
 
 
355
#: mainwindow.cpp:498
 
356
#, fuzzy
 
357
msgid "&Change Player Names..."
 
358
msgstr "Spillernavne"
 
359
 
 
360
#: mainwindow.cpp:581
 
361
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
 
362
msgstr "Vil du fjerne de statistiske data fra al tid?"
 
363
 
 
364
#: mainwindow.cpp:652
 
365
msgid "Dealing cards..."
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#. i18n: tag text
 
369
#. i18n: file lskatui.rc line 6
 
370
#: rc.cpp:3
 
371
#, fuzzy
 
372
msgid "&Game"
 
373
msgstr "Spil:"
 
374
 
 
375
#. i18n: tag text
 
376
#. i18n: file lskatui.rc line 8
 
377
#: rc.cpp:6
 
378
msgid "&Settings"
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#. i18n: tag text
 
382
#. i18n: file lskatui.rc line 20
 
383
#: rc.cpp:9
 
384
msgid "Main Toolbar"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#. i18n: tag string
 
388
#. i18n: file namedialog.ui line 16
 
389
#: rc.cpp:12
 
390
msgid "Configure Names"
 
391
msgstr "Indstil navne"
 
392
 
 
393
#. i18n: tag string
 
394
#. i18n: file namedialog.ui line 28
 
395
#: rc.cpp:15
 
396
#, fuzzy
 
397
msgid "Player Names"
 
398
msgstr "Spillernavne"
 
399
 
 
400
#. i18n: tag string
 
401
#. i18n: file namedialog.ui line 46
 
402
#: rc.cpp:18
 
403
#, fuzzy
 
404
msgid "Player 1"
 
405
msgstr "Spiller &1"
 
406
 
 
407
#. i18n: tag string
 
408
#. i18n: file namedialog.ui line 53
 
409
#: rc.cpp:21
 
410
#, fuzzy
 
411
msgid "Player 2"
 
412
msgstr "Spiller &2"
 
413
 
 
414
#. i18n: tag string
 
415
#. i18n: file namedialog.ui line 84
 
416
#: rc.cpp:24
 
417
msgid "OK"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#. i18n: tag string
 
421
#. i18n: file namedialog.ui line 91
 
422
#: rc.cpp:27
 
423
msgid "Cancel"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: rc.cpp:28
 
427
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
428
msgid "Your names"
 
429
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
 
430
 
 
431
#: rc.cpp:29
 
432
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
433
msgid "Your emails"
 
434
msgstr "erik@binghamton.edu"
 
435
 
 
436
#: scoresprite.cpp:174
 
437
#, fuzzy, kde-format
 
438
#| msgid "Score:"
 
439
msgctxt "Score in score widget"
 
440
msgid "Score: %1"
 
441
msgstr "Stilling: "
 
442
 
 
443
#: scoresprite.cpp:183
 
444
#, fuzzy, kde-format
 
445
#| msgid "Games:"
 
446
msgctxt "Won and overall games in score widget"
 
447
msgid "Games: %1 / %2"
 
448
msgstr "Spil:"
 
449
 
 
450
#, fuzzy
 
451
#~ msgid "KDE"
 
452
#~ msgstr "K D E"
 
453
 
 
454
#, fuzzy
 
455
#~ msgid "Start a new game."
 
456
#~ msgstr "Starter et nyt spil..."
 
457
 
 
458
#~ msgid "Starting a new game..."
 
459
#~ msgstr "Starter et nyt spil..."
 
460
 
 
461
#~ msgid "&Clear Statistics"
 
462
#~ msgstr "&Ryd statistik"
 
463
 
 
464
#~ msgid "Delete all time statistics..."
 
465
#~ msgstr "Slet al tidsstatistik..."
 
466
 
 
467
#, fuzzy
 
468
#~ msgid "End game"
 
469
#~ msgstr "S&lut spil"
 
470
 
 
471
#~ msgid "Ending the current game..."
 
472
#~ msgstr "Afslutter dette spil..."
 
473
 
 
474
#~ msgid "Exiting..."
 
475
#~ msgstr "Går ud..."
 
