1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
7
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 02:49+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 21:07+0000\n"
11
"Last-Translator: İsmail YILMAZ <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 03:23+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
20
#: plugin_gpssync.cpp:78 gpssyncdialog.cpp:135
22
msgstr "Coğrafi Konum"
24
#: plugin_gpssync.cpp:81
28
#: plugin_gpssync.cpp:88
29
msgid "Edit Coordinates..."
30
msgstr "Koordinatları Düzenle...Koor&dinatlar"
32
#: plugin_gpssync.cpp:94
33
msgid "Track List Editor..."
34
msgstr "İz Listesi Düzenleyici..."
36
#: plugin_gpssync.cpp:100
37
msgid "Remove Coordinates..."
38
msgstr "Koordinatları Sil..."
40
#: plugin_gpssync.cpp:108
41
msgid "Export to KML..."
42
msgstr "KML olarak dışa aktar..."
44
#: plugin_gpssync.cpp:139
47
"<p>Unable to find the gpsbabel executable:<br/> This program is required by "
48
"this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as a "
49
"package from your distributor or <a href=\"%1\">download the "
50
"source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this "
53
"<p>Gpsbabel çalıştırılabilir programı bulunamıyor:<br/> Bu programa, GPS "
54
"veri dosyası kod çözme desteğini desteklemek için bu eklenti tarafından "
55
"ihtiyaç duyulmaktadır. Lütfen dağıtıcınızdan elde edeceğiniz paket ile "
56
"gpsbabel'i güncelleyin veya <a href=\"%1\">kaynak dosyayı karşıdan "
57
"indirin</a>.</p><p>Dikkat: bu eklenti için en azından gpsbabel sürüm %2 "
60
#: plugin_gpssync.cpp:156
63
"<p>gpsbabel executable is not up to date:<br/> The version %1 of gpsbabel "
64
"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
65
"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
66
"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
67
"version %3 is required by this plugin</p>"
69
"<p>gpsbabel çalıştırılabilir programı güncel değil:<br/> Bilgisayarınızda "
70
"gpsbabel'in %1 sürümü bulunuyor. Bu sürüm, bu eklenti ile uygun şekilde "
71
"çalışmak için oldukça eski. Lütfen dağıtıcınızdan elde edeceğiniz paket ile "
72
"gpsbabel'i güncelleyin veya <a href=\"%2\">kaynak dosyayı karşıdan "
73
"indirin</a>.</p><p>Dikkat: bu eklenti için en azından gpsbabel sürüm %3 "
76
#: plugin_gpssync.cpp:334
77
msgid "No GPS locations have been found in your pictures."
78
msgstr "Resimlerinizde hiç GPS konumu bulunamadı."
80
#: plugin_gpssync.cpp:398
82
"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
84
"Do you want to continue?"
86
"Seçilen tüm resimlerden, coğrafi koordinat bilgileri çıkartılacaktır.\n"
87
"Devam etmek istiyor musunuz?"
89
#: plugin_gpssync.cpp:400
90
msgid "Remove Geographical Coordinates"
91
msgstr "Coğrafi Koordinatları Sil"
93
#: gpstracklisteditdialog.cpp:92
94
msgid "Edit Track List Geographical Coordinates"
95
msgstr "İz Listesi Coğrafi Koordinatlarını Düzenle"
97
#: gpstracklisteditdialog.cpp:104
101
#: gpstracklisteditdialog.cpp:106 gpssyncdialog.cpp:161
105
#: gpstracklisteditdialog.cpp:108 gpssyncdialog.cpp:163
109
#: gpstracklisteditdialog.cpp:110 gpssyncdialog.cpp:165
113
#: gpstracklisteditdialog.cpp:112 gpssyncdialog.cpp:167
117
#: gpstracklisteditdialog.cpp:114
118
msgctxt "entry changed"
120
msgstr "Değiştirildi"
122
#: gpstracklisteditdialog.cpp:135 gpslistviewcontextmenu.cpp:348
123
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380 gpseditdialog.cpp:240 gpssyncdialog.cpp:347
124
#: gpssyncdialog.cpp:432 gpssyncdialog.cpp:440 gpssyncdialog.cpp:598
125
#: gpssyncdialog.cpp:608 gpssyncdialog.cpp:619 gpssyncdialog.cpp:648
127
msgstr "GPS Eşleştirme"
129
#: gpstracklisteditdialog.cpp:138
130
msgid "A plugin to edit GPS track lists."
