1
# translation of kbattleship.po to Türkçe
2
# translation of kbattleship.po to
4
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
6
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
7
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
8
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
9
# Yıldız Kardeşler <turkishprogram@xposta.com>, 2004.
10
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
11
# Bülent ŞENER <bulent@kde.org.tr>, 2005.
12
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2008.
13
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
16
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:57+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 21:49+0000\n"
20
"Last-Translator: Emre AYTAÇ <Unknown>\n"
21
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 00:53+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
28
#: playerentity.cpp:167
30
msgid "Your opponent is now known as %1"
31
msgstr "Rakibiniz rumuzunu %1 olarak değiştirdi"
33
#: playerentity.cpp:172
34
msgid "Your opponent disconnected from the game"
35
msgstr "Rakibiniz oyundan çıktı"
42
msgid "Host Network Game"
43
msgstr "Ağ Oyunu Sunucusu Ol"
46
msgid "Connect to Network Game"
47
msgstr "Ağ Oyununa Bağlan"
49
#: simplemenu.cpp:134 simplemenu.cpp:151
55
msgstr "Deniz Muharebesi"
58
msgid "The KDE ship sinking game"
59
msgstr "KDE gemi batırma oyunu"
63
"(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
64
"(c) 2007 Paolo Capriotti"
66
"(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
67
"(c) 2007 Paolo Capriotti"
70
msgid "Paolo Capriotti"
71
msgstr "Paolo Capriotti"
74
msgid "Current maintainer"
75
msgstr "Mevcut sağlayıcı"
78
msgid "Nikolas Zimmermann"
79
msgstr "Nikolas Zimmermann"
82
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
83
msgstr "Proje Başlatıcısı, grafik arayüzü, istemci-sunucu programcısı"
86
msgid "Daniel Molkentin"
87
msgstr "Daniel Molkentin"
90
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
91
msgstr "Pencereler, istemci/sunucu"
95
msgstr "Kevin Krammer"
98
msgid "Computer Player"
99
msgstr "Bilgisayar Oyuncu"
102
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
103
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
107
msgstr "Oyun grafikleri"
110
msgid "Eugene Trounev"
111
msgstr "Eugene Trounev"
118
msgid "Robert Wadley"
119
msgstr "Robert Wadley"
122
msgid "Artwork for some of the ships"
123
msgstr "Bazı gemilerin grafikleri"
126
msgid "Riccardo Iaconelli"
127
msgstr "Riccardo Iaconelli"
130
msgid "Welcome screen"
131
msgstr "Hoş geldiniz ekranı"
134
msgid "Benjamin Adler"
135
msgstr "Benjamin Adler"
143
msgstr "Nils Trzebin"
150
msgid "Elmar Hoefner"
151
msgstr "Elmar Hoefner"
162
msgid "Non-Latin1 Support"
163
msgstr "Latin1 Dışı Destek"
166
msgid "Malte Starostik"
167
msgstr "Malte Starostik"
170
msgid "Various improvements"
171
msgstr "Çeşitli geliştirmeler"
174
msgid "Albert Astals Cid"
175
msgstr "Albert Astals Cid"
177
#: main.cpp:43 main.cpp:44
178
msgid "Various improvements and bugfixes"
179
msgstr "Çeşitli geliştirmeler ve hata düzeltmeleri"
183
msgstr "John Tapsell"
190
msgid "Bugfixes and refactoring"
191
msgstr "Hatalar ve Düzeltmeler"
194
msgid "Jakub Stachowski"
195
msgstr "Jakub Stachowski"
198
msgid "DNS-SD discovery"
199
msgstr "DNS-SD bildirimi"
202
msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup"
204
"Deniz Muharebesi oyunu sunucusunun açılıştan sonra bağlanılacak web adresi"
207
msgid "&Single Player"
211
msgid "&Host Game..."
212
msgstr "&Oyun Sunucusu Ol..."
215
msgid "&Connect to Game..."
216
msgstr "Oyuna &Bağlan..."
219
msgid "Change &Nickname..."
220
msgstr "&Rumuz Değiştir..."
