~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kipiplugin_gpssync.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:51:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823145105-208k90q976fcf3nh
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 02:49+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 21:07+0000\n"
 
11
"Last-Translator: İsmail YILMAZ <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 03:23+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
19
 
 
20
#: plugin_gpssync.cpp:78 gpssyncdialog.cpp:135
 
21
msgid "Geolocation"
 
22
msgstr "Coğrafi Konum"
 
23
 
 
24
#: plugin_gpssync.cpp:81
 
25
msgid "Correlator"
 
26
msgstr "Bağdaştırıcı"
 
27
 
 
28
#: plugin_gpssync.cpp:88
 
29
msgid "Edit Coordinates..."
 
30
msgstr "Koordinatları Düzenle...Koor&dinatlar"
 
31
 
 
32
#: plugin_gpssync.cpp:94
 
33
msgid "Track List Editor..."
 
34
msgstr "İz Listesi Düzenleyici..."
 
35
 
 
36
#: plugin_gpssync.cpp:100
 
37
msgid "Remove Coordinates..."
 
38
msgstr "Koordinatları Sil..."
 
39
 
 
40
#: plugin_gpssync.cpp:108
 
41
msgid "Export to KML..."
 
42
msgstr "KML olarak dışa aktar..."
 
43
 
 
44
#: plugin_gpssync.cpp:139
 
45
#, kde-format
 
46
msgid ""
 
47
"<p>Unable to find the gpsbabel executable:<br/> This program is required by "
 
48
"this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as a "
 
49
"package from your distributor or <a href=\"%1\">download the "
 
50
"source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this "
 
51
"plugin.</p>"
 
52
msgstr ""
 
53
"<p>Gpsbabel çalıştırılabilir programı bulunamıyor:<br/> Bu programa, GPS "
 
54
"veri dosyası kod çözme desteğini desteklemek için bu eklenti tarafından "
 
55
"ihtiyaç duyulmaktadır. Lütfen dağıtıcınızdan elde edeceğiniz paket ile "
 
56
"gpsbabel'i güncelleyin veya <a href=\"%1\">kaynak dosyayı karşıdan "
 
57
"indirin</a>.</p><p>Dikkat: bu eklenti için en azından gpsbabel sürüm %2 "
 
58
"gereklidir</p>"
 
59
 
 
60
#: plugin_gpssync.cpp:156
 
61
#, kde-format
 
62
msgid ""
 
63
"<p>gpsbabel executable is not up to date:<br/> The version %1 of gpsbabel "
 
64
"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
 
65
"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
 
66
"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
 
67
"version %3 is required by this plugin</p>"
 
68
msgstr ""
 
69
"<p>gpsbabel çalıştırılabilir programı güncel değil:<br/> Bilgisayarınızda "
 
70
"gpsbabel'in %1 sürümü bulunuyor. Bu sürüm, bu eklenti ile uygun şekilde "
 
71
"çalışmak için oldukça eski. Lütfen dağıtıcınızdan elde edeceğiniz paket ile "
 
72
"gpsbabel'i güncelleyin veya <a href=\"%2\">kaynak dosyayı karşıdan "
 
73
"indirin</a>.</p><p>Dikkat: bu eklenti için en azından gpsbabel sürüm %3 "
 
74
"gereklidir</p>"
 
75
 
 
76
#: plugin_gpssync.cpp:334
 
77
msgid "No GPS locations have been found in your pictures."
 
78
msgstr "Resimlerinizde hiç GPS konumu bulunamadı."
 
79
 
 
80
#: plugin_gpssync.cpp:398
 
81
msgid ""
 
82
"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
 
83
"images.\n"
 
84
"Do you want to continue?"
 
85
msgstr ""
 
86
"Seçilen tüm resimlerden, coğrafi koordinat bilgileri çıkartılacaktır.\n"
 
87
"Devam etmek istiyor musunuz?"
 
88
 
 
89
#: plugin_gpssync.cpp:400
 
90
msgid "Remove Geographical Coordinates"
 
91
msgstr "Coğrafi Koordinatları Sil"
 
92
 
 
93
#: gpstracklisteditdialog.cpp:92
 
94
msgid "Edit Track List Geographical Coordinates"
 
95
msgstr "İz Listesi Coğrafi Koordinatlarını Düzenle"
 
96
 
 
97
#: gpstracklisteditdialog.cpp:104
 
98
msgid "Id"
 
99
msgstr "Kimlik"
 
100
 
 
101
#: gpstracklisteditdialog.cpp:106 gpssyncdialog.cpp:161
 
102
msgid "Date"
 
103
msgstr "Tarih"
 
104
 
 
105
#: gpstracklisteditdialog.cpp:108 gpssyncdialog.cpp:163
 
106
msgid "Latitude"
 
107
msgstr "Enlem"
 
108
 
 
109
#: gpstracklisteditdialog.cpp:110 gpssyncdialog.cpp:165
 
110
msgid "Longitude"
 
111
msgstr "Boylam"
 
112
 
 
113
#: gpstracklisteditdialog.cpp:112 gpssyncdialog.cpp:167
 
114
msgid "Altitude"
 
