~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-da/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kwrite.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111105-2wx8pyf2fv5viryw
Tags: upstream-4.0.1
Import upstream version 4.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kwrite.po to
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kwrite\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 06:12+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 17:15+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
 
13
"Language-Team:  <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: kwritemain.cpp:71 kwritemain.cpp:489
 
21
msgid ""
 
22
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
 
23
"please check your KDE installation."
 
24
msgstr ""
 
25
"En teksteditor-komponent til KDE kunne ikke findes;\n"
 
26
"tjek venligst din KDE-installation."
 
27
 
 
28
#: kwritemain.cpp:144
 
29
msgid "Use this to close the current document"
 
30
msgstr "Brug dette til at lukke det nuværende dokument"
 
31
 
 
32
#: kwritemain.cpp:148
 
33
msgid "Use this command to create a new document"
 
34
msgstr "Brug denne kommando til at oprette et nyt dokument"
 
35
 
 
36
#: kwritemain.cpp:150
 
37
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
 
38
msgstr ""
 
39
"Brug denne kommando til at åbne et eksisterende dokument til redigering"
 
40
 
 
41
#: kwritemain.cpp:154
 
42
msgid ""
 
43
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
44
"open them again."
 
45
msgstr ""
 
46
"Dette lister filer som du har åbnet for nyligt, og gør det nemt at åbne dem "
 
47
"igen."
 
48
 
 
49
#: kwritemain.cpp:158
 
50
msgid "&New Window"
 
51
msgstr "&Nyt vindue"
 
52
 
 
53
#: kwritemain.cpp:160
 
54
msgid "Create another view containing the current document"
 
55
msgstr "Opret en anden visning som indeholder det nuværende dokument"
 
56
 
 
57
#: kwritemain.cpp:163
 
58
msgid "Choose Editor..."
 
59
msgstr "Vælg editor.."
 
60
 
 
61
#: kwritemain.cpp:165
 
62
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
 
63
msgstr ""
 
64
"Tilsidesæt den systemomfattende indstilling for standard editor-komponenten"
 
65
 
 
66
#: kwritemain.cpp:168
 
67
msgid "Close the current document view"
 
68
msgstr "Luk nuværende dokumentvisning"
 
69
 
 
70
#: kwritemain.cpp:175
 
71
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
72
msgstr "Brug denne kommando til at vise eller skjule visningens statuslinje"
 
73
 
 
74
#: kwritemain.cpp:177
 
75
msgid "Sho&w Path"
 
76
msgstr "&Vis sti"
 
77
 
 
78
#: kwritemain.cpp:180
 
79
msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
80
msgstr "Vis den fulde sti til dokumentet i vinduestitlen"
 
81
 
 
82
#: kwritemain.cpp:183
 
83
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
84
msgstr "Konfigurér programmet tastaturgenvejstildelinger."
 
85
 
 
86
#: kwritemain.cpp:187
 
87
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
88
msgstr "Konfigurér hvilke elementer der bør optræde i værktøjslinje(r)."
 
89
 
 
90
#: kwritemain.cpp:190
 
91
msgid "&About Editor Component"
 
92
msgstr "&Om editor-komponent"
 
93
 
 
94
#: kwritemain.cpp:206
 
95
msgid " INS "
 
96
msgstr " INS "
 
97
 
 
98
#: kwritemain.cpp:210 kwritemain.cpp:555
 
99
msgid " LINE "
 
100
msgstr " LINJE "
 
101
 
 
102
#: kwritemain.cpp:270
 
103
msgid "Open File"
 
104
msgstr "Åbn fil"
 
105
 
 
106
#: kwritemain.cpp:285
 
107
msgid ""
 
108
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
 
109
"for the current user."
 
110
msgstr ""
 
111
"Den givne fil kunne ikke læses, tjek at den eksisterer og om den er læsbar "
 
112
"for den nuværende bruger."
 