131
msgstr "GPS iz listesini düzenlemek için bir eklenti."
133
#: gpstracklisteditdialog.cpp:139
134
msgid "(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
135
msgstr "(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
137
#: gpstracklisteditdialog.cpp:141 gpseditdialog.cpp:246 gpssyncdialog.cpp:353
138
#: kmlexportconfig.cpp:290
139
msgid "Gilles Caulier"
140
msgstr "Gilles Caulier"
142
#: gpstracklisteditdialog.cpp:142 gpseditdialog.cpp:247 gpssyncdialog.cpp:354
143
#: kmlexportconfig.cpp:287 kmlexportconfig.cpp:291
144
msgid "Developer and maintainer"
145
msgstr "Geliştirici ve projeyi yürüten"
147
#: gpstracklisteditdialog.cpp:150 gpseditdialog.cpp:255 gpssyncdialog.cpp:362
148
#: kmlexportconfig.cpp:299
152
#: gpslistviewitem.cpp:127
154
msgstr "Araya Eklenmiş"
156
#: gpslistviewitem.cpp:131
157
msgctxt "entry was added manually"
161
#: gpslistviewitem.cpp:133
162
msgctxt "entry was added automatically"
166
#: gpslistviewitem.cpp:152
170
#: gpslistviewitem.cpp:164
171
msgid "Not available"
172
msgstr "Kullanılabilir değil"
174
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
175
msgctxt "dirty gps info"
179
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
180
msgctxt "dirty gps info"
184
#: gpstracklistwidget.cpp:188 gpsmapwidget.cpp:204
186
"Language code for the embedded Google Maps. Please take a look at "
187
"http://spreadsheets.google.com/pub?key=p9pdwsai2hDMsLkXsoM05KQ&gid=1 for "
188
"supported languages. If your language is not on the list, pick 'en'."
192
#: kmlgpsdataparser.cpp:65
196
#: kmlgpsdataparser.cpp:94
200
#: kmlgpsdataparser.cpp:104
204
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:83
205
msgid "Copy coordinates"
206
msgstr "Koordinatları kopyala"
208
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:84
209
msgid "Paste coordinates"
210
msgstr "Koordinatları yapıştır"
212
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:96 gpseditdialog.cpp:157
216
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:347
218
"Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a "
221
"Panoda birden fazla nokta bulundu - bir seferde sadece bir nokta atanabilir."
223
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380
224
msgid "Could not find any coordinates on the clipboard."
225
msgstr "Panoda hiç koordinat bulunamadı."
228
msgid "Generating KML file..."
229
msgstr "KML dosyası oluşturuluyor..."
233
msgid "Could not create '%1'"
234
msgstr "'%1' oluşturulamadı"
238
msgid "Could not read image '%1'"
239
msgstr "'%1' resmi okunamadı"
243
msgid "Format of image '%1' is unknown"
244
msgstr "'%1' resminin tipi bilinmiyor"
248
msgid "Error loading image '%1'"
249
msgstr "'%1' resmi yüklenirken hata oluştu"
253
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
254
msgstr "'%1' resmi '%2' konumuna kaydedilemedi"
258
msgid "Creation of placemark '%1'"
259
msgstr "'%1' yer ölçme nirengisinin yaradılışı"
263
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
264
msgstr "'%1' resim için '%2' konumuna simge kaydedilemiyor"
267
msgid "No GPX file chosen."
268
msgstr "Hiç GPX dosyası seçilmedi."
270
#: kmlexport.cpp:375 gpssyncdialog.cpp:431
272
msgid "Cannot parse %1 GPX file."
273
msgstr "%1 GPX dosyası ayrıştırılamadı."
277
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use."
278
msgstr "%1 GPX dosyasının kullanılacak bir tarih-saat izi yok."
286
msgid "No position data for '%1'"
287
msgstr "'%1' için konum verisi yok"
291
msgid "No position data for 1 picture"
292
msgid_plural "No position data for %1 pictures"
293
msgstr[0] "%1 resim için konum verisi yok"
296
msgid "Move to final directory"
297
msgstr "Son dizine taşı"
299
#: gpseditdialog.cpp:119
301
msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
302
msgstr "%1 - Coğrafi Koordinatları Düzenle"
304
#: gpseditdialog.cpp:127
306
"<p>Use the map on the right to select the location where the picture was "
307
"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
308
"GPS coordinates.</p>"
310
"<p>Fotoğrafın çekildiği yeri seçmek için sağdaki haritayı kullanın. GPS "
311
"koordinatlarını elde etmek için haritanın üzerindeki işaretleyiciyi hareket "
312
"ettirin veya farenin sol düğmesine tıklayın.</p>"
314
#: gpseditdialog.cpp:132
318
#: gpseditdialog.cpp:133
322
#: gpseditdialog.cpp:134
326
#: gpseditdialog.cpp:148
327
msgid "Go to Location"
330
#: gpseditdialog.cpp:165
331
msgid "Recent locations"
332
msgstr "Son konumlar"
334
#: gpseditdialog.cpp:175
335
msgid "Configuration"
336
msgstr "Yapılandırma"
338
#: gpseditdialog.cpp:180
340
"<p>Allows you to configure some aspects of the map: The Google Maps API "
341
"version to be used and the service to be used for altitude lookup.</p><p>Use "
342
"the Google Maps API V2 if you want the search bar which is not yet available "
343
"in version 3. If you do not need the search bar, you can use version 3 to "
344
"try out the new terrain map.</p><p>If you use no altitude lookup, all "
345
"altitudes will be set to zero. The <a "
346
"href=\"http://geonames.org\">geonames.org</a> service has no limits on the "
347
"number of lookups which we can make, but has limited coverage. The <a "
348
"href=\"http://topocoding.com/\">topocoding.com</a> service has better "
349
"coverage, but the number of altitude lookups which we can perform per day is "
350
"limited. If you get error messages while using it, switch to <a "
351
"href=\"http://geonames.org\">geonames.org</a>.</p>"
354
#: gpseditdialog.cpp:184
355
msgid "Google Maps API V2"
356
msgstr "Google Maps API V2"
358
#: gpseditdialog.cpp:189
359
msgid "Google Maps API V3"
360
msgstr "Google Maps API V3"
362
#: gpseditdialog.cpp:199
363
msgid "No altitude lookup"
364
msgstr "Yükseklik araması yok"
366
#: gpseditdialog.cpp:204
367
msgid "Use geonames.org for altitude lookup"
368
msgstr "Yükseklik araması için geonames.org sitesini kullanın"
370
#: gpseditdialog.cpp:209
371
msgid "Use topocoding for altitude lookup"
374
#: gpseditdialog.cpp:243
375
msgid "A Plugin to edit geographical coordinates"
376
msgstr "Coğrafi koordinatları düzenlemek için bir eklenti"
378
#: gpseditdialog.cpp:244 gpssyncdialog.cpp:351
379
msgid "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
380
msgstr "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
382
#: gpseditdialog.cpp:474
383
msgid "Altitude value is invalid."
384
msgstr "Rakım değeri geçersiz."
386
#: gpseditdialog.cpp:475 gpseditdialog.cpp:483 gpseditdialog.cpp:491
387
msgid "Edit Geographical Coordinates"
388
msgstr "Coğrafi Koordinatları Düzenle"
390
#: gpseditdialog.cpp:482
391
msgid "Latitude value is invalid."
392
msgstr "Enlem değeri geçersiz."
394
#: gpseditdialog.cpp:490
395
msgid "Longitude value is invalid."
396
msgstr "Boylam değeri geçersiz."
398
#: gpssyncdialog.cpp:138
402
#: gpssyncdialog.cpp:139
404
msgstr "Düzenle...Düzenle.."
406
#: gpssyncdialog.cpp:140
410
#: gpssyncdialog.cpp:142
412
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
413
"images on the list."
415
"Listedeki tüm resimlerin olduğu GPX dosyasından alınan verinin mesafesinin "
416
"ara değerini hesapla ve zamanda bağdaştır."
418
#: gpssyncdialog.cpp:143
419
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
420
msgstr "Listeden seçilen resimlerin GPS koordinatlarını el ile düzenle."
422
#: gpssyncdialog.cpp:144
423
msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
424
msgstr "Listeden seçilen resimlerin GPS koordinatlarını sil."
426
#: gpssyncdialog.cpp:169
430
#: gpssyncdialog.cpp:182
434
#: gpssyncdialog.cpp:185
435
msgid "Load GPX File..."
436
msgstr "GPX Dosyası Yükle..."
438
#: gpssyncdialog.cpp:187
439
msgid "Current GPX file:"
440
msgstr "Geçerli GPX dosyası:"
442
#: gpssyncdialog.cpp:188
444
msgstr "GPX dosyası yok"
446
#: gpssyncdialog.cpp:192
447
msgid "Max. time gap (sec.):"
448
msgstr "Azami zaman aralığı (sn.):"
450
#: gpssyncdialog.cpp:194
452
"Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
453
"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match "
456
"Bir GPS rota noktasından resim zamanına eşleşmiş olması için azami farkı "
457
"saniye olarak belirler. Eğer zaman farkı bu ayarı aşarsa, eşleştirme "
460
#: gpssyncdialog.cpp:198
461
msgid "Camera time zone:"
462
msgstr "Kamera zaman alanı:"
464
#: gpssyncdialog.cpp:199
465
msgid "Same as system"
466
msgstr "Sistemdeki gibi"
468
#: gpssyncdialog.cpp:201
470
"Use this option if the timezone of the camera is the same as the timezone of "
471
"this system. The conversion to GMT will be done automatically."
473
"Eğer kameranın saat dilimi bu sistemin saat dilimiyle aynı ise bu seçeneği "
474
"kullanın. GMT'ye dönüştürme otomatik olarak yapılacaktır."
476
#: gpssyncdialog.cpp:204
477
msgctxt "manual time zone selection for gps syncing"
481
#: gpssyncdialog.cpp:206
483
"Use this option if the timezone of the camera is different from this system "
484
"and you have to specify the difference to GMT manually."
486
"Eğer kameranın saat dilimi bu sistemin saat diliminden farklı ise bu "
487
"seçeneği kullanın ve GMT'ye farklılığı elle belirtmelisiniz."
489
#: gpssyncdialog.cpp:258
491
"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
492
"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
493
"reference.</p><p>Note: positive offsets count eastwards from zero longitude "
494
"(GMT), they are 'ahead of time'.</p>"
496
"<p>Fotoğraf çekimi sırasında kameranın zaman dilimini belirle, öyle ki "
497
"resimlerin zaman damgaları GPS zaman kaynağına uymak için GMT'ye "
498
"dönüştürülebilsin.</p><p>Dikkat: pozitif göreli konumların sıfır boylamından "
499
"(GMT) doğuya doğru oldukları varsayılır, 'zamanın önündedirler'.</p>"
501
#: gpssyncdialog.cpp:265
502
msgid "Fine offset (mm:ss):"
503
msgstr "İyi göreli konum (mm:ss):"
505
#: gpssyncdialog.cpp:267
507
"Sets an additional offset in minutes and seconds that is used to correlate "
508
"the photos to the GPS track. This can be used for fine tuning to adjust a "
509
"wrong camera clock."