115
msgstr "Yükseklik"
 
116
 
 
117
#: gpstracklisteditdialog.cpp:114
 
118
msgctxt "entry changed"
 
119
msgid "Changed"
 
120
msgstr "Değiştirildi"
 
121
 
 
122
#: gpstracklisteditdialog.cpp:135 gpslistviewcontextmenu.cpp:348
 
123
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380 gpseditdialog.cpp:240 gpssyncdialog.cpp:347
 
124
#: gpssyncdialog.cpp:432 gpssyncdialog.cpp:440 gpssyncdialog.cpp:598
 
125
#: gpssyncdialog.cpp:608 gpssyncdialog.cpp:619 gpssyncdialog.cpp:648
 
126
msgid "GPS Sync"
 
127
msgstr "GPS Eşleştirme"
 
128
 
 
129
#: gpstracklisteditdialog.cpp:138
 
130
msgid "A plugin to edit GPS track lists."
 
131
msgstr "GPS iz listesini düzenlemek için bir eklenti."
 
132
 
 
133
#: gpstracklisteditdialog.cpp:139
 
134
msgid "(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
 
135
msgstr "(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
 
136
 
 
137
#: gpstracklisteditdialog.cpp:141 gpseditdialog.cpp:246 gpssyncdialog.cpp:353
 
138
#: kmlexportconfig.cpp:290
 
139
msgid "Gilles Caulier"
 
140
msgstr "Gilles Caulier"
 
141
 
 
142
#: gpstracklisteditdialog.cpp:142 gpseditdialog.cpp:247 gpssyncdialog.cpp:354
 
143
#: kmlexportconfig.cpp:287 kmlexportconfig.cpp:291
 
144
msgid "Developer and maintainer"
 
145
msgstr "Geliştirici ve projeyi yürüten"
 
146
 
 
147
#: gpstracklisteditdialog.cpp:150 gpseditdialog.cpp:255 gpssyncdialog.cpp:362
 
148
#: kmlexportconfig.cpp:299
 
149
msgid "Handbook"
 
150
msgstr "El Kitabı"
 
151
 
 
152
#: gpslistviewitem.cpp:127
 
153
msgid "Interpolated"
 
154
msgstr "Araya Eklenmiş"
 
155
 
 
156
#: gpslistviewitem.cpp:131
 
157
msgctxt "entry was added manually"
 
158
msgid "Added"
 
159
msgstr "Eklendi"
 
160
 
 
161
#: gpslistviewitem.cpp:133
 
162
msgctxt "entry was added automatically"
 
163
msgid "Found"
 
164
msgstr "Bulundu"
 
165
 
 
166
#: gpslistviewitem.cpp:152
 
167
msgid "Deleted"
 
168
msgstr "Silindi"
 
169
 
 
170
#: gpslistviewitem.cpp:164
 
171
msgid "Not available"
 
172
msgstr "Kullanılabilir değil"
 
173
 
 
174
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
 
175
msgctxt "dirty gps info"
 
176
msgid "Yes"
 
177
msgstr "Evet"
 
178
 
 
179
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
 
180
msgctxt "dirty gps info"
 
181
msgid "No"
 
182
msgstr "Hayır"
 
183
 
 
184
#: gpstracklistwidget.cpp:188 gpsmapwidget.cpp:204
 
185
msgctxt ""
 
186
"Language code for the embedded Google Maps. Please take a look at "
 
187
"http://spreadsheets.google.com/pub?key=p9pdwsai2hDMsLkXsoM05KQ&gid=1 for "
 
188
"supported languages. If your language is not on the list, pick 'en'."
 
189
msgid "en"
 
190
msgstr "en"
 
191
 
 
192
#: kmlgpsdataparser.cpp:65
 
193
msgid "Track"
 
194
msgstr "İz"
 
195
 
 
196
#: kmlgpsdataparser.cpp:94
 
197
msgid "Points"
 
198
msgstr "Nokta"
 
199
 
 
200
#: kmlgpsdataparser.cpp:104
 
201
msgid "Point"
 
202
msgstr "Nokta"
 
203
 
 
204
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:83
 
205
msgid "Copy coordinates"
 
206
msgstr "Koordinatları kopyala"
 
207
 
 
208
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:84
 
209
msgid "Paste coordinates"
 
210
msgstr "Koordinatları yapıştır"
 
211
 
 
212
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:96 gpseditdialog.cpp:157
 
213
msgid "Bookmarks"
 
214
msgstr "Yer İmleri"
 
215
 
 
216
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:347
 
217
msgid ""
 
218
"Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a "
 
219
"time."
 
220
msgstr ""
 
221
"Panoda birden fazla nokta bulundu - bir seferde sadece bir nokta atanabilir."
 
222
 
 
223
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380
 
224
msgid "Could not find any coordinates on the clipboard."
 
225
msgstr "Panoda hiç koordinat bulunamadı."
 
226
 
 
227
#: kmlexport.cpp:70
 
228
msgid "Generating KML file..."
 