113
 
 
114
#: kwritemain.cpp:549
 
115
#, kde-format
 
116
msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
117
msgstr " Linje: %1 Kol: %2 "
 
118
 
 
119
#: kwritemain.cpp:555
 
120
msgid " BLOCK "
 
121
msgstr " BLOK "
 
122
 
 
123
#: kwritemain.cpp:595
 
124
msgid "Untitled"
 
125
msgstr "Unavngivet"
 
126
 
 
127
#: kwritemain.cpp:629
 
128
msgid "KWrite"
 
129
msgstr "KWrite"
 
130
 
 
131
#: kwritemain.cpp:631
 
132
msgid "KWrite - Text Editor"
 
133
msgstr "KWrite - Tekst-editor"
 
134
 
 
135
#: kwritemain.cpp:632
 
136
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
137
msgstr "(c) 2000-2005 Kate-udviklerne"
 
138
 
 
139
#: kwritemain.cpp:633
 
140
msgid "Christoph Cullmann"
 
141
msgstr "Christoph Cullmann"
 
142
 
 
143
#: kwritemain.cpp:633
 
144
msgid "Maintainer"
 
145
msgstr "Vedligeholder"
 
146
 
 
147
#: kwritemain.cpp:634
 
148
msgid "Anders Lund"
 
149
msgstr "Anders Lund"
 
150
 
 
151
#: kwritemain.cpp:634 kwritemain.cpp:635 kwritemain.cpp:636 kwritemain.cpp:642
 
152
msgid "Core Developer"
 
153
msgstr "Hovedudvikler"
 
154
 
 
155
#: kwritemain.cpp:635
 
156
msgid "Joseph Wenninger"
 
157
msgstr "Joseph Wenninger"
 
158
 
 
159
#: kwritemain.cpp:636
 
160
msgid "Hamish Rodda"
 
161
msgstr "Hamish Rodda"
 
162
 
 
163
#: kwritemain.cpp:637
 
164
msgid "Dominik Haumann"
 
165
msgstr "Dominik Haumann"
 
166
 
 
167
#: kwritemain.cpp:637
 
168
msgid "Developer & Highlight wizard"
 
169
msgstr "Udvikler & fremhævningsekspert"
 
170
 
 
171
#: kwritemain.cpp:638
 
172
msgid "Waldo Bastian"
 
173
msgstr "Waldo Bastian"
 
174
 
 
175
#: kwritemain.cpp:638
 
176
msgid "The cool buffersystem"
 
177
msgstr "Det lækre buffersystem"
 
178
 
 
179
#: kwritemain.cpp:639
 
180
msgid "Charles Samuels"
 
181
msgstr "Charles Samuels"
 
182
 
 
183
#: kwritemain.cpp:639
 
184
msgid "The Editing Commands"
 
185
msgstr "Redigeringskommandoerne"
 
186
 
 
187
#: kwritemain.cpp:640
 
188
msgid "Matt Newell"
 
189
msgstr "Matt Newell"
 
190
 
 
191
#: kwritemain.cpp:640
 
192
msgid "Testing, ..."
 
193
msgstr "Test, ..."
 
194
 
 
195
#: kwritemain.cpp:641
 
196
msgid "Michael Bartl"
 
197
msgstr "Michael Bartl"
 
198
 
 
199
#: kwritemain.cpp:641
 
200
msgid "Former Core Developer"
 
201
msgstr "Tidligere hovedudvikler"
 
202
 
 
203
#: kwritemain.cpp:642
 
204
msgid "Michael McCallum"
 
205
msgstr "Michael McCallum"
 
206
 
 
207
#: kwritemain.cpp:643
 
208
msgid "Jochen Wilhemly"
 
209
msgstr "Jochen Wilhemly"
 
210
 
 
211
#: kwritemain.cpp:643
 
212
msgid "KWrite Author"
 
213
msgstr "KWrite-udvikler"
 
214
 
 
215
#: kwritemain.cpp:644
 
216
msgid "Michael Koch"
 
217
msgstr "Michael Koch"
 
218
 
 
219
#: kwritemain.cpp:644
 
220
msgid "KWrite port to KParts"
 
221
msgstr "KWrite-port til KParts"
 
222
 
 
223
#: kwritemain.cpp:645
 
224
msgid "Christian Gebauer"
 
225
msgstr "Christian Gebauer"
 
226
 
 
227
#: kwritemain.cpp:646
 
228
msgid "Simon Hausmann"
 
229
msgstr "Simon Hausmann"
 
230
 
 
231
#: kwritemain.cpp:647
 
232
msgid "Glen Parker"
 
233
msgstr "Glen Parker"
 
234
 
 
235
#: kwritemain.cpp:647
 
236
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
237
msgstr "KWrite fortrydelseshistorik, Kspell-integration"
 
238
 
 
239
#: kwritemain.cpp:648
 
240
msgid "Scott Manson"
 
241
msgstr "Scott Manson"
 
242
 
 
243
#: kwritemain.cpp:648
 
244
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
245
msgstr "KWrites understøttelse af XML-syntaksfremhævning"
 
246
 
 
247
#: kwritemain.cpp:649
 
248
msgid "John Firebaugh"
 
249
msgstr "John Firebaugh"
 
250
 
 
251
#: kwritemain.cpp:649
 
252
msgid "Patches and more"
 
253
msgstr "Rettelser og andet"
 
254
 
 
255
#: kwritemain.cpp:651
 
256
msgid "Matteo Merli"
 
257
msgstr "Matteo Merli"
 
258
 
 
259
#: kwritemain.cpp:651
 
260
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
261
msgstr "Fremhævning for RPM-spec-filer, Perl, Diff og andet"
 
262
 
 
263
#: kwritemain.cpp:652
 
264
msgid "Rocky Scaletta"
 
265
msgstr "Rocky Scaletta"
 
266
 
 
267
#: kwritemain.cpp:652
 
268
msgid "Highlighting for VHDL"
 
269
msgstr "Fremhævning af VHDL"
 
270
 
 
271
#: kwritemain.cpp:653
 
272
msgid "Yury Lebedev"
 
273
msgstr "Yury Lebedev"
 
274
 
 
275
#: kwritemain.cpp:653
 
276
msgid "Highlighting for SQL"
 
277
msgstr "Fremhæving af SQL"
 
278
 
 
279
#: kwritemain.cpp:654
 
280
msgid "Chris Ross"
 
281
msgstr "Chris Ross"
 
282
 
 
283
#: kwritemain.cpp:654
 
284
msgid "Highlighting for Ferite"
 
285
msgstr "Fremhævning af Ferite"
 
286
 
 
287
#: kwritemain.cpp:655
 
288
msgid "Nick Roux"
 
289
msgstr "Nick Roux"
 
290
 
 
291
#: kwritemain.cpp:655
 
292
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
293
msgstr "Fremhævning af ILERPG"
 
294
 
 
295
#: kwritemain.cpp:656
 
296
msgid "Carsten Niehaus"
 
297
msgstr "Carsten Niehaus"
 
298
 
 
299
#: kwritemain.cpp:656
 
300
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
301
msgstr "Fremhævning af LaTeX"
 
302
 
 
303
#: kwritemain.cpp:657
 
304
msgid "Per Wigren"
 
305
msgstr "Per Wigren"
 
306
 
 
307
#: kwritemain.cpp:657
 
308
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
309
msgstr "Fremhævning af Makefiler, Python"
 
310
 
 
311
#: kwritemain.cpp:658
 
312
msgid "Jan Fritz"
 
313
msgstr "Jan Fritz"
 
314
 
 
315
#: kwritemain.cpp:658
 
316
msgid "Highlighting for Python"
 
317
msgstr "Fremhævning af Python"
 
318
 
 
319
#: kwritemain.cpp:659
 
320
msgid "Daniel Naber"
 
321
msgstr "Daniel Naber"
 
322
 
 
323
#: kwritemain.cpp:660
 
324
msgid "Roland Pabel"
 
