~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kipiplugin_sendimages.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:51:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823145105-208k90q976fcf3nh
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Turkish
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
 
6
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 02:49+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 11:22+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
 
14
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 03:29+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
20
 
 
21
#: sendimagesdialog.cpp:90
 
22
msgid "Email Images Options"
 
23
msgstr "E-posta Resimlerinin Seçenekleri"
 
24
 
 
25
#: sendimagesdialog.cpp:99
 
26
msgid "Images"
 
27
msgstr "Resimler"
 
28
 
 
29
#: sendimagesdialog.cpp:100
 
30
msgid "Image List"
 
31
msgstr "Resim Listesi"
 
32
 
 
33
#: sendimagesdialog.cpp:105
 
34
msgid "Mail"
 
35
msgstr "E-Posta"
 
36
 
 
37
#: sendimagesdialog.cpp:106
 
38
msgid "Mail Options"
 
39
msgstr "E-posta Seçenekleri"
 
40
 
 
41
#: sendimagesdialog.cpp:112
 
42
msgid "Send Images"
 
43
msgstr "Resimleri Gönder"
 
44
 
 
45
#: sendimagesdialog.cpp:115
 
46
msgid "A plugin to email pictures"
 
47
msgstr "Resimleri e-posta ile göndermek için bir eklenti"
 
48
 
 
49
#: sendimagesdialog.cpp:116
 
50
msgid "(c) 2003-2009, Gilles Caulier"
 
51
msgstr "(c) 2003-2009, Gilles Caulier"
 
52
 
 
53
#: sendimagesdialog.cpp:118
 
54
msgid "Gilles Caulier"
 
55
msgstr "Gilles Caulier"
 
56
 
 
57
#: sendimagesdialog.cpp:118
 
58
msgid "Author and Maintainer"
 
59
msgstr "Yazar ve Projeyi Yürüten"
 
60
 
 
61
#: sendimagesdialog.cpp:121
 
62
msgid "Michael Hoechstetter"
 
63
msgstr "Michael Hoechstetter"
 
64
 
 
65
#: sendimagesdialog.cpp:121 sendimagesdialog.cpp:124
 
66
msgid "Developer"
 
67
msgstr "Geliştirici"
 
68
 
 
69
#: sendimagesdialog.cpp:124
 
70
msgid "Tom Albers"
 
71
msgstr "Tom Albers"
 
72
 
 
73
#: sendimagesdialog.cpp:132
 
74
msgid "Handbook"
 
75
msgstr "El Kitabı"
 
76
 
 
77
#: plugin_sendimages.cpp:86
 
78
msgid "Email Images..."
 
79
msgstr "Resimleri E-posta ile Gönder..."
 
80
 
 
81
#: emailpage.cpp:86
 
82
msgid "Mail program:"
 
83
msgstr "E-posta uygulaması:"
 
84
 
 
85
#: emailpage.cpp:89
 
86
msgctxt "default mail agent"
 
87
msgid "Default"
 
88
msgstr "Öntanımlı"
 
89
 
 
90
#: emailpage.cpp:101
 
91
msgid ""
 
92
"Select your preferred external email program here. <b>Default</b> is the "
 
93
"current email program set in KDE System Settings."
 
94
msgstr ""
 
95
"Buradan tercih ettiğiniz dış e-posta uygulamasını seçin. <b>Öntanımlı</b> "
 
96
"uygulama KDE Sistem Ayarlarında belirlenmiş olandır."
 
97
 
 
98
#: emailpage.cpp:107
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "Attach a file with image properties from %1"
 
101
msgstr "%1 konumundan resim özelliklerine sahip bir dosya iliştir"
 
102
 
 
103
#: emailpage.cpp:110
 
104
#, kde-format
 
105
msgid ""
 
106
"If you enable this option, all image properties set by %1 as Comments, "
 
107
"Rating, or Tags, will be added as an attached file."
 
108
msgstr ""
 
109
"Bu seçeneği etkinleştirirseniz, Yorumlar, Derece, veya Etiketler gibi %1 "
 
110
"tarafından belirlenen tüm resim özellikleri  iliştirilmiş bir dosya olarak "
 
111
"eklenecektir."
 
