1
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Turkish
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
6
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
9
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 02:49+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 11:22+0000\n"
13
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
14
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 03:29+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
21
#: sendimagesdialog.cpp:90
22
msgid "Email Images Options"
23
msgstr "E-posta Resimlerinin Seçenekleri"
25
#: sendimagesdialog.cpp:99
29
#: sendimagesdialog.cpp:100
31
msgstr "Resim Listesi"
33
#: sendimagesdialog.cpp:105
37
#: sendimagesdialog.cpp:106
39
msgstr "E-posta Seçenekleri"
41
#: sendimagesdialog.cpp:112
43
msgstr "Resimleri Gönder"
45
#: sendimagesdialog.cpp:115
46
msgid "A plugin to email pictures"
47
msgstr "Resimleri e-posta ile göndermek için bir eklenti"
49
#: sendimagesdialog.cpp:116
50
msgid "(c) 2003-2009, Gilles Caulier"
51
msgstr "(c) 2003-2009, Gilles Caulier"
53
#: sendimagesdialog.cpp:118
54
msgid "Gilles Caulier"
55
msgstr "Gilles Caulier"
57
#: sendimagesdialog.cpp:118
58
msgid "Author and Maintainer"
59
msgstr "Yazar ve Projeyi Yürüten"
61
#: sendimagesdialog.cpp:121
62
msgid "Michael Hoechstetter"
63
msgstr "Michael Hoechstetter"
65
#: sendimagesdialog.cpp:121 sendimagesdialog.cpp:124
69
#: sendimagesdialog.cpp:124
73
#: sendimagesdialog.cpp:132
77
#: plugin_sendimages.cpp:86
78
msgid "Email Images..."
79
msgstr "Resimleri E-posta ile Gönder..."
83
msgstr "E-posta uygulaması:"
86
msgctxt "default mail agent"
92
"Select your preferred external email program here. <b>Default</b> is the "
93
"current email program set in KDE System Settings."
95
"Buradan tercih ettiğiniz dış e-posta uygulamasını seçin. <b>Öntanımlı</b> "
96
"uygulama KDE Sistem Ayarlarında belirlenmiş olandır."
100
msgid "Attach a file with image properties from %1"
101
msgstr "%1 konumundan resim özelliklerine sahip bir dosya iliştir"
106
"If you enable this option, all image properties set by %1 as Comments, "
107
"Rating, or Tags, will be added as an attached file."
109
"Bu seçeneği etkinleştirirseniz, Yorumlar, Derece, veya Etiketler gibi %1 "
110
"tarafından belirlenen tüm resim özellikleri iliştirilmiş bir dosya olarak "
114
msgid "Maximum email size limit:"
115
msgstr "En büyük e-posta boyutu sınırı:"
122
msgid "Adjust image properties"
123
msgstr "Resim özelliklerini ayarla"
127
"If you enable this option, all images to be sent can be resized and "
130
"Bu seçeneği etkinleştirirseniz, gönderilecek tüm resimler yeniden "
131
"boyutlandırılabilir ve yeniden sıkıştırılabilir."
