1
1
# Translation of krfb to Norwegian Nynorsk
4
3
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
5
4
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
8
8
"Project-Id-Version: krfb\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-06-22 02:42+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 06:17+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:24+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
322
322
"different address or be unreachable for other computers."
326
#. i18n: file configsecurity.ui line 16
325
#. i18n: file: configsecurity.ui:16
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections)
329
329
msgid "Allow uninvited connections"
330
330
msgstr "Godteken, ikkje invitert tilkopling frå %1"
333
#. i18n: file configsecurity.ui line 23
332
#. i18n: file: configsecurity.ui:23
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
336
336
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
337
337
msgstr "Tillat fjernbrukaren å &styra tastatur og mus"
340
#. i18n: file configsecurity.ui line 36
339
#. i18n: file: configsecurity.ui:36
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askOnConnect)
343
343
msgid "Ask before accepting an uninvited connection"
344
344
msgstr "Godteken, ikkje invitert tilkopling frå %1"
347
#. i18n: file configsecurity.ui line 49
346
#. i18n: file: configsecurity.ui:49
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
350
350
msgid "Uninvited connections password:"
351
351
msgstr "Godteken, ikkje invitert tilkopling frå %1"
354
#. i18n: file configtcp.ui line 22
356
#. i18n: file krfb.kcfg line 16
353
#. i18n: file: configtcp.ui:22
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
355
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
356
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
357
357
#: rc.cpp:15 rc.cpp:70
358
358
msgid "Announce the service on the local network"
362
#. i18n: file configtcp.ui line 32
361
#. i18n: file: configtcp.ui:32
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
364
364
msgid "Use default port"
368
#. i18n: file configtcp.ui line 50
367
#. i18n: file: configtcp.ui:50
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
370
370
msgid "Listening port:"
374
#. i18n: file connectionwidget.ui line 47
373
#. i18n: file: connectionwidget.ui:47
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
376
376
msgid "Attention"
380
#. i18n: file connectionwidget.ui line 72
379
#. i18n: file: connectionwidget.ui:72
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
383
383
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
386
386
"Nokon ber om eit samband til datamaskina. Dersom du tillèt det, vil "
387
387
"vedkomande sjå alt som er på skjermen din."
390
#. i18n: file connectionwidget.ui line 102
389
#. i18n: file: connectionwidget.ui:102
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
392
392
msgid "Remote system:"
393
393
msgstr "Fjernsystem:"
396
#. i18n: file connectionwidget.ui line 118
395
#. i18n: file: connectionwidget.ui:118
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
398
398
msgid "123.234.123.234"
399
399
msgstr "123.234.123.234"
402
#. i18n: file connectionwidget.ui line 136
401
#. i18n: file: connectionwidget.ui:136
402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
405
405
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
412
412
"varsam. Når funksjonen er slått av, vil fjernbrukaren berre kunna sjå det "
413
413
"som visest på skjermen."
416
#. i18n: file connectionwidget.ui line 139
415
#. i18n: file: connectionwidget.ui:139
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
418
418
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
419
419
msgstr "Tillat fjernbrukaren å &styra tastatur og mus"
422
#. i18n: file invitewidget.ui line 40
424
#. i18n: file manageinvitations.ui line 28
421
#. i18n: file: invitewidget.ui:40
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
423
#. i18n: file: manageinvitations.ui:28
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
425
425
#: rc.cpp:42 rc.cpp:88
426
426
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
427
427
msgstr "Velkommen til KDE-skrivebordsdeling"
430
#. i18n: file invitewidget.ui line 50
429
#. i18n: file: invitewidget.ui:50
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
433
433
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
447
447
"du vil invitera nokon personleg. På denne måten kan du til dømes oppgje "
448
448
"opplysningane over telefon."
451
#. i18n: file invitewidget.ui line 108
450
#. i18n: file: invitewidget.ui:108
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
453
453
msgid "Create &Personal Invitation..."
454
msgstr "Lag &personleg invitasjon . …"
454
msgstr "Lag &personleg invitasjon . …"
457
#. i18n: file invitewidget.ui line 115
456
#. i18n: file: invitewidget.ui:115
457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
460
460
"This button will start your email application with a pre-configured text "
461
461
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
463
463
"Med denne knappen vert e-postprogrammet starta med ein førehandslaga tekst "
464
"som forklarar korleis mottakaren kan kopla seg til datamaskina di."
464
"som forklarar korleis ta imotkaren kan kopla seg til datamaskina di."
467
#. i18n: file invitewidget.ui line 118
466
#. i18n: file: invitewidget.ui:118
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
469
469
msgid "Invite via &Email..."