229
msgstr "KML dosyası oluşturuluyor..."
 
230
 
 
231
#: kmlexport.cpp:90
 
232
#, kde-format
 
233
msgid "Could not create '%1'"
 
234
msgstr "'%1' oluşturulamadı"
 
235
 
 
236
#: kmlexport.cpp:174
 
237
#, kde-format
 
238
msgid "Could not read image '%1'"
 
239
msgstr "'%1' resmi okunamadı"
 
240
 
 
241
#: kmlexport.cpp:182
 
242
#, kde-format
 
243
msgid "Format of image '%1' is unknown"
 
244
msgstr "'%1' resminin tipi bilinmiyor"
 
245
 
 
246
#: kmlexport.cpp:192
 
247
#, kde-format
 
248
msgid "Error loading image '%1'"
 
249
msgstr "'%1' resmi yüklenirken hata oluştu"
 
250
 
 
251
#: kmlexport.cpp:232
 
252
#, kde-format
 
253
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
 
254
msgstr "'%1' resmi '%2' konumuna kaydedilemedi"
 
255
 
 
256
#: kmlexport.cpp:329
 
257
#, kde-format
 
258
msgid "Creation of placemark '%1'"
 
259
msgstr "'%1' yer ölçme nirengisinin yaradılışı"
 
260
 
 
261
#: kmlexport.cpp:336
 
262
#, kde-format
 
263
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
 
264
msgstr "'%1' resim için '%2' konumuna simge kaydedilemiyor"
 
265
 
 
266
#: kmlexport.cpp:366
 
267
msgid "No GPX file chosen."
 
268
msgstr "Hiç GPX dosyası seçilmedi."
 
269
 
 
270
#: kmlexport.cpp:375 gpssyncdialog.cpp:431
 
271
#, kde-format
 
272
msgid "Cannot parse %1 GPX file."
 
273
msgstr "%1 GPX dosyası ayrıştırılamadı."
 
274
 
 
275
#: kmlexport.cpp:381
 
276
#, kde-format
 
277
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use."
 
278
msgstr "%1 GPX dosyasının kullanılacak bir tarih-saat izi yok."
 
279
 
 
280
#: kmlexport.cpp:388
 
281
msgid "Tracks"
 
282
msgstr "İzler"
 
283
 
 
284
#: kmlexport.cpp:485
 
285
#, kde-format
 
286
msgid "No position data for '%1'"
 
287
msgstr "'%1' için konum verisi yok"
 
288
 
 
289
#: kmlexport.cpp:496
 
290
#, kde-format
 
291
msgid "No position data for 1 picture"
 
292
msgid_plural "No position data for %1 pictures"
 
293
msgstr[0] "%1 resim için konum verisi yok"
 
294
 
 
295
#: kmlexport.cpp:514
 
296
msgid "Move to final directory"
 
297
msgstr "Son dizine taşı"
 
298
 
 
299
#: gpseditdialog.cpp:119
 
300
#, kde-format
 
301
msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
 
302
msgstr "%1 - Coğrafi Koordinatları Düzenle"
 
303
 
 
304
#: gpseditdialog.cpp:127
 
305
msgid ""
 
306
"<p>Use the map on the right to select the location where the picture was "
 
307
"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
 
308
"GPS coordinates.</p>"
 
309
msgstr ""
 
310
"<p>Fotoğrafın çekildiği yeri seçmek için sağdaki haritayı kullanın. GPS "
 
311
"koordinatlarını elde etmek için haritanın üzerindeki işaretleyiciyi hareket "
 
312
"ettirin veya farenin sol düğmesine tıklayın.</p>"
 
313
 
 
314
#: gpseditdialog.cpp:132
 
315
msgid "Altitude:"
 
316
msgstr "Yükseklik:"
 
317
 
 
318
#: gpseditdialog.cpp:133
 
319
msgid "Latitude:"
 
320
msgstr "Enlem:"
 
321
 
 
322
#: gpseditdialog.cpp:134
 
323
msgid "Longitude:"
 
324
msgstr "Boylam:"
 
325
 
 
326
#: gpseditdialog.cpp:148
 
327
msgid "Go to Location"
 
328
msgstr "Konuma Git"
 
329
 
 
330
#: gpseditdialog.cpp:165
 
331
msgid "Recent locations"
 
332
msgstr "Son konumlar"
 
333
 
 
334
#: gpseditdialog.cpp:175
 
335
msgid "Configuration"
 
336
msgstr "Yapılandırma"
 
337
 
 
338
#: gpseditdialog.cpp:180
 
339
msgid ""
 
340
"<p>Allows you to configure some aspects of the map: The Google Maps API "
 
341
"version to be used and the service to be used for altitude lookup.</p><p>Use "
 
342
"the Google Maps API V2 if you want the search bar which is not yet available "
 
343
"in version 3. If you do not need the search bar, you can use version 3 to "
 
344
"try out the new terrain map.</p><p>If you use no altitude lookup, all "
 
345
"altitudes will be set to zero. The <a "
 
346
"href=\"http://geonames.org\">geonames.org</a> service has no limits on the "
 