134
msgid "Image Properties"
135
msgstr "Resim Özellikleri"
137
#: emailpage.cpp:133 emailpage.cpp:151
138
msgid "Very Small (320 pixels)"
139
msgstr "Çok Küçük (320 piksel)"
141
#: emailpage.cpp:134 emailpage.cpp:152
142
msgid "Small (640 pixels)"
143
msgstr "Küçük (640 piksel)"
145
#: emailpage.cpp:135 emailpage.cpp:153
146
msgid "Medium (800 pixels)"
147
msgstr "Orta (800 piksel)"
149
#: emailpage.cpp:136 emailpage.cpp:154
150
msgid "Big (1024 pixels)"
151
msgstr "Büyük (1024 piksel)"
153
#: emailpage.cpp:137 emailpage.cpp:155
154
msgid "Very Big (1280 pixels)"
155
msgstr "Çok Büyük (1280 piksel)"
157
#: emailpage.cpp:138 emailpage.cpp:156
158
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
159
msgstr "Çok Büyük - yazdırmak için (1600 piksel)"
164
"<p>Select the size of the images that are to be sent:</p><p><b>%1</b>: use "
165
"this if you have a very slow Internet connection or the target mailbox size "
166
"is very limited.</p><p><b>%2</b>: use this if you have a slow Internet "
167
"connection and the target mailbox size is limited.</p><p><b>%3</b>: this is "
168
"the default value for medium Internet connection speed and target mailbox "
169
"size.</p><p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed Internet connection "
170
"and the target mailbox size is not limited.</p><p><b>%5</b>: use this if you "
171
"have no size or speed restrictions.</p><p><b>%6</b>: use this only for "
172
"printing purposes.</p>"
174
"<p>Gönderilecek resim boyutunu buradan seçin:</p><p><b>%1</b>: Eğer çok "
175
"yavaş bir İnternet bağlantınız varsa veya hedef posta kutusunun boyutu "
176
"sınırlıysa bunu kullanın.</p><p><b>%2</b>: Eğer çok yavaş bir İnternet "
177
"bağlantınız varsa veya hedef posta kutusunun boyutu sınırlıysa bunu "
178
"kullanın.</p><p><b>%3</b>: Ortalama bir İnternet bağlantısı ve hedef posta "
179
"kutusu boyutu için öntanımlı değer budur.</p><p><b>%4</b>: Yüksek hızlı "
180
"İnternet bağlantınız varsa ve hedef posta kutusunun boyutu sınırsızsa bunu "
181
"kullanın.</p><p><b>%5</b>: Eğer hiçbir boyut ve hız kısıtlamanız yoksa bunu "
182
"kullanın.</p><p><b>%6</b>: Yalnızca yazdırma amacı için bunu kullanın.</p>"
186
msgstr "Resim boyutu:"
189
msgid "<p>Select the file format of the image files to be sent.</p>"
190
msgstr "<p>Gönderilecek resim dosyalarının biçimini buradan seçin.</p>"
194
"<p><b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group file format is a good "
195
"web file format but it uses lossy compression.</p><p><b>PNG</b>: the "
196
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
197
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
198
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
199
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
200
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
201
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color-"
202
"matching on heterogeneous platforms.</p>"
204
"<p><b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group dosya biçimi iyi bir Web "
205
"dosya biçimidir ancak kayıplı sıkıştırma kullanır.</p><p><b>PNG</b>: "
206
"Portable Network Graphics biçimi ham resimlerin kayıpsız, taşınabilir, iyi "
207
"sıkıştırılmış depolaması için esnek bir dosya biçimidir. PNG, GIF için "
208
"patentsiz bir alternatif sağlar ve ayrıca TIFF biçiminin genel kullanımının "
209
"yerini alabilir. PNG, World Wide Web gibi çevrimiçi görüntüleme "
210
"uygulamalarında iyi bir şekilde çalışmak için tasarlandı, bu yüzden gelişen "
211
"görüntü seçeneğiyle birlikte ilerleyebilir. Ayrıca, PNG, farklı yapıda "
212
"platformlardaki gelişmiş renk eşleşmesi için gama ve boyanabilirlik verisi "
216
msgid "Image file format:"
217
msgstr "Resim dosyası biçimi:"
220
msgid "Image quality:"
221
msgstr "Resim kalitesi:"
224
msgid "<p>The new compression value of JPEG images to be sent:</p>"
225
msgstr "<p>Gönderilecek JPEG resimlerinin yeni sıkıştırma değeri:</p>"
