~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nn/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-10-03 16:52:48 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 12.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081003165248-2a2b8m29kec7lj9g
Tags: upstream-4.1.2
Import upstream version 4.1.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of okular.po to Norwegian Nynorsk
2
2
# Translation of okular to Norwegian Nynorsk
3
3
# Copyright (C).
4
 
#
5
4
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
6
5
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
7
6
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
 
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: okular\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 05:12+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 06:10+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 00:19+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
75
75
msgid "Options for Presentation Mode"
76
76
msgstr "Val for presentasjonsmodus"
77
77
 
78
 
#. i18n: tag string
79
 
#. i18n: file conf/dlgidentitybase.ui line 31
 
78
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:31
 
79
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80
80
#: conf/preferencesdialog.cpp:40 rc.cpp:215
81
81
msgid "Identity"
82
82
msgstr "Identitet"
113
113
#: core/action.cpp:132
114
114
#, kde-format
115
115
msgid "Execute '%1'..."
116
 
msgstr "Køyr «%1» …"
 
116
msgstr "Køyr «%1» …"
117
117
 
118
118
#: core/action.cpp:225
119
119
msgid "First Page"
153
153
 
154
154
#: core/action.cpp:243
155
155
msgid "Find..."
156
 
msgstr "Finn …"
 
156
msgstr "Finn …"
157
157
 
158
158
#: core/action.cpp:245
159
159
msgid "Go To Page..."
160
 
msgstr "Gå til side …"
 
160
msgstr "Gå til side …"
161
161
 
162
162
#: core/action.cpp:292
163
163
msgid "Play sound..."
164
 
msgstr "Spel lyd …"
 
164
msgstr "Spel lyd …"
165
165
 
166
166
#: core/action.cpp:359
167
167
msgid "JavaScript Script"
169
169
 
170
170
#: core/action.cpp:405
171
171
msgid "Play movie..."
172
 
msgstr "Spel film …"
 
172
msgstr "Spel film …"
173
173
 
174
174
#: core/document.cpp:144
175
175
#, kde-format
202
202
"Starten av dokumentet er nådd.\n"
203
203
"Vil du halda fram frå slutten?"
204
204
 
205
 
#: core/document.cpp:1409
 
205
#: core/document.cpp:1410
206
206
msgid ""
207
207
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
208
208
msgstr "Fann ikkje noko programtillegg for å handtera dokumentet."
209
209
 
210
 
#: core/document.cpp:1821
 
210
#: core/document.cpp:1822
211
211
msgid "File Size"
212
212
msgstr "Filstorleik"
213
213
 
214
 
#: core/document.cpp:1825
 
214
#: core/document.cpp:1826
215
215
msgid "Page Size"
216
216
msgstr "Sidestorleik"
217
217
 
218
 
#: core/document.cpp:2368
 
218
#: core/document.cpp:2369
219
219
msgid "Search in progress..."
220
 
msgstr "Søk pågår …"
 
220
msgstr "Søk pågår …"
221
221
 
222
 
#: core/document.cpp:2370
 
222
#: core/document.cpp:2371
223
223
#, kde-format
224
224
msgid "Searching for %1"
225
225
msgstr "Søkjer etter %1"
226
226
 
227
 
#: core/document.cpp:2671 core/document.cpp:2679
 
227
#: core/document.cpp:2672 core/document.cpp:2680
228
228
msgid ""
229
229
"The document is trying to execute an external application and, for your "
230
230
"safety, Okular does not allow that."
232
232
"Dokumentet prøver å køyra eit eksternt program, men av tryggleiksgrunnar "
233
233
"tillèt ikkje Okular det."
234
234
 
235
 
#: core/document.cpp:2692
 
235
#: core/document.cpp:2693
236
236
#, kde-format
237
237
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
238
238
msgstr "Fann ingen program som kan opna filer av MIME-typen «%1»."
239
239
 
240
 
#: core/document.cpp:3346
 
240
#: core/document.cpp:3347
241
241
msgid "Title"
242
242
msgstr "Tittel"
243
243
 
244
 
#: core/document.cpp:3349
 
244
#: core/document.cpp:3350
245
245
msgid "Subject"
246
246
msgstr "Emne"
247
247
 
248
 
#: core/document.cpp:3352 ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
 
248
#: core/document.cpp:3353 ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
249
249
msgid "Description"
250
250
msgstr "Skildring"
251
251
 
252
 
#: core/document.cpp:3355
 
252
#: core/document.cpp:3356
253
253
msgid "Author"
254
254
msgstr "Forfattar"
255
255
 
256
 
#: core/document.cpp:3358
 
256
#: core/document.cpp:3359
257
257
msgid "Creator"
258
258
msgstr "Opphavsprogram"
259
259
 
260
 
#: core/document.cpp:3361
 
260
#: core/document.cpp:3362
261
261
msgid "Producer"
262
262
msgstr "Produsent"
263
263
 
264
 
#: core/document.cpp:3364
 
264
#: core/document.cpp:3365
265
265
msgid "Copyright"
266
266
msgstr "Opphavsrett"
267
267
 
268
 
#: core/document.cpp:3367
 
268
#: core/document.cpp:3368
269
269
msgid "Pages"
270
270
msgstr "Sider"
271
271
 
272
 
#: core/document.cpp:3370 ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
 
272
#: core/document.cpp:3371 ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
273
273
msgid "Created"
274
274
msgstr "Oppretta"
275
275
 
276
 
#: core/document.cpp:3373 ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
 
276
#: core/document.cpp:3374 ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
277
277
msgid "Modified"
278
278
msgstr "Endra"
279
279
 
280
 
#: core/document.cpp:3376
 
280
#: core/document.cpp:3377
281
281
msgid "Mime Type"
282
282
msgstr "MIME-type"
283
283
 
284
 
#: core/document.cpp:3379
 
284
#: core/document.cpp:3380
285
285
msgid "Category"
286
286
msgstr "Kategori"
287
287
 
288
 
#: core/document.cpp:3382
 
288
#: core/document.cpp:3383
289
289
msgid "Keywords"
290
290
msgstr "Nøkkelord"
291
291
 
292
292
#: core/generator.cpp:542
293
293
msgid "Plain &Text..."
294
 
msgstr "Rein &tekst …"
 