347
"number of lookups which we can make, but has limited coverage. The <a "
 
348
"href=\"http://topocoding.com/\">topocoding.com</a> service has better "
 
349
"coverage, but the number of altitude lookups which we can perform per day is "
 
350
"limited. If you get error messages while using it, switch to <a "
 
351
"href=\"http://geonames.org\">geonames.org</a>.</p>"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: gpseditdialog.cpp:184
 
355
msgid "Google Maps API V2"
 
356
msgstr "Google Maps API V2"
 
357
 
 
358
#: gpseditdialog.cpp:189
 
359
msgid "Google Maps API V3"
 
360
msgstr "Google Maps API V3"
 
361
 
 
362
#: gpseditdialog.cpp:199
 
363
msgid "No altitude lookup"
 
364
msgstr "Yükseklik araması yok"
 
365
 
 
366
#: gpseditdialog.cpp:204
 
367
msgid "Use geonames.org for altitude lookup"
 
368
msgstr "Yükseklik araması için geonames.org sitesini kullanın"
 
369
 
 
370
#: gpseditdialog.cpp:209
 
371
msgid "Use topocoding for altitude lookup"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: gpseditdialog.cpp:243
 
375
msgid "A Plugin to edit geographical coordinates"
 
376
msgstr "Coğrafi koordinatları düzenlemek için bir eklenti"
 
377
 
 
378
#: gpseditdialog.cpp:244 gpssyncdialog.cpp:351
 
379
msgid "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
 
380
msgstr "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
 
381
 
 
382
#: gpseditdialog.cpp:474
 
383
msgid "Altitude value is invalid."
 
384
msgstr "Rakım değeri geçersiz."
 
385
 
 
386
#: gpseditdialog.cpp:475 gpseditdialog.cpp:483 gpseditdialog.cpp:491
 
387
msgid "Edit Geographical Coordinates"
 
388
msgstr "Coğrafi Koordinatları Düzenle"
 
389
 
 
390
#: gpseditdialog.cpp:482
 
391
msgid "Latitude value is invalid."
 
392
msgstr "Enlem değeri geçersiz."
 
393
 
 
394
#: gpseditdialog.cpp:490
 
395
msgid "Longitude value is invalid."
 
396
msgstr "Boylam değeri geçersiz."
 
397
 
 
398
#: gpssyncdialog.cpp:138
 
399
msgid "Correlate"
 
400
msgstr "Bağıntı"
 
401
 
 
402
#: gpssyncdialog.cpp:139
 
403
msgid "Edit..."
 
404
msgstr "Düzenle...Düzenle.."
 
405
 
 
406
#: gpssyncdialog.cpp:140
 
407
msgid "Remove"
 
408
msgstr "Sil"
 
409
 
 
410
#: gpssyncdialog.cpp:142
 
411
msgid ""
 
412
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
 
413
"images on the list."
 
414
msgstr ""
 
415
"Listedeki tüm resimlerin olduğu GPX dosyasından alınan verinin mesafesinin "
 
416
"ara değerini hesapla ve zamanda bağdaştır."
 
417
 
 
418
#: gpssyncdialog.cpp:143
 
419
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
 
420
msgstr "Listeden seçilen resimlerin GPS koordinatlarını el ile düzenle."
 
421
 
 
422
#: gpssyncdialog.cpp:144
 
423
msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
 
424
msgstr "Listeden seçilen resimlerin GPS koordinatlarını sil."
 
425
 
 
426
#: gpssyncdialog.cpp:169
 
427
msgid "Status"
 
428
msgstr "Durum"
 
429
 
 
430
#: gpssyncdialog.cpp:182
 
431
msgid "Settings"
 
432
msgstr "Ayarlar"
 
433
 
 
434
#: gpssyncdialog.cpp:185
 
435
msgid "Load GPX File..."
 
436
msgstr "GPX Dosyası Yükle..."
 
437
 
 
438
#: gpssyncdialog.cpp:187
 
439
msgid "Current GPX file:"
 
440
msgstr "Geçerli GPX dosyası:"
 
441
 
 
442
#: gpssyncdialog.cpp:188
 
443
msgid "No GPX file"
 
444
msgstr "GPX dosyası yok"
 
445
 
 
446
#: gpssyncdialog.cpp:192
 
447
msgid "Max. time gap (sec.):"
 
448
msgstr "Azami zaman aralığı (sn.):"
 
449
 
 
450
#: gpssyncdialog.cpp:194
 
451
msgid ""
 
452
"Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
 
453
"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match "
 
454
"will be attempted."
 
455
msgstr ""
 
456
"Bir GPS rota noktasından resim zamanına eşleşmiş olması için azami farkı "
 
457
"saniye olarak belirler. Eğer zaman farkı bu ayarı aşarsa, eşleştirme "
 
458
"denenmeyecek."
 
