1
# translation of korganizer.po to
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ufuk KOCOLU <ukocolu@hotmail.com>, 2000.
4
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
5
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
6
# Mevlüt Koçak <mevlutkocak@hotmail.com>, 2003.
7
# Onur Küçük <onur@uludag.org.tr>, 2004.
8
# Yaşar Şentürk <yasar@kde.org.tr>, 2005.
9
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
10
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2005.
11
# Serdar Soytetir <serdar@kde.org.tr>, 2007.
12
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
13
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
16
"Project-Id-Version: korganizer\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 07:10+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 14:01+0000\n"
20
"Last-Translator: kulkke <Unknown>\n"
21
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:03+0000\n"
27
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
29
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:101
33
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:167
34
msgid "Yom Yerushalayim"
35
msgstr "Yom Yeruşalayim"
37
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:197
41
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:201
45
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
49
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:267
53
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:275
57
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:291
58
msgid "Shmini Atzeret"
59
msgstr "Şemini Atseret"
61
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:346
65
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
69
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
73
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
77
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
81
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
85
#: kdatenavigator.cpp:202
87
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
91
#: kdatenavigator.cpp:208
93
msgid "Scroll to week number %1"
94
msgstr "%1 numaralı haftaya geç"
96
#: kdatenavigator.cpp:210
99
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
102
"Görünümü, şu anda gösterilen yılın %1 hafta sayısına kaydırmak için buraya "
105
#: kdatenavigator.cpp:260
110
#: kdatenavigator.cpp:262
112
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
113
msgstr "Ay içindeki %1 tarihe ait sütun başlığı."
115
#: publishdialog.cpp:42
116
msgid "Select Addresses"
117
msgstr "Adresleri Seç"
119
#: publishdialog.cpp:53
120
msgid "Send email to these recipients"
121
msgstr "Bu alıcılara e-posta gönder"
123
#: publishdialog.cpp:54
125
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
126
"recipients you have entered."
128
"<b>Tamam</b> düğmesine tıklandığında, girdiğiniz alıcılara bir e-posta "
131
#: publishdialog.cpp:57
132
msgid "Cancel recipient selection and the email"
133
msgstr "Alıcı seçimini ve e-postayı iptal eder"
135
#: publishdialog.cpp:58
137
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
139
msgstr "<b>İptal</b> düğmesine tıklandığında e-posta işlemi sonlandırılır."
141
#: publishdialog.cpp:61
143
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
145
"<b>Yardım</b> düğmesine tıklandığında Grup Zaman Çizelgesi hakkında daha "
146
"fazla bilgi görülebilir."
148
#: publishdialog.cpp:123
152
#: publishdialog.cpp:124
156
#: themes/themeimporter.cpp:58
157
msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
158
msgstr "Bu dosya bir KOrganizer teması değil."
160
#: themes/thememain.cpp:39
161
msgid "KOrganizer Theming Stub"
162
msgstr "KOrganizer Theming Stub"
164
#: themes/thememain.cpp:41
165
msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
166
msgstr "KULLANMAYIN - KOrganizer temaları ile çeşitli işlemler yapılıyor"
168
#: themes/thememain.cpp:43
169
msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
170
msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"
172
#: themes/thememain.cpp:51
174
msgstr "Kullanılacak tema"
178
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
179
msgstr "%1 \"%2\" kaydedilemiyor."