229
"<p><b>1</b>: very high compression<br/><b>25</b>: high "
230
"compression<br/><b>50</b>: medium compression<br/><b>75</b>: low compression "
231
"(default value)<br/><b>100</b>: no compression</p>"
233
"<p><b>1</b>: çok yüksek sıkıştırma<br/><b>25</b>: yüksek "
234
"sıkıştırma<br/><b>50</b>: ortalama sıkıştırma<br/><b>75</b>: düşük "
235
"sıkıştırmaa (varsayılan değer)<br/><b>100</b>: sıkıştırma yok</p>"
237
#: sendimages.cpp:130
239
msgstr "Resimleri e-posta ile gönder"
241
#: sendimages.cpp:164
242
msgid "Operation canceled by user"
243
msgstr "İşlem kullanıcı tarafından kesildi"
245
#: sendimages.cpp:176
248
msgstr "%1 Yeniden Boyutlandırılıyor"
250
#: sendimages.cpp:187
252
msgid "%1 resized successfully"
253
msgstr "%1 başarılı bir şekilde yeniden boyutlandırıldı"
255
#: sendimages.cpp:194
257
msgid "Failed to resize %1: %2"
258
msgstr "%1 yeniden boyutlandırılamadı: %2"
260
#: sendimages.cpp:223
261
msgid "Build images properties file"
262
msgstr "Resim özellikleri dosyayı oluştur"
264
#: sendimages.cpp:236
268
#: sendimages.cpp:239
270
msgstr "anahtar sözcük yok"
272
#: sendimages.cpp:241
276
"Original images: %2\n"
279
"Özgün resimler: %2\n"
281
#: sendimages.cpp:244
283
msgid "Comments: %1\n"
284
msgstr "Açıklamalar: %1\n"
286
#: sendimages.cpp:247
289
msgstr "Etiketler: %1\n"
291
#: sendimages.cpp:250
294
msgstr "Beğeni: %1\n"
296
#: sendimages.cpp:255
297
msgid "properties.txt"
298
msgstr "özellikler.txt"
300
#: sendimages.cpp:264
301
msgid "Image properties file done"
302
msgstr "Resim özellikleri dosyası oluşturuldu"
304
#: sendimages.cpp:281
306
"The images listed below cannot be resized.\n"
307
"Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
309
"Aşağıda listelenmiş resimler yeniden boyutlandırılamazlar.\n"
310
"Resimleri ek olarak iliştirilmesini ister misiniz (yeniden "
311
"boyutlandırılmadan)?"
313
#: sendimages.cpp:285
314
msgid "Failed to resize images"
315
msgstr "Resimler yeniden boyutlandırılamadı"
317
#: sendimages.cpp:347
320
"The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your "
323
"\"%1\" dosyası gönderilmek için çok büyük, lütfen resmin boyutunu küçültün "
324
"veya ayarlarınızı değiştirin"
326
#: sendimages.cpp:391
327
msgid "Starting default KDE email program..."
328
msgstr "KDE Öntanımlı e-posta uygulaması başlatılıyor..."
330
#: sendimages.cpp:548
332
msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system."
333
msgstr "\"%1\" uygulaması başlatılamadı. Lütfen sisteminizi kontrol edin."
335
#: sendimages.cpp:561
337
msgid "Starting \"%1\" program..."
338
msgstr "\"%1\" uygulaması başlatılıyor..."
340
#: sendimages.cpp:571
341
msgid "After having sent your images by email..."
342
msgstr "Resimleriniz e-postayla gönderildikten sonra..."
344
#: sendimages.cpp:572
345
msgid "Press 'Close' button to clean up temporary files"
346
msgstr "Geçici dosyaları temizlemek için 'Kapat' düğmesine basın"
348
#: imageresize.cpp:191
349
msgid "Error opening input file"
350
msgstr "Girdi dosyası açılamadı"
352
#: imageresize.cpp:202
353
msgid "Error opening temporary folder"
354
msgstr "Geçici dizin açılamadı"
356
#: imageresize.cpp:247
357
msgid "Cannot resize image. Aborting."
358
msgstr "Resim yeniden boyutlandırılamıyor. İptal ediliyor."
360
#: imageresize.cpp:266
361
msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting."
362
msgstr "Yeniden boyutlandırılan resim (JPEG) kaydedilemedi. İptal ediliyor."
364
#: imageresize.cpp:281
365
msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting."
366
msgstr "Yeniden boyutlandırılan resim (PNG) kaydedilemedi. İptal ediliyor."
369
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
372
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Cihan Ersoy,Serdar "
373
"Soytetir,Serhat Demirkol,İsmail Şimşek"
376
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
378
msgstr "tulliana@gmail.com,,,,,serhat_demirkol@yahoo.com,"