476
 
 
477
#~ msgid "Points:"
 
478
#~ msgstr "Points:"
 
479
 
 
480
#, fuzzy
 
481
#~ msgid "PlayerName"
 
482
#~ msgstr "Spillernavne"
 
483
 
 
484
#~ msgid "Send &Message..."
 
485
#~ msgstr "Send &besked..."
 
486
 
 
487
#~ msgid "Sending message to remote player..."
 
488
#~ msgstr "Sender besked til fjernspiller..."
 
489
 
 
490
#~ msgid "Allows you to talk with a remote player."
 
491
#~ msgstr "Tillader dig at tale med fjernspiller."
 
492
 
 
493
#~ msgid "&Player"
 
494
#~ msgstr "&Spiller"
 
495
 
 
496
#~ msgid "&Level"
 
497
#~ msgstr "&Niveau"
 
498
 
 
499
#~ msgid "Change the strength of the computer player."
 
500
#~ msgstr "Ændr styrken for maskinespilleren."
 
501
 
 
502
#~ msgid "&Normal"
 
503
#~ msgstr "&Normal"
 
504
 
 
505
#~ msgid "&Advanced"
 
506
#~ msgstr "&Avanceret"
 
507
 
 
508
#~ msgid "&Hard"
 
509
#~ msgstr "&Hård"
 
510
 
 
511
#~ msgid "Change &Names..."
 
512
#~ msgstr "Ændr &navne..."
 
513
 
 
514
#~ msgid "Configure player names..."
 
515
#~ msgstr "Indstiller spillernavne..."
 
516
 
 
517
#~ msgid "This leaves space for the mover"
 
518
#~ msgstr "Dette efterlader plads til den der flytter"
 
519
 
 
520
#~ msgid "Ready"
 
521
#~ msgstr "Parat"
 
522
 
 
523
#~ msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
 
524
#~ msgstr "Velkommen til Løjtnant Skat"
 
525
 
 
526
#~ msgid "Game ended...start a new one..."
 
527
#~ msgstr "Spil afsluttet... start et nyt..."
 
528
 
 
529
#~ msgid "No game running"
 
530
#~ msgstr "Intet spil kører"
 
531
 
 
532
#~ msgid "%1 to move..."
 
533
#~ msgstr "%1 at flytte..."
 
534
 
 
535
#~ msgid ""
 
536
#~ "Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the "
 
537
#~ "computer player process file is not found."
 
538
#~ msgstr ""
 
539
#~ "Kan ikke starte spiller 1. Måske er netværksforbindelsen gået ned eller "
 
540
#~ "maskinspillerens procesfil er ikke fundet."
 
541
 
 
542
#~ msgid ""
 
543
#~ "Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the "
 
544
#~ "computer player process file is not found."
 
545
#~ msgstr ""
 
546
#~ "Kan ikke starte spiller 2. Måske er netværksforbindelsen gået ned eller "
 
547
#~ "maskinespillerens procesfil er ikke fundet."
 
548
 
 
549
#~ msgid "Remote connection to %1:%2..."
 
550
#~ msgstr "Fjernforbindelse til %1:%2..."
 
551
 
 
552
#~ msgid "Offering remote connection on port %1..."
 
553
#~ msgstr "Tilbyder fjernforbindelse på port %1..."
 
554
 
 
555
#~ msgid "Abort"
 
556
#~ msgstr "Afbryd"
 
557
 
 
558
#~ msgid "Waiting for the computer to move..."
 
559
#~ msgstr "Venter på maskinens træk ..."
 
560
 
 
561
#~ msgid "Waiting for remote player..."
 
562
#~ msgstr "Venter på den fjernspiller..."
 
563
 
 
564
#~ msgid "Please make your move..."
 
565
#~ msgstr "Vær venlig at gøre dit træk..."
 
566
 
 
567
#~ msgid "Remote connection lost for player 1..."
 
568
#~ msgstr "Fjernforbindelse tabt for spiller 1..."
 
569
 
 
570
#~ msgid "Remote connection lost for player 2..."
 
571
#~ msgstr "Fjernforbindelse tabt for spiller 2..."
 