512
#: gpssyncdialog.cpp:277
513
msgid "Set whether the camera offset is negative or positive."
514
msgstr "Kamera konumunun negatif ya da pozitif olup olmadığını ayarla"
516
#: gpssyncdialog.cpp:281
517
msgid "Minutes to fine tune camera offset."
520
#: gpssyncdialog.cpp:284
521
msgid "Seconds to fine tune camera offset."
524
#: gpssyncdialog.cpp:294
528
#: gpssyncdialog.cpp:295
530
"Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
531
"matched to the GPX data file."
533
"GPX veri dosyasıyla uyuşmayan GPS rota noktalarının ara değerini hesaplamak "
534
"için bu seçeneği belirleyin."
536
#: gpssyncdialog.cpp:298
537
msgid "Difference in min.:"
538
msgstr "Dakika cinsinden farklılık:"
540
#: gpssyncdialog.cpp:300
542
"Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
543
"file points to image time data."
545
"Zaman verisini şekillendirmek adına GPX dosya noktalarının ara değerini "
546
"hesaplamak için azami zaman farkını dakika olarak (azami 240) belirler."
548
#: gpssyncdialog.cpp:350
549
msgid "A Plugin to synchronize pictures' metadata with a GPS device"
550
msgstr "GPS aygıtı ile resimlerin bilgilerini eşzamanlamak için bir eklenti"
552
#: gpssyncdialog.cpp:419 kmlexportconfig.cpp:174
554
msgid "%1|GPS Exchange Format"
555
msgstr "%1|GPS Takas Biçimi"
557
#: gpssyncdialog.cpp:420 kmlexportconfig.cpp:175
558
msgid "Select GPX File to Load"
559
msgstr "Yüklemek için bir GPX dosyası Seçin"
561
#: gpssyncdialog.cpp:439
563
msgid "The %1 GPX file does not have a date-time track to use."
564
msgstr "%1 GPX dosyasının kullanılacak bir tarih-saat izi yok."
566
#: gpssyncdialog.cpp:446
568
msgid "Points parsed: %1"
569
msgstr "Noktalar ayrıştırıldı: %1"
571
#: gpssyncdialog.cpp:486
573
msgid "1 image from the list is not updated."
574
msgid_plural "%1 images from the list are not updated."
575
msgstr[0] "Listedeki %1 resim güncellenmedi."
577
#: gpssyncdialog.cpp:490
581
"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
584
"Kaydedilmemiş değişiklikleri uygulamadan pencereyi kapatmak istediğinizden "
587
#: gpssyncdialog.cpp:597
588
msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
589
msgstr "GPX dosya verisi ile ilişkilendirilecek resimler bulunamadı."
591
#: gpssyncdialog.cpp:602
593
msgid "The GPS data of 1 image have been updated using the GPX data file."
595
"The GPS data of %1 images have been updated using the GPX data file."
597
"GPX veri dosyası kullanılarak listedeki %1 resim dosyasının GPS verisi "
600
#: gpssyncdialog.cpp:606
601
msgid "Press the Apply button to update the image's metadata."
602
msgid_plural "Press the Apply button to update the images' metadata."
603
msgstr[0] "Resimlerin bilgilerini güncellemek için Uygula düğmesine basın."
605
#: gpssyncdialog.cpp:618
607
"Please select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
610
"Lütfen GPS koordinatlarını el ile düzenlemek için listeden en az bir resim "
613
#: gpssyncdialog.cpp:647
615
"Please select at least one image from which to remove GPS coordinates."
617
"Lütfen GPS koordinatlarını silmek için listeden en az bir resim seçin."
619
#: gpsbookmarkowner.cpp:96
620
msgid "Bookmark location"
621
msgstr "Yer imi konumu"
623
#: gpsbookmarkowner.cpp:97
624
msgctxt "Title of the new gps location bookmark"
628
#: kmlexportconfig.cpp:70 kmlexportconfig.cpp:280
630
msgstr "KML olarak Dışarıya Aktar"
632
#: kmlexportconfig.cpp:79
633
msgid "Target Preferences"
634
msgstr "Hedef Seçenekleri"
636
#: kmlexportconfig.cpp:83
640
#: kmlexportconfig.cpp:86
641
msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
642
msgstr "GoogleEarth tarafından kullanılan &yerel hedef ya da web hedefi"
644
#: kmlexportconfig.cpp:89
645
msgid "Web target used by GoogleMap"
646
msgstr "GoogleMap tarafından kullanılan Web hedefi"
648
#: kmlexportconfig.cpp:90
650
"When using GoogleMap, all images must have complete URLs, icons are squared, "
651
"and when drawing a track, only line track is exported."
653
"GoogleMap kullanırken, tüm resimler eksiksiz adrese sahip olmak zorundadır, "
654
"bir rota çizilirken simgeler karelere bölünür, yalnızca rota hatta aktarılır."
656
#: kmlexportconfig.cpp:102
657
msgid "Picture Altitude:"
658
msgstr "Resim Yüksekliği:"
660
#: kmlexportconfig.cpp:104 kmlexportconfig.cpp:225
661
msgid "clamp to ground"
662
msgstr "yere kenetle"
664
#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:226
665
msgid "relative to ground"
666
msgstr "yerle ilişkili"
668
#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:227
672
#: kmlexportconfig.cpp:107
674
"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground "
675
"(default)</dt><dd>Indicates to ignore an altitude "
676
"specification</dd><dt>relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the "
677
"element relative to the actual ground elevation of a particular "
678
"location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the altitude of the coordinate "
679
"relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain "
680
"beneath the element.</dd></dl>"
682
"<p>Noktaların nasıl görüntüleneceğini belirler<dl><dt>yere kenetle "
683
"(varsayılan)</dt><dd>Bir yükseklik belirtisinin göz ardı edileceğini "
684
"belirtir</dd><dt>yerle ilgili</dt><dd>Belirli bir mevkinin rakımına ilişkin "
685
"olarak unsurun yüksekliğini belirler.</dd><dt>kesin</dt><dd>Unsurun "
686
"altındaki alanın gerçek yüksekliğini dikkate almadan, deniz seviyesine "
687
"ilişkin olarak koordinatın yüksekliğini belirler.</dd></dl>"
689
#: kmlexportconfig.cpp:117
690
msgid "Destination Directory:"
691
msgstr "Hedef Dizin:Hedef Dizin"
693
#: kmlexportconfig.cpp:121
694
msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures"
695
msgstr "Kml dosyasını ve resimleri kaydetmek için bir dizin seçin"
697
#: kmlexportconfig.cpp:124
698
msgid "Destination URL:"
699
msgstr "Hedef Adres:"
701
#: kmlexportconfig.cpp:126
705
#: kmlexportconfig.cpp:144
709
#: kmlexportconfig.cpp:146
711
msgstr "Simge Boyutu:oyutu"
713
#: kmlexportconfig.cpp:150
715
msgstr "Resim Boyutu:"
717
#: kmlexportconfig.cpp:164
721
#: kmlexportconfig.cpp:168
722
msgid "Draw GPX Track"
725
#: kmlexportconfig.cpp:171
727
msgstr "GPX dosyası:"
729
#: kmlexportconfig.cpp:177