294
msgstr "Rein &tekst …"
295
295
 
296
296
#: core/generator.cpp:545
297
297
msgid "PDF"
441
441
msgid "Show bookmarked pages only"
442
442
msgstr "Vis berre bokmerkte sider"
443
443
 
444
 
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1608
 
444
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1617
445
445
#, kde-format
446
446
msgid "Page %1"
447
447
msgstr "Side %1"
472
472
msgid "&General"
473
473
msgstr "&Generelt"
474
474
 
475
 
#. i18n: tag string
476
 
#. i18n: file conf/dlgidentitybase.ui line 55
 
475
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:55
 
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
477
477
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:94 rc.cpp:218
478
478
msgid "&Author:"
479
479
msgstr "&Forfattar:"
536
536
 
537
537
#. i18n: tag tool attribute name
538
538
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 20
539
 
#: ui/guiutils.cpp:47 ui/annotationwidgets.cpp:218 rc.cpp:305
 
539
#: ui/guiutils.cpp:47 ui/annotationwidgets.cpp:218 rc.cpp:296
540
540
msgid "Note"
541
541
msgstr "Notat"
542
542
 
543
543
#. i18n: tag tool attribute name
544
544
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 27
545
 
#: ui/guiutils.cpp:49 rc.cpp:308
 
545
#: ui/guiutils.cpp:49 rc.cpp:299
546
546
msgid "Inline Note"
547
547
msgstr "Notat i tekst"
548
548
 
560
560
 
561
561
#. i18n: tag tool attribute name
562
562
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 62
563
 
#: ui/guiutils.cpp:61 rc.cpp:323
 
563
#: ui/guiutils.cpp:61 rc.cpp:314
564
564
msgid "Stamp"
565
565
msgstr "Stempel"
566
566
 
592
592
msgid "Where do you want to save %1?"
593
593
msgstr "Kor vil du lagra %1?"
594
594
 
595
 
#: ui/guiutils.cpp:155 part.cpp:1370 part.cpp:1384 part.cpp:1420
 
595
#: ui/guiutils.cpp:155 part.cpp:1379 part.cpp:1393 part.cpp:1429
596
596
#, kde-format
597
597
msgid ""
598
598
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
600
600
"Det finst alt ei fil med namnet «%1». Er du sikker på at du vil skriva over "
601
601
"ho?"
602
602
 
603
 
#: ui/guiutils.cpp:155 part.cpp:1370 part.cpp:1384 part.cpp:1420
 
603
#: ui/guiutils.cpp:155 part.cpp:1379 part.cpp:1393 part.cpp:1429
604
604
msgid "Overwrite"
605
605
msgstr "Skriv over"
606
606
 
853
853
 
854
854
#: ui/pageview.cpp:1970
855
855
msgid "Save to File..."
856
 
msgstr "Lagra til fil …"
 
856
msgstr "Lagra til fil …"
857
857
 
858
858
#: ui/pageview.cpp:1992
859
859
#, kde-format
873
873
msgid "Copy Text"
874
874
msgstr "Kopier tekst"
875
875
 
876
 
#: ui/pageview.cpp:2619 part.cpp:1614
 
876
#: ui/pageview.cpp:2619 part.cpp:1623
877
877
msgid "Fit Width"
878
878
msgstr "Tilpass til breidda"
879
879
 
1146
1146
msgid "Current document only"
1147
1147
msgstr "Berre gjeldande dokument"
1148
1148
 
1149
 
#: ui/bookmarklist.cpp:198
 
1149
#: ui/bookmarklist.cpp:199
1150
1150
msgid "Go to This Bookmark"
1151
1151
msgstr "Gå til dette bokmerket"
1152
1152
 
1153
 
#: ui/bookmarklist.cpp:199
 
1153
#: ui/bookmarklist.cpp:200
1154
1154
msgid "Rename Bookmark"
1155
1155
msgstr "Endra namn på bokmerke"
1156
1156
 
1157
 
#: ui/bookmarklist.cpp:200 part.cpp:1153 part.cpp:1610
 
1157
#: ui/bookmarklist.cpp:201 part.cpp:1162 part.cpp:1619
1158
1158
msgid "Remove Bookmark"
1159
1159
msgstr "Fjern bokmerke"
1160
1160
 
1161
 
#: ui/bookmarklist.cpp:285 ui/bookmarklist.cpp:359
 
1161
#: ui/bookmarklist.cpp:286 ui/bookmarklist.cpp:360
1162
1162
#, kde-format
1163
1163
msgctxt "%1 is the file name"
1164
1164
msgid ""
1197
1197
 
1198
1198
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:106
1199
1199
msgid "Save As..."
1200
 
msgstr "Lagra som …"
 
1200
msgstr "Lagra som …"
1201
1201
 
1202
1202
#: ui/annotwindow.cpp:48
1203
1203
msgid "Close this note"
1239
1239
 
1240
1240
#: ui/propertiesdialog.cpp:118
1241
1241
msgid "Reading font information..."
1242
 
msgstr "Les skriftinformasjon …"
 
1242
msgstr "Les skriftinformasjon …"
1243
1243
 
1244
1244
#: ui/propertiesdialog.cpp:204
1245
1245
msgid "Type 1"
1355
1355
#, kde-format
1356
1356
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
1357
1357
msgid "&Save '%1'..."
1358
 
msgstr "&Lagra «%1» …"
 
1358
msgstr "&Lagra «%1» …"
1359
1359
 
1360
1360
#: shell/main.cpp:29
1361
1361
msgid "Page of the document to be shown"
1478
1478
 
1479
1479
#: part.cpp:434
1480
1480
msgid "Save &Copy As..."
1481
 
msgstr "Lagra &kopien som …"
 
1481
msgstr "Lagra &kopien som …"
1482
1482
 
1483
1483
#: part.cpp:444
1484
1484
msgid "Configure Okular..."
1485
 
msgstr "Set opp Okular …"
 
1485
msgstr "Set opp Okular …"
1486
1486
 
1487
1487
#: part.cpp:449
1488
1488
msgid "Configure Viewer..."
1489
 
msgstr "Set opp visar …"
 
1489
msgstr "Set opp visar …"
1490
1490
 
1491
1491
#: part.cpp:454
1492
1492
msgid "Configure Backends..."
1493
 
msgstr "Set opp visingsmotorar …"
 