112
 
 
113
#: emailpage.cpp:119
 
114
msgid "Maximum email size limit:"
 
115
msgstr "En büyük e-posta boyutu sınırı:"
 
116
 
 
117
#: emailpage.cpp:120
 
118
msgid "MB"
 
119
msgstr "MB"
 
120
 
 
121
#: emailpage.cpp:124
 
122
msgid "Adjust image properties"
 
123
msgstr "Resim özelliklerini ayarla"
 
124
 
 
125
#: emailpage.cpp:126
 
126
msgid ""
 
127
"If you enable this option, all images to be sent can be resized and "
 
128
"recompressed."
 
129
msgstr ""
 
130
"Bu seçeneği etkinleştirirseniz, gönderilecek tüm resimler yeniden "
 
131
"boyutlandırılabilir ve yeniden sıkıştırılabilir."
 
132
 
 
133
#: emailpage.cpp:129
 
134
msgid "Image Properties"
 
135
msgstr "Resim Özellikleri"
 
136
 
 
137
#: emailpage.cpp:133 emailpage.cpp:151
 
138
msgid "Very Small (320 pixels)"
 
139
msgstr "Çok Küçük (320 piksel)"
 
140
 
 
141
#: emailpage.cpp:134 emailpage.cpp:152
 
142
msgid "Small (640 pixels)"
 
143
msgstr "Küçük (640 piksel)"
 
144
 
 
145
#: emailpage.cpp:135 emailpage.cpp:153
 
146
msgid "Medium (800 pixels)"
 
147
msgstr "Orta (800 piksel)"
 
148
 
 
149
#: emailpage.cpp:136 emailpage.cpp:154
 
150
msgid "Big (1024 pixels)"
 
151
msgstr "Büyük (1024 piksel)"
 
152
 
 
153
#: emailpage.cpp:137 emailpage.cpp:155
 
154
msgid "Very Big (1280 pixels)"
 
155
msgstr "Çok Büyük (1280 piksel)"
 
156
 
 
157
#: emailpage.cpp:138 emailpage.cpp:156
 
158
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
 
159
msgstr "Çok Büyük - yazdırmak için (1600 piksel)"
 
160
 
 
161
#: emailpage.cpp:140
 
162
#, kde-format
 
163
msgid ""
 
164
"<p>Select the size of the images that are to be sent:</p><p><b>%1</b>: use "
 
165
"this if you have a very slow Internet connection or the target mailbox size "
 
166
"is very limited.</p><p><b>%2</b>: use this if you have a slow Internet "
 
167
"connection and the target mailbox size is limited.</p><p><b>%3</b>: this is "
 
168
"the default value for medium Internet connection speed and target mailbox "
 
169
"size.</p><p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed Internet connection "
 
170
"and the target mailbox size is not limited.</p><p><b>%5</b>: use this if you "
 
171
"have no size or speed restrictions.</p><p><b>%6</b>: use this only for "
 
172
"printing purposes.</p>"
 
173
msgstr ""
 
174
"<p>Gönderilecek resim boyutunu buradan seçin:</p><p><b>%1</b>: Eğer çok "
 
175
"yavaş bir İnternet bağlantınız varsa veya hedef posta kutusunun boyutu "
 
176
"sınırlıysa bunu kullanın.</p><p><b>%2</b>: Eğer çok yavaş bir İnternet "
 
177
"bağlantınız varsa veya hedef posta kutusunun boyutu sınırlıysa bunu "
 
178
"kullanın.</p><p><b>%3</b>: Ortalama bir İnternet bağlantısı ve hedef posta "
 
179
"kutusu boyutu için öntanımlı değer budur.</p><p><b>%4</b>: Yüksek hızlı "
 
180
"İnternet bağlantınız varsa ve hedef posta kutusunun boyutu sınırsızsa bunu "
 
181
"kullanın.</p><p><b>%5</b>: Eğer hiçbir boyut ve hız kısıtlamanız yoksa bunu "
 
182
"kullanın.</p><p><b>%6</b>: Yalnızca yazdırma amacı için bunu kullanın.</p>"
 
183
 
 
184
#: emailpage.cpp:160
 
185
msgid "Image size:"
 
186
msgstr "Resim boyutu:"
 
187
 
 
188
#: emailpage.cpp:169
 
189
msgid "<p>Select the file format of the image files to be sent.</p>"
 
190
msgstr "<p>Gönderilecek resim dosyalarının biçimini buradan seçin.</p>"
 