731
msgstr "Zaman Dilimi:"
733
#: kmlexportconfig.cpp:179
737
#: kmlexportconfig.cpp:180
741
#: kmlexportconfig.cpp:181
745
#: kmlexportconfig.cpp:182
749
#: kmlexportconfig.cpp:183
753
#: kmlexportconfig.cpp:184
757
#: kmlexportconfig.cpp:185
761
#: kmlexportconfig.cpp:186
765
#: kmlexportconfig.cpp:187
769
#: kmlexportconfig.cpp:188
773
#: kmlexportconfig.cpp:189
777
#: kmlexportconfig.cpp:190
781
#: kmlexportconfig.cpp:191
785
#: kmlexportconfig.cpp:192
789
#: kmlexportconfig.cpp:193
793
#: kmlexportconfig.cpp:194
797
#: kmlexportconfig.cpp:195
801
#: kmlexportconfig.cpp:196
805
#: kmlexportconfig.cpp:197
809
#: kmlexportconfig.cpp:198
813
#: kmlexportconfig.cpp:199
817
#: kmlexportconfig.cpp:200
821
#: kmlexportconfig.cpp:201
825
#: kmlexportconfig.cpp:202
829
#: kmlexportconfig.cpp:203
833
#: kmlexportconfig.cpp:204
837
#: kmlexportconfig.cpp:205
841
#: kmlexportconfig.cpp:206
843
"Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
844
"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
846
"Fotoğraf çekimi sırasında kameranın zaman dilimini belirle, öyle ki GPS'in "
847
"zaman damgaları yerel zamana uygun olacak şekilde dönüştürülebilsin."
849
#: kmlexportconfig.cpp:210
851
msgstr "İz Genişliği:"
853
#: kmlexportconfig.cpp:214
857
#: kmlexportconfig.cpp:220
861
#: kmlexportconfig.cpp:223
862
msgid "Track Altitude:"
863
msgstr "İz Yüksekliği:"
865
#: kmlexportconfig.cpp:228
867
"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground "
868
"(default)</dt><dd>Indicates to ignore an altitude "
869
"specification</dd><dt>relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the "
870
"element relative to the actual ground elevation of a particular "
871
"location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the altitude of the coordinate "
872
"relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain "
873
"beneath the element.</dd></dl>"
875
"<p>Noktaların nasıl görüntüleneceğini belirler<dl><dt>yere kenetle "
876
"(varsayılan)</dt><dd>Bir yükseklik belirtisinin göz ardı edileceğini "
877
"belirtir</dd><dt>yerle ilgili</dt><dd>Belirli bir mevkinin rakımına ilişkin "
878
"olarak unsurun yüksekliğini belirler.</dd><dt>kesin</dt><dd>Unsurun "
879
"altındaki alanın gerçek yüksekliğini dikkate almadan, deniz seviyesine "
880
"ilişkin olarak koordinatın yüksekliğini belirler.</dd></dl>"
882
#: kmlexportconfig.cpp:283
883
msgid "A Kipi plugin for KML exporting"
884
msgstr "KML olarak dışarıya aktarmak için bir Kipi Eklentisi"
886
#: kmlexportconfig.cpp:284
887
msgid "(c) 2006-2007, Stéphane Pontier"
888
msgstr "(c) 2006-2007, Stéphane Pontier"
890
#: kmlexportconfig.cpp:286
891
msgid "Stéphane Pontier"
892
msgstr "Stéphane Pontier"
895
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
898
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Angel Spy,Cihan Ersoy,Fatih "
899
"Bostancı,Görkem Çetin,Hasan Yılmaz,Mustafa Doğan,Serdar Soytetir,Serhat "
900
"Demirkol,ubuntuki,İsmail YILMAZ"
903
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
906
"tulliana@gmail.com,,,melissadilara@yahoo.com,,faopera@gmail.com,,iletisim@has"
907
"anyilmaz.net,,,serhat_demirkol@yahoo.com,,"