1493
msgstr "Set opp visingsmotorar …"
1494
1494
 
1495
1495
#: part.cpp:463
1496
1496
msgid "Show &Navigation Panel"
1498
1498
 
1499
1499
#: part.cpp:471
1500
1500
msgid "&Import PostScript as PDF..."
1501
 
msgstr "&Importer PostScript som PDF …"
 
1501
msgstr "&Importer PostScript som PDF …"
1502
1502
 
1503
1503
#: part.cpp:476
1504
1504
msgid "&Get Books From Internet..."
1505
 
msgstr "&Hent bøker frå Internett …"
 
1505
msgstr "&Hent bøker frå Internett …"
1506
1506
 
1507
1507
#: part.cpp:490
1508
1508
msgid "&Embedded Files"
1532
1532
msgid "Close &Find Bar"
1533
1533
msgstr "Lukk &søkjelinje"
1534
1534
 
1535
 
#: part.cpp:671
 
1535
#: part.cpp:677
1536
1536
#, kde-format
1537
1537
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
1538
1538
msgstr "Klarte ikkje opna %1: %2"
1539
1539
 
1540
 
#: part.cpp:675
 
1540
#: part.cpp:681
1541
1541
#, kde-format
1542
1542
msgid "Could not open %1"
1543
1543
msgstr "Klarte ikkje opna %1"
1544
1544
 
1545
 
#: part.cpp:703
 
1545
#: part.cpp:709
1546
1546
msgid "Configure Backends"
1547
1547
msgstr "Set opp visingsmotorar"
1548
1548
 
1549
 
#: part.cpp:783
 
1549
#: part.cpp:789
1550
1550
msgid ""
1551
1551
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
1552
1552
"using it."
1554
1554
"Fann ikkje programmet «ps2pdf». Okular kan derfor ikkje opna PS-filer med det "
1555
1555
"programmet."
1556
1556
 
1557
 
#: part.cpp:783
 
1557
#: part.cpp:789
1558
1558
msgid "ps2pdf not found"
1559
1559
msgstr "Fann ikkje ps2pdf"
1560
1560
 
1561
 
#: part.cpp:802
 
1561
#: part.cpp:808
1562
1562
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
1563
 
msgstr "Importerer PS-fil som PDF (dette kan ta ei stund) …"
 
1563
msgstr "Importerer PS-fil som PDF (dette kan ta ei stund) …"
1564
1564
 
1565
 
#: part.cpp:912
 
1565
#: part.cpp:918
1566
1566
msgid ""
1567
1567
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
1568
1568
"Do you want to allow it?"
1570
1570
"Dokumentet vert starta i presentasjonsmodus fordi fila ba om det.\n"
1571
1571
"Tillèt du det?"
1572
1572
 
1573
 
#: part.cpp:914
 
1573
#: part.cpp:920
1574
1574
msgid "Presentation Mode"
1575
1575
msgstr "Presentasjonsmodus"
1576
1576
 
1577
 
#: part.cpp:915
 
1577
#: part.cpp:921
1578
1578
msgid "Allow"
1579
1579
msgstr "Tillat"
1580
1580
 
1581
 
#: part.cpp:915
 
1581
#: part.cpp:921
1582
1582
msgid "Allow the presentation mode"
1583
1583
msgstr "Tillat presentasjonsmodus"
1584
1584
 
1585
 
#: part.cpp:916
 
1585
#: part.cpp:922
1586
1586
msgid "Do Not Allow"
1587
1587
msgstr "Ikkje tillat"
1588
1588
 
1589
 
#: part.cpp:916
 
1589
#: part.cpp:922
1590
1590
msgid "Do not allow the presentation mode"
1591
1591
msgstr "Ikkje tillat presentasjonsmodus"
1592
1592
 
1593
 
#: part.cpp:1010
 
1593
#: part.cpp:1019
1594
1594
msgid ""
1595
1595
"This link points to a close document action that does not work when using "
1596
1596
"the embedded viewer."
1598
1598
"Denne lenkja peikar til ei handling som lukkar dokumentet, men det fungerer "
1599
1599
"ikkje i den innebygde framvisaren."
1600
1600
 
1601
 
#: part.cpp:1016
 
1601
#: part.cpp:1025
1602
1602
msgid ""
1603
1603
"This link points to a quit application action that does not work when using "
1604
1604
"the embedded viewer."
1606
1606
"Denne lenkja peikar til ei handling som avsluttar programmet, men det "
1607
1607
"fungerer ikkje i den innebygde framvisaren."
1608
1608
 
1609
 
#: part.cpp:1079
 
1609
#: part.cpp:1088
1610
1610
msgid "Reloading the document..."
1611
 
msgstr "Lastar dokumentet på nytt …"
 
1611
msgstr "Lastar dokumentet på nytt …"
1612
1612
 
1613
 
#: part.cpp:1199
 
1613
#: part.cpp:1208
1614
1614
msgid "Go to Page"
1615
1615
msgstr "Gå til side"
1616
1616
 
1617
 
#: part.cpp:1214
 
1617
#: part.cpp:1223
1618
1618
msgid "&Page:"
1619
1619
msgstr "&Side:"
1620
1620
 
1621
 
#: part.cpp:1376 part.cpp:1400 part.cpp:1406 part.cpp:1453 part.cpp:1718
 
1621
#: part.cpp:1385 part.cpp:1409 part.cpp:1415 part.cpp:1462 part.cpp:1727
1622
1622
#, kde-format
1623
1623
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
1624
1624
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». Prøv å lagra ho ein annan stad."
1625
1625
 
1626
 
#: part.cpp:1392
 
1626
#: part.cpp:1401
1627
1627
msgid "Could not open the temporary file for saving."
1628
1628
msgstr "Klarte ikkje opna mellombelsfila for lagring."
1629
1629
 
1630
 
#: part.cpp:1438
 
1630
#: part.cpp:1447
1631
1631
#, kde-format
1632
1632
msgid ""
1633
1633
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
1638
1638
"\n"
1639
1639
"Dokumentet finst ikkje lenger."
1640
1640
 