325
msgstr "Roland Pabel"
 
326
 
 
327
#: kwritemain.cpp:660
 
328
msgid "Highlighting for Scheme"
 
329
msgstr "Fremhævning af Scheme"
 
330
 
 
331
#: kwritemain.cpp:661
 
332
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
333
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
334
 
 
335
#: kwritemain.cpp:661
 
336
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
337
msgstr "PHP nøgleord-/datatype-liste"
 
338
 
 
339
#: kwritemain.cpp:662
 
340
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
341
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
342
 
 
343
#: kwritemain.cpp:662
 
344
msgid "Very nice help"
 
345
msgstr "Meget god hjælp"
 
346
 
 
347
#: kwritemain.cpp:663
 
348
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
349
msgstr "Alle de folk der har bidraget som jeg har glemt at nævne"
 
350
 
 
351
#: kwritemain.cpp:668
 
352
msgid "Read the contents of stdin"
 
353
msgstr "Læs indholdet af stdin"
 
354
 
 
355
#: kwritemain.cpp:669
 
356
msgid "Set encoding for the file to open"
 
357
msgstr "Vælg tegnsæt for filen der skal åbnes"
 
358
 
 
359
#: kwritemain.cpp:670
 
360
msgid "Navigate to this line"
 
361
msgstr "Navigér til denne linje"
 
362
 
 
363
#: kwritemain.cpp:671
 
364
msgid "Navigate to this column"
 
365
msgstr "Navigér til denne kolonne"
 
366
 
 
367
#: kwritemain.cpp:672
 
368
msgid "Document to open"
 
369
msgstr "Dokument der skal åbnes"
 
370
 
 
371
#: kwritemain.cpp:772
 
372
#, kde-format
 
373
msgid ""
 
374
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
 
375
msgstr ""
 
376
"Filen '%1' kunne ikke åbnes: Det ikke en almindelig fil, det er en mappe."
 
377
 
 
378
#: kwritemain.cpp:791
 
379
msgid "Choose Editor Component"
 
380
msgstr "Vælg editor-komponent"
 
381
 
 
382
#. i18n: tag text
 
383
#. i18n: file kwriteui.rc line 5
 
384
#: rc.cpp:3
 
385
msgid "&File"
 
386
msgstr "&Fil"
 
387
 
 
388
#. i18n: tag text
 
389
#. i18n: file kwriteui.rc line 27
 
390
#: rc.cpp:6
 
391
msgid "&Edit"
 
392
msgstr "&Redigér"
 
393
 
 
394
#. i18n: tag text
 
395
#. i18n: file kwriteui.rc line 39
 
396
#: rc.cpp:9
 
397
msgid "&View"
 
398
msgstr "&Visning"
 
399
 
 
400
#. i18n: tag text
 
401
#. i18n: file kwriteui.rc line 45
 
402
#: rc.cpp:12
 
403
msgid "&Tools"
 
404
msgstr "Værk&tøjer"
 
405
 
 
406
#. i18n: tag text
 
407
#. i18n: file kwriteui.rc line 51
 
408
#: rc.cpp:15
 
409
msgid "&Settings"
 
410
msgstr "&Opsætning"
 
411
 
 
412
#. i18n: tag text
 
413
#. i18n: file kwriteui.rc line 63
 
414
#: rc.cpp:18
 
415
msgid "&Help"
 
416
msgstr "&Hjælp"
 
417
 
 
418
#. i18n: tag text
 
419
#. i18n: file kwriteui.rc line 75
 
420
#: rc.cpp:21
 
421
msgid "Main Toolbar"
 
422
msgstr "Hovedværktøjslinje"
 
423
 
 
424
#: rc.cpp:22
 
425
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
426
msgid "Your names"
 
427
msgstr "Martin Schlander"
 
428
 
 
429
#: rc.cpp:23
 
430
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
431
msgid "Your emails"
 
432
msgstr "suse@linuxin.dk"