459
 
 
460
#: gpssyncdialog.cpp:198
 
461
msgid "Camera time zone:"
 
462
msgstr "Kamera zaman alanı:"
 
463
 
 
464
#: gpssyncdialog.cpp:199
 
465
msgid "Same as system"
 
466
msgstr "Sistemdeki gibi"
 
467
 
 
468
#: gpssyncdialog.cpp:201
 
469
msgid ""
 
470
"Use this option if the timezone of the camera is the same as the timezone of "
 
471
"this system. The conversion to GMT will be done automatically."
 
472
msgstr ""
 
473
"Eğer kameranın saat dilimi bu sistemin saat dilimiyle aynı ise bu seçeneği "
 
474
"kullanın. GMT'ye dönüştürme otomatik olarak yapılacaktır."
 
475
 
 
476
#: gpssyncdialog.cpp:204
 
477
msgctxt "manual time zone selection for gps syncing"
 
478
msgid "Manual:"
 
479
msgstr "El ile:"
 
480
 
 
481
#: gpssyncdialog.cpp:206
 
482
msgid ""
 
483
"Use this option if the timezone of the camera is different from this system "
 
484
"and you have to specify the difference to GMT manually."
 
485
msgstr ""
 
486
"Eğer kameranın saat dilimi bu sistemin saat diliminden farklı ise bu "
 
487
"seçeneği kullanın ve GMT'ye farklılığı elle belirtmelisiniz."
 
488
 
 
489
#: gpssyncdialog.cpp:258
 
490
msgid ""
 
491
"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
 
492
"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
 
493
"reference.</p><p>Note: positive offsets count eastwards from zero longitude "
 
494
"(GMT), they are 'ahead of time'.</p>"
 
495
msgstr ""
 
496
"<p>Fotoğraf çekimi sırasında kameranın zaman dilimini belirle, öyle ki "
 
497
"resimlerin zaman damgaları GPS zaman kaynağına uymak için GMT'ye "
 
498
"dönüştürülebilsin.</p><p>Dikkat: pozitif göreli konumların sıfır boylamından "
 
499
"(GMT) doğuya doğru oldukları varsayılır, 'zamanın önündedirler'.</p>"
 
500
 
 
501
#: gpssyncdialog.cpp:265
 
502
msgid "Fine offset (mm:ss):"
 
503
msgstr "İyi göreli konum (mm:ss):"
 
504
 
 
505
#: gpssyncdialog.cpp:267
 
506
msgid ""
 
507
"Sets an additional offset in minutes and seconds that is used to correlate "
 
508
"the photos to the GPS track. This can be used for fine tuning to adjust a "
 
509
"wrong camera clock."
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: gpssyncdialog.cpp:277
 
513
msgid "Set whether the camera offset is negative or positive."
 
514
msgstr "Kamera konumunun negatif ya da pozitif olup olmadığını ayarla"
 
515
 
 
516
#: gpssyncdialog.cpp:281
 
517
msgid "Minutes to fine tune camera offset."
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: gpssyncdialog.cpp:284
 
521
msgid "Seconds to fine tune camera offset."
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: gpssyncdialog.cpp:294
 
525
msgid "Interpolate"
 
526
msgstr "Ara Değerle"
 
527
 
 
528
#: gpssyncdialog.cpp:295
 
529
msgid ""
 
530
"Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
 
531
"matched to the GPX data file."
 
532
msgstr ""
 
533
"GPX veri dosyasıyla uyuşmayan GPS rota noktalarının ara değerini hesaplamak "
 
534
"için bu seçeneği belirleyin."
 
535
 
 
536
#: gpssyncdialog.cpp:298
 
537
msgid "Difference in min.:"
 
538
msgstr "Dakika cinsinden farklılık:"
 
539
 
 
540
#: gpssyncdialog.cpp:300
 
541
msgid ""
 
542
"Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
 
543
"file points to image time data."
 
544
msgstr ""
 
545
"Zaman verisini şekillendirmek adına GPX dosya noktalarının ara değerini "
 
546
"hesaplamak için azami zaman farkını dakika olarak (azami 240) belirler."
 
547
 
 
548
#: gpssyncdialog.cpp:350
 
549
msgid "A Plugin to synchronize pictures' metadata with a GPS device"
 
550
msgstr "GPS aygıtı ile resimlerin bilgilerini eşzamanlamak için bir eklenti"
 
551
 
 
552
#: gpssyncdialog.cpp:419 kmlexportconfig.cpp:174
 
553
#, kde-format
 
554
msgid "%1|GPS Exchange Format"
 
555
msgstr "%1|GPS Takas Biçimi"
 
556
 
 
557
#: gpssyncdialog.cpp:420 kmlexportconfig.cpp:175
 
558
msgid "Select GPX File to Load"
 
559
msgstr "Yüklemek için bir GPX dosyası Seçin"
 
560
 
 
561
#: gpssyncdialog.cpp:439
 
562
#, kde-format
 
563
msgid "The %1 GPX file does not have a date-time track to use."
 
564
msgstr "%1 GPX dosyasının kullanılacak bir tarih-saat izi yok."
 
565
 
 
566
#: gpssyncdialog.cpp:446
 
567
#, kde-format
 
568
msgid "Points parsed: %1"
 
569
msgstr "Noktalar ayrıştırıldı: %1"
 
570
 
 
571
#: gpssyncdialog.cpp:486
 
572
#, kde-format
 
573
msgid "1 image from the list is not updated."
 
574
msgid_plural "%1 images from the list are not updated."
 
575
msgstr[0] "Listedeki %1 resim güncellenmedi."
 
576
 
 
577
#: gpssyncdialog.cpp:490
 
578
#, kde-format
 
579
msgid ""
 
580
"<p>%1\n"
 
581
"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
 
582
msgstr ""
 
583
"<p>%1\n"
 
584
"Kaydedilmemiş değişiklikleri uygulamadan pencereyi kapatmak istediğinizden "
 
585
"emin misiniz?</p>"
 
586
 
 
587
#: gpssyncdialog.cpp:597
 
588
msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
 
589
msgstr "GPX dosya verisi ile ilişkilendirilecek resimler bulunamadı."
 
590
 
 
591
#: gpssyncdialog.cpp:602
 
592
#, kde-format
 
593
msgid "The GPS data of 1 image have been updated using the GPX data file."
 
594
msgid_plural ""
 
595
"The GPS data of %1 images have been updated using the GPX data file."
 
596
msgstr[0] ""
 
597
"GPX veri dosyası kullanılarak listedeki %1 resim dosyasının GPS verisi "
 
598
"güncellendi."
 
599
 
 
600
#: gpssyncdialog.cpp:606
 
601
msgid "Press the Apply button to update the image's metadata."
 
602
msgid_plural "Press the Apply button to update the images' metadata."
 
603
msgstr[0] "Resimlerin bilgilerini güncellemek için Uygula düğmesine basın."
 
604
 
 
605
#: gpssyncdialog.cpp:618
 
606
msgid ""
 
607
"Please select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
 
608
"manually."
 
609
msgstr ""
 
610
"Lütfen GPS koordinatlarını el ile düzenlemek için listeden en az bir resim "
 
611
"seçin."
 
612
 
 
613
#: gpssyncdialog.cpp:647
 
614
msgid ""
 
615
"Please select at least one image from which to remove GPS coordinates."
 
616
msgstr ""
 
617
"Lütfen GPS koordinatlarını silmek için listeden en az bir resim seçin."
 
618
 
 
619
#: gpsbookmarkowner.cpp:96
 
620
msgid "Bookmark location"
 
621
msgstr "Yer imi konumu"
 
622
 
 
623
#: gpsbookmarkowner.cpp:97
 
624
msgctxt "Title of the new gps location bookmark"
 
625
msgid "Title:"
 
626
msgstr "Başlık:"
 
627
 
 
628
#: kmlexportconfig.cpp:70 kmlexportconfig.cpp:280
 
629
msgid "KML Export"
 
630
msgstr "KML olarak Dışarıya Aktar"
 
631
 
 
632
#: kmlexportconfig.cpp:79
 
633
msgid "Target Preferences"
 
634
msgstr "Hedef Seçenekleri"
 
635
 
 
636
#: kmlexportconfig.cpp:83
 
637
msgid "Target Type"
 
638
msgstr "Hedef Tipi:"
 
639
 
 
640
#: kmlexportconfig.cpp:86
 
641
msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
 
642
msgstr "GoogleEarth tarafından kullanılan &yerel hedef ya da web hedefi"
 
643
 
 
644
#: kmlexportconfig.cpp:89
 
645
msgid "Web target used by GoogleMap"
 
646
msgstr "GoogleMap tarafından kullanılan Web hedefi"
 
647
 
 
648
#: kmlexportconfig.cpp:90
 
649
msgid ""
 
650
"When using GoogleMap, all images must have complete URLs, icons are squared, "
 
651
"and when drawing a track, only line track is exported."
 
652
msgstr ""
 
653
"GoogleMap kullanırken, tüm resimler eksiksiz adrese sahip olmak zorundadır, "
 
654
"bir rota çizilirken simgeler karelere bölünür, yalnızca rota hatta aktarılır."
 
655
 
 
656
#: kmlexportconfig.cpp:102
 
657
msgid "Picture Altitude:"
 
658
msgstr "Resim Yüksekliği:"
 
659
 
 
660
#: kmlexportconfig.cpp:104 kmlexportconfig.cpp:225
 
661
msgid "clamp to ground"
 
662
msgstr "yere kenetle"
 
663
 
 
664
#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:226
 
665
msgid "relative to ground"
 
666
msgstr "yerle ilişkili"
 
667
 
 
668
#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:227
 
669
msgid "absolute"
 
670
msgstr "mutlak"
 
671
 
 
672
#: kmlexportconfig.cpp:107
 
673
msgid ""
 
674
"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground "
 
675
"(default)</dt><dd>Indicates to ignore an altitude "
 
676
"specification</dd><dt>relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the "
 
677
"element relative to the actual ground elevation of a particular "
 
678
"location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the altitude of the coordinate "
 
679
"relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain "
 
680
"beneath the element.</dd></dl>"
 
681
msgstr ""
 
682
"<p>Noktaların nasıl görüntüleneceğini belirler<dl><dt>yere kenetle "
 
683
"(varsayılan)</dt><dd>Bir yükseklik belirtisinin göz ardı edileceğini "
 
684
"belirtir</dd><dt>yerle ilgili</dt><dd>Belirli bir mevkinin rakımına ilişkin "
 
685
"olarak unsurun yüksekliğini belirler.</dd><dt>kesin</dt><dd>Unsurun "
 
686
"altındaki alanın gerçek yüksekliğini dikkate almadan, deniz seviyesine "
 
687
"ilişkin olarak koordinatın yüksekliğini belirler.</dd></dl>"
 
688
 
 
689
#: kmlexportconfig.cpp:117
 
690
msgid "Destination Directory:"
 
691
msgstr "Hedef Dizin:Hedef Dizin"
 
692
 
 
693
#: kmlexportconfig.cpp:121
 
694
msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures"
 
695
msgstr "Kml dosyasını ve resimleri kaydetmek için bir dizin seçin"
 
696
 
 
697
#: kmlexportconfig.cpp:124
 
698
msgid "Destination URL:"
 
699
msgstr "Hedef Adres:"
 
700
 
 
701
#: kmlexportconfig.cpp:126
 
702
msgid "Filename:"
 
703
msgstr "Dosya adı:"
 
704
 
 
705
#: kmlexportconfig.cpp:144
 
706
msgid "Sizes"
 
707
msgstr "Boyutlar"
 
708
 
 
709
#: kmlexportconfig.cpp:146
 
710
msgid "Icon Size:"
 
711
msgstr "Simge Boyutu:oyutu"
 
712
 
 
713
#: kmlexportconfig.cpp:150
 
714
msgid "Image Size:"
 
715
msgstr "Resim Boyutu:"
 
716
 
 
717
#: kmlexportconfig.cpp:164
 
718
msgid "GPX Tracks"
 
719
msgstr "GPX İzleri"
 
720
 
 
721
#: kmlexportconfig.cpp:168
 
722
msgid "Draw GPX Track"
 
723
msgstr "GPX İzi Çiz"
 
724
 
 
725
#: kmlexportconfig.cpp:171
 
726
msgid "GPX file:"
 
727
msgstr "GPX dosyası:"
 
728
 
 
729
#: kmlexportconfig.cpp:177
 
730
msgid "Time Zone:"
 
731
msgstr "Zaman Dilimi:"
 
732
 
 
733
#: kmlexportconfig.cpp:179
 
734
msgid "GMT-12:00"
 
735
msgstr "GMT-12:00"
 
736
 
 
737
#: kmlexportconfig.cpp:180
 
738
msgid "GMT-11:00"
 
739
msgstr "GMT-11:00"
 
740
 
 
741
#: kmlexportconfig.cpp:181
 
742
msgid "GMT-10:00"
 
743
msgstr "GMT-10:00"
 
744
 
 
745
#: kmlexportconfig.cpp:182
 
746
msgid "GMT-09:00"
 
747
msgstr "GMT-09:00"
 
748
 
 
749
#: kmlexportconfig.cpp:183
 
750
msgid "GMT-08:00"
 
751
msgstr "GMT-08:00"
 
752
 
 
753
#: kmlexportconfig.cpp:184
 
754
msgid "GMT-07:00"
 
755
msgstr "GMT-07:00"
 
756
 
 
757
#: kmlexportconfig.cpp:185
 
758
msgid "GMT-06:00"
 
759
msgstr "GMT-06:00"
 
760
 
 
761
#: kmlexportconfig.cpp:186
 
762
msgid "GMT-05:00"
 
763
msgstr "GMT-05:00"
 
764
 
 
765
#: kmlexportconfig.cpp:187
 
766
msgid "GMT-04:00"
 
767
msgstr "GMT-04:00"
 
768
 
 
769
#: kmlexportconfig.cpp:188
 
770
msgid "GMT-03:00"
 
771
msgstr "GMT-03:00"
 
772
 
 
773
#: kmlexportconfig.cpp:189
 
774
msgid "GMT-02:00"
 
775
msgstr "GMT-02:00"
 
776
 
 
777
#: kmlexportconfig.cpp:190
 
778
msgid "GMT-01:00"
 
779
msgstr "GMT-01:00"
 
780
 
 
781
#: kmlexportconfig.cpp:191
 
782
msgid "GMT"
 
783
msgstr "GMT"
 
784
 
 
785
#: kmlexportconfig.cpp:192
 
786
msgid "GMT+01:00"
 
787
msgstr "GMT+01:00"
 
788
 
 
789
#: kmlexportconfig.cpp:193
 
790
msgid "GMT+02:00"
 
791
msgstr "GMT+02:00"
 
792
 
 
793
#: kmlexportconfig.cpp:194
 
794
msgid "GMT+03:00"
 
795
msgstr "GMT+03:00"
 
796
 
 
797
#: kmlexportconfig.cpp:195
 
798
msgid "GMT+04:00"
 