1641
 
#: part.cpp:1612
 
1641
#: part.cpp:1621
1642
1642
msgid "Add Bookmark"
1643
1643
msgstr "Legg til bokmerke"
1644
1644
 
1645
 
#: part.cpp:1629
 
1645
#: part.cpp:1638
1646
1646
msgid "Tools"
1647
1647
msgstr "Verktøy"
1648
1648
 
1649
 
#: part.cpp:1823
 
1649
#: part.cpp:1832
1650
1650
msgid "Printing this document is not allowed."
1651
1651
msgstr "Det er ikkje lov å skriva ut dette dokumentet."
1652
1652
 
1653
 
#: part.cpp:1829
 
1653
#: part.cpp:1838
1654
1654
msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
1655
1655
msgstr ""
1656
1656
"Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Rapporter gjerne feilen til bugs.kde.org."
1657
1657
 
1658
 
#: part.cpp:1884
 
1658
#: part.cpp:1893
1659
1659
msgid "Go to the place you were before"
1660
1660
msgstr "Gå til der du var før"
1661
1661
 
1662
 
#: part.cpp:1887
 
1662
#: part.cpp:1896
1663
1663
msgid "Go to the place you were after"
1664
1664
msgstr "Gå til der du var etter"
1665
1665
 
1666
 
#: part.cpp:1911
 
1666
#: part.cpp:1920
1667
1667
#, kde-format
1668
1668
msgid ""
1669
1669
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
1672
1672
"<qt><strong>Filfeil!</strong> Klarte ikkje laga mellombels fil <nobr><strong>"
1673
1673
"%1</strong></nobr>.</qt>"
1674
1674
 
1675
 
#: part.cpp:1929
 
1675
#: part.cpp:1938
1676
1676
#, kde-format
1677
1677
msgid ""
1678
1678
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
1681
1681
"<qt><strong>Filfeil!</strong> Klarte ikkje opna fila <nobr><strong>%1</"
1682
1682
"strong></nobr> for dekomprimering. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>"
1683
1683
 
1684
 
#: part.cpp:1932
 
1684
#: part.cpp:1941
1685
1685
msgid ""
1686
1686
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
1687
1687
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
1693
1693
"å høgreklikka på fila i filhandsamaren, og så velja «Eigenskapar» i menyen.</"
1694
1694
"qt>"
1695
1695
 
1696
 
#: part.cpp:1956
 
1696
#: part.cpp:1965
1697
1697
#, kde-format
1698
1698
msgid ""
1699
1699
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
1702
1702
"<qt><strong>Filfeil!</strong> Klarte ikkje dekomprimera fila <nobr><strong>%"
1703
1703
"1</strong></nobr>. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>"
1704
1704
 
1705
 
#: part.cpp:1959
 
1705
#: part.cpp:1968
1706
1706
msgid ""
1707
1707
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
1708
1708
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
1711
1711
"sikker, kan du prøva å dekomprimera fila manuelt med verktøy på "
1712
1712
"kommandolinja.</qt>"
1713
1713
 
1714
 
#: part.cpp:1988
 
1714
#: part.cpp:1997
1715
1715
msgid "No Bookmarks"
1716
1716
msgstr "Ingen bokmerke"
1717
1717
 
1718
 
#. i18n: tag text
1719
 
#. i18n: file part.rc line 4
 
1718
#. i18n: file: part.rc:4
 
1719
#. i18n: ectx: Menu (file)
1720
1720
#: rc.cpp:3 rc.cpp:35
1721
1721
msgid "&File"
1722
1722
msgstr "&Fil"
1723
1723
 
1724
 
#. i18n: tag text
1725
 
#. i18n: file part.rc line 16
 
1724
#. i18n: file: part.rc:16
 
1725
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1726
1726
#: rc.cpp:6 rc.cpp:38
1727
1727
msgid "&Edit"
1728
1728
msgstr "&Rediger"
1729
1729
 
1730
 
#. i18n: tag text
1731
 
#. i18n: file part.rc line 24
 
1730
#. i18n: file: part.rc:24
 
1731
#. i18n: ectx: Menu (view)
1732
1732
#: rc.cpp:9 rc.cpp:41
1733
1733
msgid "&View"
1734
1734
msgstr "&Vis"
1735
1735
 
1736
 
#. i18n: tag text
1737
 
#. i18n: file part.rc line 36
 
1736
#. i18n: file: part.rc:36
 
1737
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
1738
1738
#: rc.cpp:12 rc.cpp:44
1739
1739
msgid "&Orientation"
1740
1740
msgstr "&Retning"
1741
1741
 
1742
 
#. i18n: tag text
1743
 
#. i18n: file part.rc line 46
 
1742
#. i18n: file: part.rc:46
 
1743
#. i18n: ectx: Menu (go)
1744
1744
#: rc.cpp:15 rc.cpp:47
1745
1745
msgid "&Go"
1746
1746
msgstr "&Gå"
1747
1747
 
1748
 
#. i18n: tag text
1749
 
#. i18n: file part.rc line 58
 
1748
#. i18n: file: part.rc:58
 
1749
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1750
1750
#: rc.cpp:18 rc.cpp:50
1751
1751
msgid "&Bookmarks"
1752
1752
msgstr "&Bokmerke"
1753
1753
 
1754
 
#. i18n: tag text
1755
 
#. i18n: file part.rc line 65
 
1754
#. i18n: file: part.rc:65
 
1755
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1756
1756
#: rc.cpp:21 rc.cpp:53
1757
1757
msgid "&Tools"
1758
1758
msgstr "V&erktøy"
1759
1759
 
1760
 
#. i18n: tag text
1761
 
#. i18n: file part.rc line 77
 
1760
#. i18n: file: part.rc:77
 
1761
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1762
1762
#: rc.cpp:24 rc.cpp:56
1763
1763
msgid "&Settings"
1764
1764
msgstr "&Innstillingar"
1765
1765
 
1766
 
#. i18n: tag text
1767
 
#. i18n: file part.rc line 82
 
1766
#. i18n: file: part.rc:82
 
1767
#. i18n: ectx: Menu (help)
1768
1768
#: rc.cpp:27 rc.cpp:59
1769
1769
msgid "&Help"
1770
1770
msgstr "&Hjelp"
1771
1771
 
1772
 
#. i18n: tag text
1773
 
#. i18n: file part.rc line 86
1774
 
#. i18n: tag text
1775
 
#. i18n: file shell/shell.rc line 22
 
1772
#. i18n: file: part.rc:86
 
1773
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1774
#. i18n: file: shell/shell.rc:22
 
1775
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1776
1776
#: rc.cpp:30 rc.cpp:62 rc.cpp:65
1777
1777
msgid "Main Toolbar"
1778
1778
msgstr "Hovudverktøylinje"
1787
1787
msgid "Your emails"
1788
1788
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
1789
1789
 
1790
 
#. i18n: tag string
1791
 
#. i18n: file conf/dlgaccessibilitybase.ui line 28
 
1790
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
 
1791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
1792
1792
#: rc.cpp:68
1793
1793
msgid "Draw border around &Images"
1794
1794
msgstr "Vis kantlinje rundt &bilete"
1795
1795
 
1796
 
#. i18n: tag string
1797
 
#. i18n: file conf/dlgaccessibilitybase.ui line 35
 
1796
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
 
1797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
1798
1798
#: rc.cpp:71
1799
1799
msgid "Draw border around &Links"
1800
1800
msgstr "Vis kantlinje rundt &lenkjer"
1801
1801
 
1802
 
#. i18n: tag string
1803
 
#. i18n: file conf/dlgaccessibilitybase.ui line 45
 
1802
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
 
1803
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
1804
1804
#: rc.cpp:74
1805
1805
msgid "Change &colors"
1806
1806
msgstr "Endra &fargar"
1807
1807
 
1808
 
#. i18n: tag string
1809
 
#. i18n: file conf/dlgaccessibilitybase.ui line 63
 
1808
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
 
1809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
1810
1810
#: rc.cpp:77
1811
1811
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
1812
1812
msgstr ""
1813
1813
"Åtvaring: Desse alternativa kan påverka framvisingsfarten ganske mykje."
1814
1814
 
1815
 
#. i18n: tag string
1816
 
#. i18n: file conf/dlgaccessibilitybase.ui line 78
 
1815
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
 
1816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1817
1817
#: rc.cpp:80
1818
1818
msgid "Color mode:"
1819
1819
msgstr "Fargemodus:"
1820
1820
 
1821
 
#. i18n: tag string
1822
 
#. i18n: file conf/dlgaccessibilitybase.ui line 89
 
1821
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89
 
1822
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
1823
1823
#: rc.cpp:83
1824
1824
msgid "Invert Colors"
1825
1825
msgstr "Omvende fargar"
1826
1826
 
1827
 
#. i18n: tag string
1828
 
#. i18n: file conf/dlgaccessibilitybase.ui line 94
 
1827
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94
 
1828
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
1829
1829
#: rc.cpp:86
1830
1830
msgid "Change Paper Color"
1831
1831
msgstr "Endra papirfarge"
1832
1832
 
1833
 
#. i18n: tag string
1834
 
#. i18n: file conf/dlgaccessibilitybase.ui line 99
 
1833
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99
 
1834
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
1835
1835
#: rc.cpp:89
1836
1836
msgid "Change Dark & Light Colors"
1837
1837
msgstr "Endra mørke og lyse fargar"
1838
1838
 
1839
 
#. i18n: tag string
1840
 
#. i18n: file conf/dlgaccessibilitybase.ui line 104
 
1839
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104
 
1840
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
1841
1841
#: rc.cpp:92
1842
1842
msgid "Convert to Black & White"
1843
1843
msgstr "Gjer om til svart-kvitt"
1844
1844
 
1845
 
#. i18n: tag string
1846
 
#. i18n: file conf/dlgaccessibilitybase.ui line 165
 
1845
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165
 
1846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1847
1847
#: rc.cpp:95
1848
1848
msgid "Paper color:"
1849
1849
msgstr "Papirfarge:"
1850
1850
 
1851
 
#. i18n: tag string
1852
 
#. i18n: file conf/dlgaccessibilitybase.ui line 218
 
1851
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218
 
1852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1853
1853
#: rc.cpp:98
1854
1854
msgid "Dark color:"
1855
1855
msgstr "Mørk farge:"
1856
1856
 
1857
 
#. i18n: tag string
1858
 
#. i18n: file conf/dlgaccessibilitybase.ui line 250
 
1857
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250
 
1858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
1859
1859
#: rc.cpp:101
1860
1860
msgid "Light color:"
1861
1861
msgstr "Lys farge:"
1862
1862
 
1863
 
#. i18n: tag string
1864
 
#. i18n: file conf/dlgaccessibilitybase.ui line 291
 
1863
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291
 
1864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1865
1865
#: rc.cpp:104
1866
1866
msgid "Threshold:"
1867
1867
msgstr "Terskel:"
1868
1868
 
1869
 
#. i18n: tag string
1870
 
#. i18n: file conf/dlgaccessibilitybase.ui line 323
 
1869
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323
 
1870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1871
1871
#: rc.cpp:107
1872
1872
msgid "Contrast:"
1873
1873
msgstr "Kontrast:"
1874
1874
 
1875
 
#. i18n: tag string
1876
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 19
 
1875
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:19
 
1876
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1877
1877
#: rc.cpp:110
1878
1878
msgid "Navigation"
1879
1879
msgstr "Navigering"
1880
1880
 
1881
 
#. i18n: tag string
1882
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 39
 
1881
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:39
 
1882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
1883
1883
#: rc.cpp:113
1884
1884
msgid "Advance every:"
1885
1885
msgstr "Skift kvart:"
1886
1886
 
1887
 
#. i18n: tag string
1888
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 49
 
1887
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:49
 
1888
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime)
1889
1889
#: rc.cpp:116
1890
1890
msgid " sec."
1891
1891
msgstr " s."
1892
1892
 
1893
 
#. i18n: tag string
1894
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 61
 
1893
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:61
 
1894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
1895
1895
#: rc.cpp:119
1896
1896
msgid "Loop after last page"
1897
1897
msgstr "Start om att etter siste sida"
1898
1898
 
1899
 
#. i18n: tag string
1900
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 71
1901
 
#. i18n: tag string
1902
 
#. i18n: file conf/dlggeneralbase.ui line 28
 
1899
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
 
1900
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1901
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:28
 
1902
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1903
1903
#: rc.cpp:122 rc.cpp:224
1904
1904
msgid "Appearance"
1905
1905
msgstr "Utsjånad"
1906
1906
 
1907
 
#. i18n: tag string
1908
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 79
 
1907
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:79
 
1908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1909
1909
#: rc.cpp:125
1910
1910
msgid "Background color:"
1911
1911
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
1912
1912
 
1913
 
#. i18n: tag string
1914
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 92
 
1913
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:92
 
1914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1915
1915
#: rc.cpp:128
1916
1916
msgid "Pencil color:"
1917
1917
msgstr "Blyantfarge:"
1918
1918
 
1919
 
#. i18n: tag string
1920
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 105
 
1919
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:105
 
1920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1921
1921
#: rc.cpp:131
1922
1922
msgid "Mouse cursor:"
1923
1923
msgstr "Musepeikar:"
1924
1924
 
1925
 
#. i18n: tag string
1926
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 116
 
1925
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:116
 
1926
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
1927
1927
#: rc.cpp:134
1928
1928
msgid "Hidden After Delay"
1929
1929
msgstr "Gøym etter ei stund"
1930
1930
 
1931
 
#. i18n: tag string
1932
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 121
 
1931
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:121
 
1932
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
1933
1933
#: rc.cpp:137
1934
1934
msgid "Always Visible"
1935
1935
msgstr "Alltid synleg"
1936
1936
 
1937
 
#. i18n: tag string
1938
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 126
 
1937
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:126
 
1938
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
1939
1939
#: rc.cpp:140
1940
1940
msgid "Always Hidden"
1941
1941
msgstr "Alltid gøymd"
1942
1942
 
1943
 
#. i18n: tag string
1944
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 136
 
1943
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:136
 
1944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
1945
1945
#: rc.cpp:143
1946
1946
msgid "Show &progress indicator"
1947
1947
msgstr "Vis &framdriftslinje"
1948
1948
 
1949
 
#. i18n: tag string
1950
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 143
 
1949
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:143
 
1950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
1951
1951
#: rc.cpp:146
1952
1952
msgid "Show s&ummary page"
1953
1953
msgstr "Vis &samandragsside"
1954
1954
 
1955
 
#. i18n: tag string
1956
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 153
 
1955
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:153
 
1956
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
1957
1957
#: rc.cpp:149
1958
1958
msgid "Enable transitions"
1959
1959
msgstr "Slå på overgangar"
1960
1960
 
1961
 
#. i18n: tag string
1962
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 165
 
1961
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:165
 
1962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1963
1963
#: rc.cpp:152
1964
1964
msgid "Default transition:"
1965
1965
msgstr "Standardovergang:"
1966
1966
 
1967
 
#. i18n: tag string
1968
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 176
 
1967
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:176
 
1968
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
1969
1969
#: rc.cpp:155
1970
1970
msgid "Blinds Vertical"
1971
1971
msgstr "Loddrette persienner"
1972
1972
 
1973
 
#. i18n: tag string
1974
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 181
 
1973
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:181
 
1974
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
1975
1975
#: rc.cpp:158
1976
1976
msgid "Blinds Horizontal"
1977
1977
msgstr "Vassrette persienner"
1978
1978
 
1979
 
#. i18n: tag string
1980
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 186
 
1979
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:186
 
1980
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
1981
1981
#: rc.cpp:161
1982
1982
msgid "Box In"
1983
1983
msgstr "Boks inn"
1984
1984
 
1985
 
#. i18n: tag string
1986
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 191
 
1985
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:191
 
1986
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
1987
1987
#: rc.cpp:164
1988
1988
msgid "Box Out"
1989
1989
msgstr "Boks ut"
1990
1990
 
1991
 
#. i18n: tag string
1992
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 196
 
1991
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:196
 
1992
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
1993
1993
#: rc.cpp:167
1994
1994
msgid "Dissolve"
1995
1995
msgstr "Oppløys"
1996
1996
 
1997
 
#. i18n: tag string
1998
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 201
 
1997
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:201
 
1998
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
1999
1999
#: rc.cpp:170
2000
2000
msgid "Glitter Down"
2001
2001
msgstr "Glitter ned"
2002
2002
 
2003
 
#. i18n: tag string
2004
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 206
 
2003
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:206
 
2004
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2005
2005
#: rc.cpp:173
2006
2006
msgid "Glitter Right"
2007
2007
msgstr "Glitter til høgre"
2008
2008
 
2009
 
#. i18n: tag string
2010
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 211
 
2009
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:211
 
2010
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2011
2011
#: rc.cpp:176
2012
2012
msgid "Glitter Right-Down"
2013
2013
msgstr "Glitter ned til høgre"
2014
2014
 
2015
 
#. i18n: tag string
2016
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 216
 
2015
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:216
 
2016
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2017
2017
#: rc.cpp:179
2018
2018
msgid "Random Transition"
2019
2019
msgstr "Vilkårleg overgang"
2020
2020
 
2021
 
#. i18n: tag string
2022
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 221
 
2021
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:221
 
2022
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2023
2023
#: rc.cpp:182
2024
2024
msgid "Replace"
2025
2025
msgstr "Byt ut"
2026
2026
 
2027
 
#. i18n: tag string
2028
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 226
 
2027
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:226
 
2028
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2029
2029
#: rc.cpp:185
2030
2030
msgid "Split Horizontal In"
2031
2031
msgstr "Del vassrett inn"
2032
2032
 
2033
 
#. i18n: tag string
2034
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 231
 
2033
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:231
 
2034
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2035
2035
#: rc.cpp:188
2036
2036
msgid "Split Horizontal Out"
2037
2037
msgstr "Del vassrett ut"
2038
2038
 
2039
 
#. i18n: tag string
2040
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 236
 
2039
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:236
 
2040
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2041
2041
#: rc.cpp:191
2042
2042
msgid "Split Vertical In"
2043
2043
msgstr "Del loddrett inn"
2044
2044
 
2045
 
#. i18n: tag string
2046
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 241
 
2045
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:241
 
2046
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2047
2047
#: rc.cpp:194
2048
2048
msgid "Split Vertical Out"
2049
2049
msgstr "Del loddrett ut"
2050
2050
 
