1
# translation of kwrite.po to
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
8
"Project-Id-Version: kwrite\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 06:12+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 17:15+0100\n"
12
"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
13
"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: kwritemain.cpp:71 kwritemain.cpp:489
22
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
23
"please check your KDE installation."
25
"En teksteditor-komponent til KDE kunne ikke findes;\n"
26
"tjek venligst din KDE-installation."
29
msgid "Use this to close the current document"
30
msgstr "Brug dette til at lukke det nuværende dokument"
33
msgid "Use this command to create a new document"
34
msgstr "Brug denne kommando til at oprette et nyt dokument"
37
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
39
"Brug denne kommando til at åbne et eksisterende dokument til redigering"
43
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
46
"Dette lister filer som du har åbnet for nyligt, og gør det nemt at åbne dem "
54
msgid "Create another view containing the current document"
55
msgstr "Opret en anden visning som indeholder det nuværende dokument"
58
msgid "Choose Editor..."
59
msgstr "Vælg editor.."
62
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
64
"Tilsidesæt den systemomfattende indstilling for standard editor-komponenten"
67
msgid "Close the current document view"
68
msgstr "Luk nuværende dokumentvisning"
71
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
72
msgstr "Brug denne kommando til at vise eller skjule visningens statuslinje"
79
msgid "Show the complete document path in the window caption"
80
msgstr "Vis den fulde sti til dokumentet i vinduestitlen"
83
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
84
msgstr "Konfigurér programmet tastaturgenvejstildelinger."
87
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
88
msgstr "Konfigurér hvilke elementer der bør optræde i værktøjslinje(r)."
91
msgid "&About Editor Component"
92
msgstr "&Om editor-komponent"
98
#: kwritemain.cpp:210 kwritemain.cpp:555
102
#: kwritemain.cpp:270
106
#: kwritemain.cpp:285
108
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
109
"for the current user."
111
"Den givne fil kunne ikke læses, tjek at den eksisterer og om den er læsbar "
112
"for den nuværende bruger."
114
#: kwritemain.cpp:549
116
msgid " Line: %1 Col: %2 "
117
msgstr " Linje: %1 Kol: %2 "
119
#: kwritemain.cpp:555
123
#: kwritemain.cpp:595
127
#: kwritemain.cpp:629
131
#: kwritemain.cpp:631
132
msgid "KWrite - Text Editor"
133
msgstr "KWrite - Tekst-editor"
135
#: kwritemain.cpp:632
136
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
137
msgstr "(c) 2000-2005 Kate-udviklerne"
139
#: kwritemain.cpp:633
140
msgid "Christoph Cullmann"
141
msgstr "Christoph Cullmann"
143
#: kwritemain.cpp:633
145
msgstr "Vedligeholder"
147
#: kwritemain.cpp:634
151
#: kwritemain.cpp:634 kwritemain.cpp:635 kwritemain.cpp:636 kwritemain.cpp:642
152
msgid "Core Developer"
153
msgstr "Hovedudvikler"
155
#: kwritemain.cpp:635
156
msgid "Joseph Wenninger"
157
msgstr "Joseph Wenninger"
159
#: kwritemain.cpp:636
161
msgstr "Hamish Rodda"
163
#: kwritemain.cpp:637
164
msgid "Dominik Haumann"
165
msgstr "Dominik Haumann"
167
#: kwritemain.cpp:637
168
msgid "Developer & Highlight wizard"
169
msgstr "Udvikler & fremhævningsekspert"
171
#: kwritemain.cpp:638
172
msgid "Waldo Bastian"
173
msgstr "Waldo Bastian"
175
#: kwritemain.cpp:638
176
msgid "The cool buffersystem"
177
msgstr "Det lækre buffersystem"
179
#: kwritemain.cpp:639
180
msgid "Charles Samuels"
181
msgstr "Charles Samuels"
183
#: kwritemain.cpp:639
184
msgid "The Editing Commands"
185
msgstr "Redigeringskommandoerne"
187
#: kwritemain.cpp:640
191
#: kwritemain.cpp:640
195
#: kwritemain.cpp:641
196
msgid "Michael Bartl"
197
msgstr "Michael Bartl"
199
#: kwritemain.cpp:641
200
msgid "Former Core Developer"
201
msgstr "Tidligere hovedudvikler"
203
#: kwritemain.cpp:642
204
msgid "Michael McCallum"
205
msgstr "Michael McCallum"
207
#: kwritemain.cpp:643
208
msgid "Jochen Wilhemly"
209