191
 
 
192
#: emailpage.cpp:170
 
193
msgid ""
 
194
"<p><b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group file format is a good "
 
195
"web file format but it uses lossy compression.</p><p><b>PNG</b>: the "
 
196
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
 
197
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
 
198
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
 
199
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
 
200
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
 
201
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color-"
 
202
"matching on heterogeneous platforms.</p>"
 
203
msgstr ""
 
204
"<p><b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group dosya biçimi iyi bir Web "
 
205
"dosya biçimidir ancak kayıplı sıkıştırma kullanır.</p><p><b>PNG</b>: "
 
206
"Portable Network Graphics biçimi ham resimlerin kayıpsız, taşınabilir, iyi "
 
207
"sıkıştırılmış depolaması için esnek bir dosya biçimidir. PNG, GIF için "
 
208
"patentsiz bir alternatif sağlar ve ayrıca TIFF biçiminin genel kullanımının "
 
209
"yerini alabilir. PNG, World Wide Web gibi çevrimiçi görüntüleme "
 
210
"uygulamalarında iyi bir şekilde çalışmak için tasarlandı, bu yüzden gelişen "
 
211
"görüntü seçeneğiyle birlikte ilerleyebilir. Ayrıca, PNG, farklı yapıda "
 
212
"platformlardaki gelişmiş renk eşleşmesi için gama ve boyanabilirlik verisi "
 
213
"depolayabilir.</p>"
 
214
 
 
215
#: emailpage.cpp:180
 
216
msgid "Image file format:"
 
217
msgstr "Resim dosyası biçimi:"
 
218
 
 
219
#: emailpage.cpp:188
 
220
msgid "Image quality:"
 
221
msgstr "Resim kalitesi:"
 
222
 
 
223
#: emailpage.cpp:189
 
224
msgid "<p>The new compression value of JPEG images to be sent:</p>"
 
225
msgstr "<p>Gönderilecek JPEG resimlerinin yeni sıkıştırma değeri:</p>"
 
226
 
 
227
#: emailpage.cpp:190
 
228
msgid ""
 
229
"<p><b>1</b>: very high compression<br/><b>25</b>: high "
 
230
"compression<br/><b>50</b>: medium compression<br/><b>75</b>: low compression "
 
231
"(default value)<br/><b>100</b>: no compression</p>"
 
232
msgstr ""
 
233
"<p><b>1</b>: çok yüksek sıkıştırma<br/><b>25</b>: yüksek "
 
234
"sıkıştırma<br/><b>50</b>: ortalama sıkıştırma<br/><b>75</b>: düşük "
 
235
"sıkıştırmaa (varsayılan değer)<br/><b>100</b>: sıkıştırma yok</p>"
 
236
 
 
237
#: sendimages.cpp:130
 
238
msgid "Email images"
 
239
msgstr "Resimleri e-posta ile gönder"
 
240
 
 
241
#: sendimages.cpp:164
 
242
msgid "Operation canceled by user"
 
243
msgstr "İşlem kullanıcı tarafından kesildi"
 
244
 
 
245
#: sendimages.cpp:176
 
246
#, kde-format
 
247
msgid "Resizing %1"
 
248
msgstr "%1 Yeniden Boyutlandırılıyor"
 
249
 
 
250
#: sendimages.cpp:187
 
251
#, kde-format
 
252
msgid "%1 resized successfully"
 
253
msgstr "%1 başarılı bir şekilde yeniden boyutlandırıldı"
 
254
 
 
255
#: sendimages.cpp:194
 
256
#, kde-format
 
257
msgid "Failed to resize %1: %2"
 
258
msgstr "%1 yeniden boyutlandırılamadı: %2"
 
259
 
 
260
#: sendimages.cpp:223
 
261
msgid "Build images properties file"
 
262
msgstr "Resim özellikleri dosyayı oluştur"
 
263
 
 
264
#: sendimages.cpp:236
 
265
msgid "no caption"
 
266
msgstr "başlık yok"
 
267
 
 
268
#: sendimages.cpp:239
 
269
msgid "no keywords"
 
270
msgstr "anahtar sözcük yok"
 
271
 
 
272
#: sendimages.cpp:241
 
273
#, kde-format
 
274
msgid ""
 
275
"file \"%1\":\n"
 
276
"Original images: %2\n"
 
277
msgstr ""
 
278
"dosya \"%1\":\n"
 