2051
 
#. i18n: tag string
2052
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 246
 
2051
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:246
 
2052
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2053
2053
#: rc.cpp:197
2054
2054
msgid "Wipe Down"
2055
2055
msgstr "Tørk nedover"
2056
2056
 
2057
 
#. i18n: tag string
2058
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 251
 
2057
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:251
 
2058
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2059
2059
#: rc.cpp:200
2060
2060
msgid "Wipe Right"
2061
2061
msgstr "Tørk mot høgre"
2062
2062
 
2063
 
#. i18n: tag string
2064
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 256
 
2063
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:256
 
2064
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2065
2065
#: rc.cpp:203
2066
2066
msgid "Wipe Left"
2067
2067
msgstr "Tørk mot venstre"
2068
2068
 
2069
 
#. i18n: tag string
2070
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 261
 
2069
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:261
 
2070
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
2071
2071
#: rc.cpp:206
2072
2072
msgid "Wipe Up"
2073
2073
msgstr "Tørk oppover"
2074
2074
 
2075
 
#. i18n: tag string
2076
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 272
 
2075
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:272
 
2076
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2077
2077
#: rc.cpp:209
2078
2078
msgid "Placement"
2079
2079
msgstr "Plassering"
2080
2080
 
2081
 
#. i18n: tag string
2082
 
#. i18n: file conf/dlgpresentationbase.ui line 278
 
2081
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:278
 
2082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2083
2083
#: rc.cpp:212
2084
2084
msgid "Screen:"
2085
2085
msgstr "Skjerm:"
2086
2086
 
2087
 
#. i18n: tag string
2088
 
#. i18n: file conf/dlgidentitybase.ui line 71
 
2087
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:71
 
2088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2089
2089
#: rc.cpp:221
2090
2090
msgid ""
2091
2091
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
2095
2095
"tilbakemeldingar. Informasjonen som vert lagt inn her vert ikkje send vidare "
2096
2096
"utan at du veit om det."
2097
2097
 
2098
 
#. i18n: tag string
2099
 
#. i18n: file conf/dlggeneralbase.ui line 66
 
2098
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:66
 
2099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
2100
2100
#: rc.cpp:227
2101
2101
msgid "Show scroll&bars"
2102
2102
msgstr "Vis &rullefelt"
2103
2103
 
2104
 
#. i18n: tag string
2105
 
#. i18n: file conf/dlggeneralbase.ui line 76
 
2104
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:76
 
2105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
2106
2106
#: rc.cpp:230
2107
2107
msgid "Link the &thumbnails with the page"
2108
2108
msgstr "Lenk &miniatyrbileta saman med sida"
2109
2109
 
2110
 
#. i18n: tag string
2111
 
#. i18n: file conf/dlggeneralbase.ui line 83
 
2110
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:83
 
2111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
2112
2112
#: rc.cpp:233
2113
2113
msgid "Show &hints and info messages"
2114
2114
msgstr "Vis &hint og infomeldingar"
2115
2115
 
2116
 
#. i18n: tag string
2117
 
#. i18n: file conf/dlggeneralbase.ui line 143
 
2116
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:143
 
2117
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2118
2118
#: rc.cpp:236
2119
2119
msgid "Program Features"
2120
2120
msgstr "Programfunksjonar"
2121
2121
 
2122
 
#. i18n: tag string
2123
 
#. i18n: file conf/dlggeneralbase.ui line 181
 
2122
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:181
 
2123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
2124
2124
#: rc.cpp:239
2125
2125
msgid "&Obey DRM limitations"
2126
2126
msgstr "&Følg DRM-sperrer"
2127
2127
 
2128
 
#. i18n: tag string
2129
 
#. i18n: file conf/dlggeneralbase.ui line 188
 
2128
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:188
 
2129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
2130
2130
#: rc.cpp:242
2131
2131
msgid "&Reload document on file change"
2132
2132
msgstr "&Last dokument på nytt ved endringar"
2133
2133
 
2134
 
#. i18n: tag string
2135
 
#. i18n: file conf/dlggeneralbase.ui line 195
 
2134
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:195
 
2135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
2136
2136
#: rc.cpp:245
2137
2137
msgid "Show backend selection dialog"
2138
2138
msgstr "Vis dialogvindauge for val av visiningsmotor"
2139
2139
 
2140
 
#. i18n: tag string
2141
 
#. i18n: file conf/dlggeneralbase.ui line 255
 
2140
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:255
 
2141
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2142
2142
#: rc.cpp:248
2143
2143
msgid "View Options"
2144
2144
msgstr "Visingsval"
2145
2145
 
2146
 
#. i18n: tag string
2147
 
#. i18n: file conf/dlggeneralbase.ui line 261
 
2146
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:261
 
2147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CenterFirstPageInRow)
2148
2148
#: rc.cpp:251
2149
2149
msgid "Center &first page"
2150
2150
msgstr "Sentrer &føreste side"
2151
2151
 
2152
 
#. i18n: tag string
2153
 
#. i18n: file conf/dlggeneralbase.ui line 276
 
2152
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:276
 
2153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
2154
2154
#: rc.cpp:254
2155
2155
msgid "Overview columns:"
2156
2156
msgstr "Oversiktsspalter:"
2157
2157
 
2158
 
#. i18n: tag string
2159
 
#. i18n: file conf/dlgperformancebase.ui line 25
 
2158
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:25
 
2159
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2160
2160
#: rc.cpp:257
2161
2161
msgid "CPU Usage"
2162
2162
msgstr "Prosessorbruk"
2163
2163
 
2164
 
#. i18n: tag string
2165
 
#. i18n: file conf/dlgperformancebase.ui line 53
 
2164
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:53
 
2165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
2166
2166
#: rc.cpp:260
2167
2167
msgid "Enable &transparency effects"
2168
2168
msgstr "Slå på &gjennomsikteffektar"
2169
2169
 
2170
 
#. i18n: tag string
2171
 
#. i18n: file conf/dlgperformancebase.ui line 60
 
2170
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:60
 
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThreading)
2172
2172
#: rc.cpp:263
2173
2173
msgid "Enable &background generation"
2174
2174
msgstr "Slå på &bakgrunnsgenerering"
2175
2175
 