470
msgstr "Inviter med &e-post …"
470
msgstr "Inviter med &e-post …"
473
#. i18n: file krfb.kcfg line 8
472
#. i18n: file: krfb.kcfg:8
473
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
475
475
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
479
#. i18n: file krfb.kcfg line 12
478
#. i18n: file: krfb.kcfg:12
479
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
481
481
msgid "This is the port on which krfb will listen."
485
#. i18n: file krfb.kcfg line 22
484
#. i18n: file: krfb.kcfg:22
485
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
487
487
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
491
#. i18n: file krfb.kcfg line 26
490
#. i18n: file: krfb.kcfg:26
491
#. i18n: ectx: label, entry (askOnConnect), group (Security)
493
493
msgid "Ask before allowing a remote connection."
497
#. i18n: file krfb.kcfg line 30
496
#. i18n: file: krfb.kcfg:30
497
#. i18n: ectx: label, entry (allowUninvitedConnections), group (Security)
499
499
msgid "Allow connections without an invitation."
503
#. i18n: file krfb.kcfg line 34
502
#. i18n: file: krfb.kcfg:34
503
#. i18n: ectx: label, entry (uninvitedConnectionPassword), group (Security)
506
506
msgid "Password for uninvited connections."
507
507
msgstr "Godteken, ikkje invitert tilkopling frå %1"
510
#. i18n: file manageinvitations.ui line 13
509
#. i18n: file: manageinvitations.ui:13
510
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageInvitationsDialog)
512
512
msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
513
513
msgstr "Handter invitasjonar – Skrivebordsdeling"
516
#. i18n: file manageinvitations.ui line 41
515
#. i18n: file: manageinvitations.ui:41
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
519
519
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
532
#. i18n: file manageinvitations.ui line 98
531
#. i18n: file: manageinvitations.ui:98
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
535
535
#| msgid "Created"
536
536
msgid "Creation Time"
540
#. i18n: file manageinvitations.ui line 103
539
#. i18n: file: manageinvitations.ui:103
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
542
542
msgid "Expire Time"
546
#. i18n: file manageinvitations.ui line 127
545
#. i18n: file: manageinvitations.ui:127
546
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
548
548
msgid "Create a new personal invitation..."
549
msgstr "Lag ein ny personleg invitasjon …"
549
msgstr "Lag ein ny personleg invitasjon …"
552
#. i18n: file manageinvitations.ui line 130
551
#. i18n: file: manageinvitations.ui:130
552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
554
554
msgid "Click this button to create a new personal invitation."
555
555
msgstr "Bruk denne knappen til å laga ein ny personleg invitasjon."
558
#. i18n: file manageinvitations.ui line 133
557
#. i18n: file: manageinvitations.ui:133
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
560
560
msgid "New &Personal Invitation..."
561
msgstr "Ny &personleg invitasjon …"
561
msgstr "Ny &personleg invitasjon …"
564
#. i18n: file manageinvitations.ui line 140
563
#. i18n: file: manageinvitations.ui:140
564
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
566
566
msgid "Send a new invitation via email..."
567
msgstr "Send ein ny invitasjon med e-post …"
567
msgstr "Send ein ny invitasjon med e-post …"
570
#. i18n: file manageinvitations.ui line 143
569
#. i18n: file: manageinvitations.ui:143
570
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
572
572
msgid "Click this button to send a new invitation via email."
573
573
msgstr "Bruk denne knappen til å senda ein ny invitasjon med e-post."
576
#. i18n: file manageinvitations.ui line 146
575
#. i18n: file: manageinvitations.ui:146
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
578
578
msgid "&New Email Invitation..."
579
msgstr "Ny &e-postinvitasjon …"
579
msgstr "Ny &e-postinvitasjon …"
582
#. i18n: file manageinvitations.ui line 156
581
#. i18n: file: manageinvitations.ui:156
582
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAllButton)
584
584
msgid "Delete all invitations"
585
585
msgstr "Slett alle invitasjonar"
588
#. i18n: file manageinvitations.ui line 159
587
#. i18n: file: manageinvitations.ui:159
588
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
590
590
msgid "Deletes all open invitations."
591
591
msgstr "Slettar alle opne invitasjonar."
594
#. i18n: file manageinvitations.ui line 162
593
#. i18n: file: manageinvitations.ui:162
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
597
597
msgid "Delete All"
598
598
msgstr "Slett alle"
601
#. i18n: file manageinvitations.ui line 172
600
#. i18n: file: manageinvitations.ui:172
601
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteOneButton)
603
603
msgid "Delete the selected invitation"
604
604
msgstr "Slett den valde invitasjonen"
607
#. i18n: file manageinvitations.ui line 175
606
#. i18n: file: manageinvitations.ui:175
607
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteOneButton)
610
610
"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "