7
7
"Project-Id-Version: kabcclient\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-07-05 07:16+0200\n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 06:04+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 10:46+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
204
204
msgid "Input to use instead of reading stdin"
205
205
msgstr "Inndata å bruka i staden for standard inn"
208
208
msgid "No operation specified, assuming --search"
209
209
msgstr "Ingen operasjon vart vald. Brukar «--search»."
211
#: src/main.cpp:168 src/main.cpp:299
211
#: src/main.cpp:167 src/main.cpp:298
213
213
msgid "Invalid input format \"%1\". See --input-format help"
214
214
msgstr "Ugyldig innformat: %1. Sjå hjelpeteksten til «--input-format»."
219
219
"Invalid options for input format \"%1\". See --input-format-options help"
221
221
"Ugyldige val til innformatet: %1. Sjå hjelpeteksten til «--input-format»."
223
#: src/main.cpp:187 src/main.cpp:353
223
#: src/main.cpp:186 src/main.cpp:352
225
225
msgid "Invalid output format \"%1\". See --output-format help"
226
226
msgstr "Ugyldig utformat: %1. Sjå hjelpeteksten til «--output-format»."
231
231
"Invalid options for output format \"%1\". See --output-format-options help"
233
233
"Ugyldige val til utformatet: %1. Sjå hjelpeteksten til «--output-format»."
237
237
msgid "Invalid input codec \"%1\""
238
238
msgstr "Ugyldig innkodek: %1"
242
242
msgid "Invalid output codec \"%1\""
243
243
msgstr "Ugyldig utkodek: %1"
245
#: src/main.cpp:253 src/main.cpp:493
245
#: src/main.cpp:252 src/main.cpp:492
246
246
msgid "Unable to perform requested operation"
247
247
msgstr "Klarte ikkje utføra den ønskte operasjonen"
250
250
msgid "The following input formats are available:"
251
251
msgstr "Desse innformata er tilgjengelege:"
253
#: src/main.cpp:284 src/main.cpp:338
253
#: src/main.cpp:283 src/main.cpp:337
254
254
msgid "No description available"
255
255
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
259
259
msgid "No options available for input format %1"
260
260
msgstr "Ingen tilgjengelege val for innformatet %1"
264
264
msgid "The following options are available for input format %1:"
265
265
msgstr "Desse vala er tilgjengelege for innformatet %1:"
268
268
msgid "The following output formats are available:"
269
269
msgstr "Desse utformata er tilgjengelege:"
273
273
msgid "No options available for output format %1"
274
274
msgstr "Ingen tilgjengelege val for utformatet %1"
278
278
msgid "The following options are available for output format %1:"
279
279
msgstr "Desse vala er tilgjengelege for utformatet %1:"
283
283
"The input codec transforms the input text data into an universal internal "
285
285
msgstr "Inndatakodeken gjer om innteksten til eit universelt internt format"
289
289
"Default input encoding is 'local' unless input format is 'vcard', in which "
290
290
"case the default encoding will be 'utf8'."
357
357
"Standardformatet er «alias». «query» returnerer epost[tab]namn[tab], som er "
358
358
"formatet «query_command» i mutt brukar."
361
361
msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
363
363
"Standard nøkkelformat er «KarNor». Dette valet gjer formatet om til "
367
367
msgid "Make queries case insensitive"
368
368
msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar i spørjingar"
371
371
msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
372
372
msgstr "Gjev alle e-postadresser, og ikkje berre den føretrekte"
375
375
msgid "Searching KDE addressbook"
376
376
msgstr "Søkjer i KDE-adresseboka"
379
379
msgid "No matches in KDE addressbook"
380
380
msgstr "Ingen treff i KDE-adresseboka"