msgstr "Jochen Wilhemly"
211
#: kwritemain.cpp:643
212
msgid "KWrite Author"
213
msgstr "KWrite-udvikler"
215
#: kwritemain.cpp:644
217
msgstr "Michael Koch"
219
#: kwritemain.cpp:644
220
msgid "KWrite port to KParts"
221
msgstr "KWrite-port til KParts"
223
#: kwritemain.cpp:645
224
msgid "Christian Gebauer"
225
msgstr "Christian Gebauer"
227
#: kwritemain.cpp:646
228
msgid "Simon Hausmann"
229
msgstr "Simon Hausmann"
231
#: kwritemain.cpp:647
235
#: kwritemain.cpp:647
236
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
237
msgstr "KWrite fortrydelseshistorik, Kspell-integration"
239
#: kwritemain.cpp:648
241
msgstr "Scott Manson"
243
#: kwritemain.cpp:648
244
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
245
msgstr "KWrites understøttelse af XML-syntaksfremhævning"
247
#: kwritemain.cpp:649
248
msgid "John Firebaugh"
249
msgstr "John Firebaugh"
251
#: kwritemain.cpp:649
252
msgid "Patches and more"
253
msgstr "Rettelser og andet"
255
#: kwritemain.cpp:651
257
msgstr "Matteo Merli"
259
#: kwritemain.cpp:651
260
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
261
msgstr "Fremhævning for RPM-spec-filer, Perl, Diff og andet"
263
#: kwritemain.cpp:652
264
msgid "Rocky Scaletta"
265
msgstr "Rocky Scaletta"
267
#: kwritemain.cpp:652
268
msgid "Highlighting for VHDL"
269
msgstr "Fremhævning af VHDL"
271
#: kwritemain.cpp:653
273
msgstr "Yury Lebedev"
275
#: kwritemain.cpp:653
276
msgid "Highlighting for SQL"
277
msgstr "Fremhæving af SQL"
279
#: kwritemain.cpp:654
283
#: kwritemain.cpp:654
284
msgid "Highlighting for Ferite"
285
msgstr "Fremhævning af Ferite"
287
#: kwritemain.cpp:655
291
#: kwritemain.cpp:655
292
msgid "Highlighting for ILERPG"
293
msgstr "Fremhævning af ILERPG"
295
#: kwritemain.cpp:656
296
msgid "Carsten Niehaus"
297
msgstr "Carsten Niehaus"
299
#: kwritemain.cpp:656
300
msgid "Highlighting for LaTeX"
301
msgstr "Fremhævning af LaTeX"
303
#: kwritemain.cpp:657
307
#: kwritemain.cpp:657
308
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
309
msgstr "Fremhævning af Makefiler, Python"
311
#: kwritemain.cpp:658
315
#: kwritemain.cpp:658
316
msgid "Highlighting for Python"
317
msgstr "Fremhævning af Python"
319
#: kwritemain.cpp:659
321
msgstr "Daniel Naber"
323
#: kwritemain.cpp:660
325
msgstr "Roland Pabel"
327
#: kwritemain.cpp:660
328
msgid "Highlighting for Scheme"
329
msgstr "Fremhævning af Scheme"
331
#: kwritemain.cpp:661
332
msgid "Cristi Dumitrescu"
333
msgstr "Cristi Dumitrescu"
335
#: kwritemain.cpp:661
336
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
337
msgstr "PHP nøgleord-/datatype-liste"
339
#: kwritemain.cpp:662
340
msgid "Carsten Pfeiffer"
341
msgstr "Carsten Pfeiffer"
343
#: kwritemain.cpp:662
344
msgid "Very nice help"
345
msgstr "Meget god hjælp"
347
#: kwritemain.cpp:663
348
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
349
msgstr "Alle de folk der har bidraget som jeg har glemt at nævne"
351
#: kwritemain.cpp:668
352
msgid "Read the contents of stdin"
353
msgstr "Læs indholdet af stdin"
355
#: kwritemain.cpp:669
356
msgid "Set encoding for the file to open"
357
msgstr "Vælg tegnsæt for filen der skal åbnes"
359
#: kwritemain.cpp:670
360
msgid "Navigate to this line"
361
msgstr "Navigér til denne linje"
363
#: kwritemain.cpp:671
364
msgid "Navigate to this column"
365
msgstr "Navigér til denne kolonne"
367
#: kwritemain.cpp:672
368
msgid "Document to open"
369
msgstr "Dokument der skal åbnes"
371
#: kwritemain.cpp:772
374
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
376
"Filen '%1' kunne ikke åbnes: Det ikke en almindelig fil, det er en mappe."
378
#: kwritemain.cpp:791
379
msgid "Choose Editor Component"
380
msgstr "Vælg editor-komponent"
383
#. i18n: file kwriteui.rc line 5
389
#. i18n: file kwriteui.rc line 27
395
#. i18n: file kwriteui.rc line 39
401
#. i18n: file kwriteui.rc line 45
407
#. i18n: file kwriteui.rc line 51
413
#. i18n: file kwriteui.rc line 63
419
#. i18n: file kwriteui.rc line 75
422
msgstr "Hovedværktøjslinje"
425
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
427
msgstr "Martin Schlander"
430
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
432
msgstr "suse@linuxin.dk"