799
msgstr "GMT+04:00"
 
800
 
 
801
#: kmlexportconfig.cpp:196
 
802
msgid "GMT+05:00"
 
803
msgstr "GMT+05:00"
 
804
 
 
805
#: kmlexportconfig.cpp:197
 
806
msgid "GMT+06:00"
 
807
msgstr "GMT+06:00"
 
808
 
 
809
#: kmlexportconfig.cpp:198
 
810
msgid "GMT+07:00"
 
811
msgstr "GMT+07:00"
 
812
 
 
813
#: kmlexportconfig.cpp:199
 
814
msgid "GMT+08:00"
 
815
msgstr "GMT+08:00"
 
816
 
 
817
#: kmlexportconfig.cpp:200
 
818
msgid "GMT+09:00"
 
819
msgstr "GMT+09:00"
 
820
 
 
821
#: kmlexportconfig.cpp:201
 
822
msgid "GMT+10:00"
 
823
msgstr "GMT+10:00"
 
824
 
 
825
#: kmlexportconfig.cpp:202
 
826
msgid "GMT+11:00"
 
827
msgstr "GMT+11:00"
 
828
 
 
829
#: kmlexportconfig.cpp:203
 
830
msgid "GMT+12:00"
 
831
msgstr "GMT+12:00"
 
832
 
 
833
#: kmlexportconfig.cpp:204
 
834
msgid "GMT+13:00"
 
835
msgstr "GMT+13:00"
 
836
 
 
837
#: kmlexportconfig.cpp:205
 
838
msgid "GMT+14:00"
 
839
msgstr "GMT+14:00"
 
840
 
 
841
#: kmlexportconfig.cpp:206
 
842
msgid ""
 
843
"Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
 
844
"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
 
845
msgstr ""
 
846
"Fotoğraf çekimi sırasında kameranın zaman dilimini belirle, öyle ki GPS'in "
 
847
"zaman damgaları yerel zamana uygun olacak şekilde dönüştürülebilsin."
 
848
 
 
849
#: kmlexportconfig.cpp:210
 
850
msgid "Track Width:"
 
851
msgstr "İz Genişliği:"
 
852
 
 
853
#: kmlexportconfig.cpp:214
 
854
msgid "Track Color:"
 
855
msgstr "İz Rengi:"
 
856
 
 
857
#: kmlexportconfig.cpp:220
 
858
msgid "Opacity:"
 
859
msgstr "Matlık:"
 
860
 
 
861
#: kmlexportconfig.cpp:223
 
862
msgid "Track Altitude:"
 
863
msgstr "İz Yüksekliği:"
 
864
 
 
865
#: kmlexportconfig.cpp:228
 
866
msgid ""
 
867
"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground "
 
868
"(default)</dt><dd>Indicates to ignore an altitude "
 
869
"specification</dd><dt>relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the "
 
870
"element relative to the actual ground elevation of a particular "
 
871
"location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the altitude of the coordinate "
 
872
"relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain "
 
873
"beneath the element.</dd></dl>"
 
874
msgstr ""
 
875
"<p>Noktaların nasıl görüntüleneceğini belirler<dl><dt>yere kenetle "
 
876
"(varsayılan)</dt><dd>Bir yükseklik belirtisinin göz ardı edileceğini "
 
877
"belirtir</dd><dt>yerle ilgili</dt><dd>Belirli bir mevkinin rakımına ilişkin "
 
878
"olarak unsurun yüksekliğini belirler.</dd><dt>kesin</dt><dd>Unsurun "
 
879
"altındaki alanın gerçek yüksekliğini dikkate almadan, deniz seviyesine "
 
880
"ilişkin olarak koordinatın yüksekliğini belirler.</dd></dl>"
 
881
 
 
882
#: kmlexportconfig.cpp:283
 
883
msgid "A Kipi plugin for KML exporting"
 
884
msgstr "KML olarak dışarıya aktarmak için bir Kipi Eklentisi"
 
885
 
 
886
#: kmlexportconfig.cpp:284
 
887
msgid "(c) 2006-2007, Stéphane Pontier"
 
888
msgstr "(c) 2006-2007, Stéphane Pontier"
 
889
 
 
890
#: kmlexportconfig.cpp:286
 
891
msgid "Stéphane Pontier"
 
892
msgstr "Stéphane Pontier"
 
893
 
 
894
#: rc.cpp:1
 
895
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
896
msgid "Your names"
 
897
msgstr ""
 
898
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Angel Spy,Cihan Ersoy,Fatih "
 
899
"Bostancı,Görkem Çetin,Hasan Yılmaz,Mustafa Doğan,Serdar Soytetir,Serhat "
 
900
"Demirkol,ubuntuki,İsmail YILMAZ"
 
901
 
 
902
#: rc.cpp:2
 
903
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
904
msgid "Your emails"
 
905
msgstr ""
 
906
"tulliana@gmail.com,,,melissadilara@yahoo.com,,faopera@gmail.com,,iletisim@has"
 
907
"anyilmaz.net,,,serhat_demirkol@yahoo.com,,"