224
msgstr "&Sesleri Çal"
227
msgid "Show End-of-Game Message"
228
msgstr "Oyunun-sonu İletisini Göster"
231
msgid "Show &Left Grid"
232
msgstr "S&ol Izgarayı Göster"
234
#: mainwindow.cpp:101
235
msgid "Show &Right Grid"
236
msgstr "S&ağ Izgarayı Göster"
238
#: playfield.cpp:163 playfield.cpp:185
242
#: playfield.cpp:164 playfield.cpp:186
246
#: playfield.cpp:165 playfield.cpp:187
255
msgid "You win. Excellent!"
256
msgstr "Kazandınız. Harika!"
260
msgstr "Kaybettiniz."
263
msgid "You lose. Try harder next time!"
264
msgstr "Kaybettiniz. Gelecek sefere daha iyi oynayın!"
267
msgid "Change Nickname"
268
msgstr "Rumuz Değiştir"
271
msgid "Enter new nickname:"
272
msgstr "Yeni rumuzu girin:"
276
msgstr "Yeniden başlat"
279
msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
280
msgstr "Diğer oyuncu oyunu yeniden başlatmak istiyor. Kabul ediyor musunuz?"
284
"Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
285
"according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
286
"adjacent to one another."
290
msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
291
msgstr "Düşman ateş etti. Ateş sırası sende!"
294
msgid "Waiting for enemy to shoot..."
295
msgstr "Düşmanın ateş etmesini bekliyoruz..."
298
msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
299
msgstr "Gemiler yerleştirildi. Düşman alanına ateş edin!"
302
msgid "Waiting for other player to start the game..."
303
msgstr "Diğer oyuncunun oyunu başlatmasını bekliyoruz..."
306
msgid "Waiting for other player to place his ships..."
307
msgstr "Diğer oyuncunun gemileri yerleştirmesini bekliyoruz..."
310
msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them."
312
"Lütfen gemilerinizi yerleştirin. Sağ fare tuşu ile gemileri "
315
#: networkdialog.cpp:53
319
#: networkdialog.cpp:66
321
msgstr "Oyuna &katıl:"
323
#: networkdialog.cpp:81
325
msgstr "&Sunucu adı:"
327
#: networkdialog.cpp:94 networkdialog.cpp:124
331
#: networkdialog.cpp:109
332
msgid "&Enter server address manually"
333
msgstr "&Sunucu adresini elle gir"
335
#: networkdialog.cpp:139
336
msgid "Network Parameters"
337
msgstr "Ağ parametreleri"
339
#: networkdialog.cpp:204
340
msgid "Connecting to remote host..."
341
msgstr "Uzak sunucuya bağlanılıyor..."
343
#: networkdialog.cpp:211
344
msgid "Waiting for an incoming connection..."
345
msgstr "Gelen bir bağlantı bekleniyor..."
347
#: networkdialog.cpp:234
348
msgid "Could not connect to host"
349
msgstr "Sunucuya bağlantı kurulamadı"
353
msgstr "Bilgisayar Oyuncu"
356
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
359
"Tuncay YENİAY, Bülent ŞENER, Engin ÇAĞATAY, ,Launchpad Contributions:,Angel "
360
"Spy,Bülent ŞENER,Efe Çiftci,Emre AYTAÇ,Serdar Soytetir"
363
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
366
"tuncayyeniay@mynet.com, bulent@kde.org.tr, "
367
"engincagatay@yahoo.com,,,melissadilara@yahoo.com,,efe.ciftci@linux.org.tr,,"
369
#. i18n: file: kbattleshipui.rc:27
370
#. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
373
msgstr "Oyun Araç Çubuğu"
375
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:9
376
#. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
378
msgid "Default hostname for multiplayer games."
379
msgstr "Çoklu oyunculu oyunlar için öntanımlı sunucu adı."
381
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:13
382
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
384
msgid "Default port for multiplayer games."
385
msgstr "Çoklu oyunculu oyunlar için port."
387
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:19
388
#. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
390
msgid "User nickname."
391
msgstr "Kullanıcı rumuzu."
393
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:22
394
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
396
msgid "Whether sound effects should be played."
397
msgstr "Ses efektlerinin olup olmayacağı."
399
#. i18n: file: kbattleship.kcfg:26
400
#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (general)
402
msgid "Game difficulty."
403
msgstr "Oyun zorluğu."