1
# Danish translation of kmahjongg
3
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005.
7
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-01-04 06:30+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:26-0400\n"
11
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
12
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
msgid "Edit Board Layout"
21
msgstr "Redigér brætudlægning"
57
msgstr "Tilføj brikker"
61
msgstr "Fjern brikker"
65
msgstr "Skift til venstre"
77
msgstr "Skift til højre"
81
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
82
msgstr "Brikker: %1 Pos: %2,%3,%4"
84
#: Editor.cpp:306 Editor.cpp:338
86
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
89
"*.layout|Board layout (*.layout)\n"
93
msgid "Open Board Layout"
94
msgstr "Åbn brætudlægning"
96
#: Editor.cpp:341 Editor.cpp:360
97
msgid "Save Board Layout"
98
msgstr "Gem spiludlægning"
100
#: Editor.cpp:348 kmahjongg.cpp:563
101
msgid "Only saving to local files currently supported."
102
msgstr "Kan kun gemme filer på det lokale filsystem indtil videre."
105
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
106
msgstr "En fil med dette navn findes allerede. Vil du overskrive den?"
109
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
110
msgstr "Brættet er ændret, vil du gemme ændringerne?"
113
msgid "Save failed. Aborting operation."
114
msgstr "Det mislykkedes at gemme. Afbryder operationen."
116
#: boardwidget.cpp:410
117
msgid "Undo operation done successfully."
118
msgstr "Fortrydoperationen lykkedes."
120
#: boardwidget.cpp:414
121
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
122
msgstr "Hvad vil du gøre om? du har ikke gjort noget!"
124
#: boardwidget.cpp:433
125
msgid "Sorry, you have lost the game."
126
msgstr "Du tabte desværre spillet."
128
#: boardwidget.cpp:478
129
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
130
msgstr "Demo tilstand. Klik på museknappen for at stoppe."
132
#: boardwidget.cpp:487
134
msgid "Now it is you again."
135
msgstr "Nu er det din tur igen"
137
#: boardwidget.cpp:510
138
msgid "Your computer has lost the game."
139
msgstr "Din maskine har tabt spillet."
141
#: boardwidget.cpp:605
142
msgid "Congratulations. You have won!"
143
msgstr "Tillykke. Du har vundet!"
145
#: boardwidget.cpp:652
146
msgid "Calculating new game..."
147
msgstr "Beregner nyt spil..."
149
#: boardwidget.cpp:657
150
msgid "Error converting board information!"
151
msgstr "Fejl ved konvertering af brætinformation!"
153
#: boardwidget.cpp:683
154
msgid "Ready. Now it is your turn."
155
msgstr "Klar. Det er din tur."
157
#: boardwidget.cpp:691
158
msgid "Error generating new game!"
159
msgstr "Fejl ved generering af nyt spil!"
161
#: boardwidget.cpp:855
162
msgid "Game over: You have no moves left."
163
msgstr "Spillet forbi: Du har ingen træk tilbage."
166
msgid "New Numbered Game..."
167
msgstr "Nyt nummereret spil..."
174
msgid "Rotate View Counter Clockwise"
178
msgid "Rotate View Clockwise"
182
msgid "Removed: 0000/0000"
186
msgid "Game: 000000000000000000000"
190
msgid "Time: 0:00:00"
204
msgid "Enter game number:"
205
msgstr "Indtast spilnummer:"
213
#| msgid "Edit Board Layout"
215
msgstr "Redigér brætudlægning"
218
msgid "You have won!"
223
msgid "Game number: %1"
224
msgstr "Spil nummer: %1"
228
msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
229
msgstr "Fjernet: %1/%2 kombinationer tilbage: %3"
236
msgid "Could not read from file. Aborting."
237
msgstr "Kunne ikke læse fra filen. Afbryder."
240
msgid "File is not a KMahjongg game."
244
msgid "File format not recognized."
245
msgstr "Filformat ikke genkendt."
249
#| msgid "Save Theme"
255
#| msgid "Could not write to file. Aborting."
256
msgid "Could not write saved game."
257
msgstr "Kunne ikke skrive til fil. Afbryder."
261
msgid "Mahjongg Solitaire for KDE"
262
msgstr "Mahjongg for KDE"
270
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
271
"(c) 2006, Mauricio Piacentini"
275
msgid "Mathias Mueller"
279
msgid "Original Author"
280
msgstr "Oprindelig forfatter"
283
msgid "Mauricio Piacentini"
287
msgid "Current maintainer"
288
msgstr "Nuværende vedligeholder"
291
msgid "Albert Astals Cid"
304
msgid "KDE 3 rewrite and Extension"
305
msgstr "Omskrivning og udvidelse "
308
msgid "Michael Haertjens"
313
"Solvable game generation\n"
314
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
316
"Løsbar spilgenerering\n"
317
"baseret på algoritme af Michael Meeks i GNOME mahjongg"
320
msgid "Raquel Ravanini"
324
msgid "SVG Tileset for KDE4"
328
msgid "Richard Lohman"
333
msgid "Tile set contributor and current web page maintainer"
334
msgstr "Bidragyder til briksamling og netside vedligeholder"
337
msgid "Osvaldo Stark"
342
msgid "Tile set contributor and original web page maintainer"
343
msgstr "Bidragyder til briksamling og netside vedligeholder"
346
msgid "Benjamin Meyer"
351
msgstr "Kodeoprydning"
354
#. i18n: file gametype.ui line 48
356
msgid "&Get New Layouts"
360
#. i18n: file gametype.ui line 57
366
#. i18n: file gametype.ui line 99
369
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
370
#| msgid "Your emails"
371
msgid "Layout Details"
372
msgstr "erik@binghamton.edu"
375
#. i18n: file gametype.ui line 137
381
#. i18n: file gametype.ui line 147
387
#. i18n: file gametype.ui line 157
393
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
395
msgid "The tile-set to use."
396
msgstr "Sættet af brikker der bruges."
399
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
401
msgid "The background to use."
402
msgstr "Baggrunden der bruges."
405
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
407
msgid "The layout of the tiles."
408
msgstr "Layout af brikkerne."
411
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
413
msgid "Whether all games should be solvable."
414
msgstr "Om alle spil skal være løsbare."
417
#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
419
msgid "Whether matching tiles are shown."
420
msgstr "Om matchende brikker vises."
423
#. i18n: file kmahjonggui.rc line 6
430
#. i18n: file kmahjonggui.rc line 9
436
#. i18n: file kmahjonggui.rc line 12
442
#. i18n: file kmahjonggui.rc line 18
448
#. i18n: file settings.ui line 22
450
msgid "Blink matching tiles when first one is selected"
454
#. i18n: file settings.ui line 29
456
msgid "Generate solvable games"
457
msgstr "Generér løsbare spil"
460
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
462
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
465
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
467
msgstr "erik@binghamton.edu"
469
#~ msgid "&Board Editor"
470
#~ msgstr "&Bræt-editor"
477
#~ msgstr "Indlæs..."
479
#~ msgid "Change Background Image"
480
#~ msgstr "Ændr baggrundsbillede"
482
#~ msgid "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
483
#~ msgstr "*.bgnd|Baggrundsbillede (*.bgnd)\n"
485
#~ msgid "Change Tile Set"
486
#~ msgstr "Skift briksamling"
488
#~ msgid "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
489
#~ msgstr "*.tileset|Briksamlingsfil (*.tileset)\n"
491
#~ msgid "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
492
#~ msgstr "*.layout|Bræt layout-fil (*.layout)\n"
494
#~ msgid "Change Board Layout"
495
#~ msgstr "Skift brætudlægning"
497
#~ msgid "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
498
#~ msgstr "*.theme|KMahjongg temafil (*.theme)\n"
500
#~ msgid "Choose Theme"
501
#~ msgstr "Vælg tema"
503
#~ msgid "*|All Files"
504
#~ msgstr "*|Alle filer"
506
#~ msgid "That is not a valid theme file."
507
#~ msgstr "Det er ikke en gyldig temafil."
509
#~ msgid "Save Theme"
513
#~ msgstr "Overskriv"
515
#~ msgid "Could not write to file. Aborting."
516
#~ msgstr "Kunne ikke skrive til fil. Afbryder."
520
#~ "An error occurred when loading the board layout %1\n"
521
#~ "KMahjongg will continue with the default layout."
523
#~ "Der skete en fejl ved indlæsning af brætudlægningen %1\n"
524
#~ "KMahjongg vil nu afslutte."
527
#~ "KMahjongg could not locate the file: %1\n"
528
#~ "or the default file of type: %2\n"
529
#~ "KMahjongg will now terminate"
531
#~ "KMahjongg kunne ikke finde filen: %1\n"
532
#~ "eller standardfilen af type: %2\n"
533
#~ "KMahjongg vil nu afslutte"
535
#~ msgid "Open La&yout..."
536
#~ msgstr "Åbn &layout..."
538
#~ msgid "Show &Matching Tiles"
539
#~ msgstr "Vis brikker der passer sam&men"
541
#~ msgid "Hide &Matching Tiles"
542
#~ msgstr "Skjul brikker der passer sam&men"
544
#~ msgid "Whether to show removed tiles."
545
#~ msgstr "om fjernede brikker skal vises."
547
#~ msgid "Show removed tiles"
548
#~ msgstr "Vis fjernede brikker"
572
#~ "Resetting the high scores will remove all high score entries both in "
573
#~ "memory and on disk. Do you wish to proceed?"
575
#~ "Nulstilling af topresultater vil fjerne alle topresultat indgangene både "
576
#~ "i hukommelsen og på disken. Ønsker du at fortsætte?"
578
#~ msgid "Reset High Scores"
579
#~ msgstr "Nulstil topresultater"
585
#~ "An error occurred when loading the tileset file %1\n"
586
#~ "KMahjongg will now terminate."
588
#~ "Der skete en fejl ved indlæsning af briksamlingsfilen %1\n"
589
#~ "KMahjongg vil nu afslutte."
592
#~ "An error occurred when loading the background image\n"
595
#~ "Der skete en fejl ved indlæsning af baggrundsbilledet\n"
598
#~ msgid "KMahjongg will now terminate."
599
#~ msgstr "KMahjongg vil nu afslutte."
602
#~ "Failed to load image:\n"
605
#~ "Kunne ikke indlæse billedet:\n"
608
#~ msgid "Open Th&eme..."
609
#~ msgstr "Åbn te&ma..."
611
#~ msgid "Open &Tileset..."
612
#~ msgstr "Åbn &Briksamling"
614
#~ msgid "Open &Background..."
615
#~ msgstr "Åbn &baggrunde..."
617
#~ msgid "Sa&ve Theme..."
618
#~ msgstr "&Gem tema..."
620
#~ msgid "Play winning animation"
621
#~ msgstr "Afspil vindende animering"
623
#~ msgid "Background"
630
#~ msgstr "Fliselagt"
635
#~ msgid "Draw shadows"
636
#~ msgstr "Tegn skygger"
638
#~ msgid "Use mini-tiles"
639
#~ msgstr "Brug mini-brikker"
641
#~ msgid "Whether to use miniature tiles."
642
#~ msgstr "Om miniature-brikker skal bruges."
644
#~ msgid "Whether the tiles have shadows."
645
#~ msgstr "Om brikker har skygger."
647
#~ msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
648
#~ msgstr "Om baggrunden skal være fliselagt i stedet for skaleret."
650
#~ msgid "Whether an animation should be played on victory."
651
#~ msgstr "Om der skal afspilles en animering ved sejr."