2176
 
#. i18n: tag string
2177
 
#. i18n: file conf/dlgperformancebase.ui line 115
 
2176
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:115
 
2177
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
2178
2178
#: rc.cpp:266
2179
2179
msgid "Memory Usage"
2180
2180
msgstr "Minnebruk"
2181
2181
 
2182
 
#. i18n: tag string
2183
 
#. i18n: file conf/dlgperformancebase.ui line 143
 
2182
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:143
 
2183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
2184
2184
#: rc.cpp:269
2185
2185
msgid "&Low"
2186
2186
msgstr "&Lågt"
2187
2187
 
2188
 
#. i18n: tag string
2189
 
#. i18n: file conf/dlgperformancebase.ui line 150
 
2188
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:150
 
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
2190
2190
#: rc.cpp:272
2191
2191
msgid "&Normal (default)"
2192
2192
msgstr "&Normalt (standard)"
2193
2193
 
2194
 
#. i18n: tag string
2195
 
#. i18n: file conf/dlgperformancebase.ui line 157
 
2194
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:157
 
2195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
2196
2196
#: rc.cpp:275
2197
2197
msgid "&Aggressive"
2198
2198
msgstr "&Agressivt"
2199
2199
 
2200
 
#. i18n: tag tooltip
2201
 
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 21
2202
 
#: rc.cpp:278
 
2200
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:21
 
2201
#: rc.cpp:277
2203
2202
msgctxt "Annotation tool"
2204
2203
msgid "Text Annotation"
2205
2204
msgstr "Tekstmerknader"
2206
2205
 
2207
 
#. i18n: tag tooltip
2208
 
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 28
2209
 
#: rc.cpp:281
 
2206
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:28
 
2207
#: rc.cpp:279
2210
2208
msgctxt "Annotation tool"
2211
2209
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
2212
2210
msgstr "Merknader inne i teksten (dra for å velja område)"
2213
2211
 
2214
 
#. i18n: tag tooltip
2215
 
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 35
2216
 
#: rc.cpp:284
 
2212
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:35
 
2213
#: rc.cpp:281
2217
2214
msgctxt "Annotation tool"
2218
2215
msgid "Green Ink"
2219
2216
msgstr "Grønt blekk"
2220
2217
 
2221
 
#. i18n: tag tooltip
2222
 
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 42
 
2218
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:42
 
2219
#: rc.cpp:283
 
2220
msgctxt "Annotation tool"
 
2221
msgid "Yellow Highlight"
 
2222
msgstr "Gul utheving"
 
2223
 
 
2224
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:49
 
2225
#: rc.cpp:285
 
2226
msgctxt "Annotation tool"
 
2227
msgid "Straight Yellow Line"
 
2228
msgstr "Rett, gul linje"
 
2229
 
 
2230
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:56
2223
2231
#: rc.cpp:287
2224
2232
msgctxt "Annotation tool"
2225
 
msgid "Yellow Highlight"
2226
 
msgstr "Gul utheving"
2227
 
 
2228
 
#. i18n: tag tooltip
2229
 
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 49
2230
 
#: rc.cpp:290
2231
 
msgctxt "Annotation tool"
2232
 
msgid "Straight Yellow Line"
2233
 
msgstr "Rett, gul linje"
2234
 
 
2235
 
#. i18n: tag tooltip
2236
 
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 56
2237
 
#: rc.cpp:293
2238
 
msgctxt "Annotation tool"
2239
2233
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
2240
2234
msgstr "Teikn ein mangekant (trykk på første punkt for å lukka han)"
2241
2235
 
2242
 
#. i18n: tag tooltip
2243
 
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 63
2244
 
#: rc.cpp:296
 
2236
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:63
 
2237
#: rc.cpp:289
2245
2238
msgctxt "Annotation tool"
2246
2239
msgid "Put a stamp symbol"
2247
2240
msgstr "Set på eit stempelsymbol"
2248
2241
 
2249
 
#. i18n: tag tooltip
2250
 
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 70
2251
 
#: rc.cpp:299
 
2242
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:70
 
2243
#: rc.cpp:291
2252
2244
msgctxt "Annotation tool"
2253
2245
msgid "Underline the text with a black line"
2254
2246
msgstr "Strek under teksten med ei svart linje"
2255
2247
 
2256
 
#. i18n: tag tooltip
2257
 
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 77
2258
 
#: rc.cpp:302
 
2248
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:77
 
2249
#: rc.cpp:293
2259
2250
msgctxt "Annotation tool"
2260
2251
msgid "A cyan ellipse"
2261
2252
msgstr "Ein cyanblå ellipse"
2262
2253
 
2263
2254
#. i18n: tag tool attribute name
2264
2255
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 34
2265
 
#: rc.cpp:311
 
2256
#: rc.cpp:302
2266
2257
msgid "Green Highlighter"
2267
2258
msgstr "Grøn utheving"
2268
2259
 
2269
2260
#. i18n: tag tool attribute name
2270
2261
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 41
2271
 
#: rc.cpp:314
 
2262
#: rc.cpp:305
2272
2263
msgid "Yellow Highlighter"
2273
2264
msgstr "Gul utheving"
2274
2265
 
2275
2266
#. i18n: tag tool attribute name
2276
2267
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 48
2277
 
#: rc.cpp:317
 
2268
#: rc.cpp:308
2278
2269
msgid "Straight Yellow Line"
2279
2270
msgstr "Rett, gul linje"
2280
2271
 
2281
2272
#. i18n: tag tool attribute name
2282
2273
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 55
2283
 
#: rc.cpp:320
 
2274
#: rc.cpp:311
2284
2275
msgid "Blue Polygon"
2285
2276
msgstr "Blå mangekant"
2286
2277
 
2287
2278
#. i18n: tag tool attribute name
2288
2279
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 69
2289
 
#: rc.cpp:326
 
2280
#: rc.cpp:317
2290
2281
msgid "Black Underlining"
2291
2282
msgstr "Svart understreking"
2292
2283
 
2293
2284
#. i18n: tag tool attribute name
2294
2285
#. i18n: file ui/data/tools.xml line 76
2295
 
#: rc.cpp:329
 
2286
#: rc.cpp:320
2296
2287
msgid "Cyan Ellipse"
2297
2288
msgstr "Cyanblå ellipse"
2298
2289