279
"Özgün resimler: %2\n"
 
280
 
 
281
#: sendimages.cpp:244
 
282
#, kde-format
 
283
msgid "Comments: %1\n"
 
284
msgstr "Açıklamalar: %1\n"
 
285
 
 
286
#: sendimages.cpp:247
 
287
#, kde-format
 
288
msgid "Tags: %1\n"
 
289
msgstr "Etiketler: %1\n"
 
290
 
 
291
#: sendimages.cpp:250
 
292
#, kde-format
 
293
msgid "Rating: %1\n"
 
294
msgstr "Beğeni: %1\n"
 
295
 
 
296
#: sendimages.cpp:255
 
297
msgid "properties.txt"
 
298
msgstr "özellikler.txt"
 
299
 
 
300
#: sendimages.cpp:264
 
301
msgid "Image properties file done"
 
302
msgstr "Resim özellikleri dosyası oluşturuldu"
 
303
 
 
304
#: sendimages.cpp:281
 
305
msgid ""
 
306
"The images listed below cannot be resized.\n"
 
307
"Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
 
308
msgstr ""
 
309
"Aşağıda listelenmiş resimler yeniden boyutlandırılamazlar.\n"
 
310
"Resimleri ek olarak iliştirilmesini ister misiniz (yeniden "
 
311
"boyutlandırılmadan)?"
 
312
 
 
313
#: sendimages.cpp:285
 
314
msgid "Failed to resize images"
 
315
msgstr "Resimler yeniden boyutlandırılamadı"
 
316
 
 
317
#: sendimages.cpp:347
 
318
#, kde-format
 
319
msgid ""
 
320
"The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your "
 
321
"settings"
 
322
msgstr ""
 
323
"\"%1\"  dosyası gönderilmek için çok büyük, lütfen resmin boyutunu küçültün "
 
324
"veya ayarlarınızı değiştirin"
 
325
 
 
326
#: sendimages.cpp:391
 
327
msgid "Starting default KDE email program..."
 
328
msgstr "KDE Öntanımlı e-posta uygulaması başlatılıyor..."
 
329
 
 
330
#: sendimages.cpp:548
 
331
#, kde-format
 
332
msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system."
 
333
msgstr "\"%1\" uygulaması başlatılamadı. Lütfen sisteminizi kontrol edin."
 
334
 
 
335
#: sendimages.cpp:561
 
336
#, kde-format
 
337
msgid "Starting \"%1\" program..."
 
338
msgstr "\"%1\" uygulaması başlatılıyor..."
 
339
 
 
340
#: sendimages.cpp:571
 
341
msgid "After having sent your images by email..."
 
342
msgstr "Resimleriniz e-postayla gönderildikten sonra..."
 
343
 
 
344
#: sendimages.cpp:572
 
345
msgid "Press 'Close' button to clean up temporary files"
 
346
msgstr "Geçici dosyaları temizlemek için 'Kapat' düğmesine basın"
 
347
 
 
348
#: imageresize.cpp:191
 
349
msgid "Error opening input file"
 
350
msgstr "Girdi dosyası açılamadı"
 
351
 
 
352
#: imageresize.cpp:202
 
353
msgid "Error opening temporary folder"
 
354
msgstr "Geçici dizin açılamadı"
 
355
 
 
356
#: imageresize.cpp:247
 
357
msgid "Cannot resize image. Aborting."
 
358
msgstr "Resim yeniden boyutlandırılamıyor. İptal ediliyor."
 
359
 
 
360
#: imageresize.cpp:266
 
361
msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting."
 
362
msgstr "Yeniden boyutlandırılan resim (JPEG) kaydedilemedi. İptal ediliyor."
 
363
 
 
364
#: imageresize.cpp:281
 
365
msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting."
 
366
msgstr "Yeniden boyutlandırılan resim (PNG) kaydedilemedi. İptal ediliyor."
 
367
 
 
368
#: rc.cpp:1
 
369
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
370
msgid "Your names"
 
371
msgstr ""
 
372
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Cihan Ersoy,Serdar "
 
373
"Soytetir,Serhat Demirkol,İsmail Şimşek"
 
374
 
 
375
#: rc.cpp:2
 
376
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
377
msgid "Your emails"
 
378
msgstr "tulliana@gmail.com,,,,,serhat_demirkol@yahoo.com,"