~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/koconverter.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:51:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823145105-208k90q976fcf3nh
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Turkish translation for koffice
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the koffice package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: koffice\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-24 17:25+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 09:27+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
14
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:54+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
20
 
 
21
#: koconverter.cpp:63
 
22
msgid "KOConverter"
 
23
msgstr "KOConverter"
 
24
 
 
25
#: koconverter.cpp:64
 
26
msgid "KOffice Document Converter"
 
27
msgstr "KOffice Belge Çeviricisi"
 
28
 
 
29
#: koconverter.cpp:66
 
30
msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers"
 
31
msgstr "(c) 2001-2004 KOffice geliştiricileri"
 
32
 
 
33
#: koconverter.cpp:67
 
34
msgid "David Faure"
 
35
msgstr "David Faure"
 
36
 
 
37
#: koconverter.cpp:68
 
38
msgid "Nicolas Goutte"
 
39
msgstr "Nicolas Goutte"
 
40
 
 
41
#: koconverter.cpp:72
 
42
msgid "Input file"
 
43
msgstr "Girdi dosyası"
 
44
 
 
45
#: koconverter.cpp:73
 
46
msgid "Output file"
 
47
msgstr "Çıktı dosyası"
 
48
 
 
49
#: koconverter.cpp:74
 
50
msgid "Make a backup of the destination file"
 
51
msgstr "Hedef dosyanın yedeğini oluştur"
 
52
 
 
53
#: koconverter.cpp:75
 
54
msgid "Batch mode: do not show dialogs"
 
55
msgstr "Yığın kipi: iletişimleri gösterme"
 
56
 
 
57
#: koconverter.cpp:76
 
58
msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
 
59
msgstr "Etkileşimli kip: iletişimleri göster (varsayılan)"
 
60
 
 
61
#: koconverter.cpp:77
 
62
msgid "Mimetype of the output file"
 
63
msgstr "Çıktı dosyasının MIME türü"
 
64
 
 
65
#: koconverter.cpp:117
 
66
#, kde-format
 
67
msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
 
68
msgstr "%1 girdi dosyası için mime türü bulunamadı!"
 
69
 
 
70
#: koconverter.cpp:127
 
71
#, kde-format
 
72
msgid "Mimetype not found %1"
 
73
msgstr "Mime türü bulunamadı:%1"
 
74
 
 
75
#: koconverter.cpp:136
 
76
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
 
77
msgstr "Mime türü bulunamadı. -mimetype seçeneğini kullanmayı deneyin"
 
78
 
 
79
#: koconverter.cpp:150
 
80
msgid "*** The conversion failed! ***"
 
81
msgstr "*** Çevrim başarısız! ***"
 
82
 
 
83
#: koconverter.cpp:155
 
84
msgid "Two arguments required"
 
85
msgstr "İki argümana ihtiyaç var"
 
86
 
 
87
#: rc.cpp:1
 
88
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
89
msgid "Your names"
 
90
msgstr ""
 
91
"Görkem Çetin, Berkin Bozdoğan, Ayten Gülen, ,Launchpad "
 
92
"Contributions:,ubuntuki"
 
93
 
 
94
#: rc.cpp:2
 
95
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
96
msgid "Your emails"
 
97
msgstr "gorkem@kde.org, berkin@berkinbozdogan.com, aytengulen@yahoo.co.uk,,,"