572
 
 
573
#~ msgid "Message from remote player:\n"
 
574
#~ msgstr "Besked til fjernspiller:\n"
 
575
 
 
576
#~ msgid "Remote player ended game..."
 
577
#~ msgstr "Fjernspiller afsluttede spillet..."
 
578
 
 
579
#~ msgid "You are network client...loading remote game..."
 
580
#~ msgstr "Du er netværksklient...indlæser fjernspil..."
 
581
 
 
582
#~ msgid "You are network server..."
 
583
#~ msgstr "Du er netværksserver..."
 
584
 
 
585
#~ msgid ""
 
586
#~ "Severe internal error. Move to illegal position.\n"
 
587
#~ "Restart game and report bug to the developer.\n"
 
588
#~ msgstr ""
 
589
#~ "Alvorlig indre fejl. Flytning til illegal position.\n"
 
590
#~ "Genstart spillet og rapportér til udviklerne.\n"
 
591
 
 
592
#~ msgid ""
 
593
#~ "This move would not follow the rulebook.\n"
 
594
#~ "Better think again!\n"
 
595
#~ msgstr ""
 
596
#~ "Dette træk er ikke efter reglerne.\n"
 
597
#~ "Tænk hellere igen!\n"
 
598
 
 
599
#~ msgid "It is not your turn.\n"
 
600
#~ msgstr "Det er ikke din tur.\n"
 
601
 
 
602
#~ msgid "This move is not possible.\n"
 
603
#~ msgstr "Dette træk er ikke muligt.\n"
 
604
 
 
605
#~ msgid "%1 won over 90 points. Super!"
 
606
#~ msgstr "%1 vandt over 90 points. Super!"
 
607
 
 
608
#~ msgid "Move:"
 
609
#~ msgstr "Træk:"
 
610
 
 
611
#~ msgid "Won:"
 
612
#~ msgstr "Vandt:"
 
613
 
 
614
#~ msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
 
615
#~ msgstr "Vent... den anden spiller var ikke færdig endnu..."
 
616
 
 
617
#~ msgid "Hold your horses..."
 
618
#~ msgstr "Klap lige hesten..."
 
619
 
 
620
#~ msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
 
621
#~ msgstr "ah ah ah... kun én af gangen"
 
622
 
 
623
#~ msgid "Please wait... it is not your turn."
 
624
#~ msgstr "Vent lige... det er ikke din tur."
 
625
 
 
626
#~ msgid "Card Game"
 
627
#~ msgstr "Kortspil"
 
628
 
 
629
#~ msgid "Beta testing"
 
630
#~ msgstr "Beta-testning"
 
631
 
 
632
#~ msgid "Send Message to Remote Player"
 
633
#~ msgstr "Send besked til fjernspiller"
 
634
 
 
635
#~ msgid "Enter Message"
 
636
#~ msgstr "Indtast besked"
 
637
 
 
638
#~ msgid "Send"
 
639
#~ msgstr "Send"
 
640
 
 
641
#~ msgid "Player 1:"
 
642
#~ msgstr "Spiller 1:"
 
643
 
 
644
#~ msgid "Enter a player's name"
 
645
#~ msgstr "Indstiller en spillers navn"
 
646
 
 
647
#~ msgid "Player 2:"
 
648
#~ msgstr "Spiller 2:"
 
649
 
 
650
#~ msgid "Network Options"
 
651
#~ msgstr "Netværksindstillinger"
 
652
 
 
653
#~ msgid "Play As"
 
654
#~ msgstr "Spil som"
 
655
 
 
656
#~ msgid "Client"
 
657
#~ msgstr "Klient"
 
658
 
 
659
#~ msgid "Game name:"
 
660
#~ msgstr "Spillets navn:"
 
661
 
 
662
#~ msgid "Network games:"
 
663
#~ msgstr "Netværksspil:"
 
664
 
 
665
#~ msgid "Host:"
 
666
#~ msgstr "Vært:"
 
667
 
 
668
#~ msgid "Port:"
 
669
#~ msgstr "Port:"
 
670
 
 
671
#~ msgid "Choose a port to connect to"
 
672
#~ msgstr "Vælg en port at forbinde til"