181
#: kocorehelper.cpp:51
182
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
191
msgid "A Personal Organizer"
192
msgstr "Bir Kişisel Yönetim Sistemi"
196
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
197
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
198
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
199
"Copyright © 2006–2010 Allen Winter"
202
#: aboutdata.cpp:48 korgac/korgacmain.cpp:78
204
msgstr "Allen Winter"
208
msgstr "Projeyi Yürüten"
210
#: aboutdata.cpp:50 korgac/korgacmain.cpp:76
211
msgid "Reinhold Kainhofer"
212
msgstr "Reinhold Kainhofer"
214
#: aboutdata.cpp:50 aboutdata.cpp:52 korgac/korgacmain.cpp:74
215
#: korgac/korgacmain.cpp:76
216
msgid "Former Maintainer"
217
msgstr "Önceki Geliştirici"
219
#: aboutdata.cpp:52 kcmdesignerfields.cpp:151 korgac/korgacmain.cpp:74
220
msgid "Cornelius Schumacher"
221
msgstr "Cornelius Schumacher"
224
msgid "Preston Brown"
225
msgstr "Preston Brown"
228
msgid "Original Author"
232
msgid "Richard Apodaca"
233
msgstr "Richard Apodaca"
237
msgstr "Mike McQuaid"
240
msgid "Jan-Pascal van Best"
241
msgstr "Jan-Pascal van Best"
244
msgid "Laszlo Boloni"
245
msgstr "Laszlo Boloni"
248
msgid "Barry Benowitz"
249
msgstr "Barry Benowitz"
252
msgid "Christopher Beard"
253
msgstr "Christopher Beard"
256
msgid "Kalle Dalheimer"
257
msgstr "Kalle Dalheimer"
264
msgid "Thomas Eitzenberger"
265
msgstr "Thomas Eitzenberger"
272
msgid "Declan Houlihan"
273
msgstr "Declan Houlihan"
276
msgid "Hans-Jürgen Husel"
277
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
284
msgid "Christian Kirsch"
285
msgstr "Christian Kirsch"
289
msgstr "Tobias König"
292
msgid "Martin Koller"
293
msgstr "Martin Koller"
300
msgid "Sergio Luis Martins"
301
msgstr "Sergio Luis Martins"
316
msgid "Rafał Rzepecki"
317
msgstr "Rafał Rzepecki"
320
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
322
"Kod Yazı 2005 ile Google tarafından çalışmanın bir kısmı desteklenmiştir"
329
msgid "Bram Schoenmakers"
330
msgstr "Bram Schoenmakers"
333
msgid "Günter Schwann"
334
msgstr "Günter Schwann"
337
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
338
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
341
msgid "Mario Teijeiro"
342
msgstr "Mario Teijeiro"
345
msgid "Nick Thompson"
346
msgstr "Nick Thompson"
354
msgstr "Larry Wright"
357
msgid "Thomas Zander"
358
msgstr "Thomas Zander"
361
msgid "Fester Zigterman"
362
msgstr "Fester Zigterman"
364
#: actionmanager.cpp:164
367
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
370
"<qt>Bu işlem menü çubuğunu tamamen gizleyecektir. %1 tuşlarına basarak "
371
"yeniden görüntüleyebilirsiniz.</qt>"
373
#: actionmanager.cpp:372
374
msgid "Import &Calendar..."
375
msgstr "İçeriye Takvim &Aktar..."
377
#: actionmanager.cpp:374
378
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
379
msgstr "Başka bir iCalendar içeriğiyle birleştir"
381
#: actionmanager.cpp:376
383
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
384
"iCalendar into your current calendar."
386
"Şu andaki takviminizle başka bir iCalendar içeriğini birleştirmek "
387
"istiyorsanız bu menü girdisini seçin."
389
#: actionmanager.cpp:381
390
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
391
msgstr "&UNIX Ical Aracından İçeriye Aktar"
393
#: actionmanager.cpp:383
394
msgid "Import a calendar in another format"
395
msgstr "Başka bir biçimdeki takvimi içeriye aktar"
397
#: actionmanager.cpp:385
399
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
400
"iCalendar formatted file into your current calendar."
402
"Şu andaki takviminiz içine iCalendar biçiminde olmayan bir dosyanın "
403
"içeriğini almak istiyorsanız bu menü girdisini seçin."
405
#: actionmanager.cpp:390
406
msgid "Get &Hot New Stuff..."
407
msgstr "&Yeni Takvim İndir..."
409
#: actionmanager.cpp:394
410
msgid "Export &Web Page..."
411
msgstr "Web &Sayfasını Dışarı Aktar..."
413
#: actionmanager.cpp:398
414
msgid "Export as &iCalendar..."
417
#: actionmanager.cpp:402
418
msgid "Export as &vCalendar..."
421
#: actionmanager.cpp:411
422
msgid "Archive O&ld Entries..."
423
msgstr "&Eski Girdileri Arşivle..."
425
#: actionmanager.cpp:415
426
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
427
msgstr "Tamamlanan Yapılacak Ö&gelerini Temizle"
429
#. i18n: file: filteredit_base.ui:44
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
431
#: actionmanager.cpp:442 actionmanager.cpp:660 actionmanager.cpp:1687
432
#: actionmanager.cpp:1718 views/todoview/kotodoview.cpp:193
433
#: views/journalview/journalview.cpp:196 rc.cpp:11
437
#: actionmanager.cpp:464
439
msgstr "&Sonraki Nedir"
441
#: actionmanager.cpp:469
445
#: actionmanager.cpp:474
449
#: actionmanager.cpp:479
451
msgstr "&Olay Listesi"
453
#: actionmanager.cpp:484
455
msgstr "Yapılacaklar Lis&tesi"
457
#: actionmanager.cpp:489
461
#: actionmanager.cpp:494
463
msgstr "Zaman Çize&lgesi"
465
#: actionmanager.cpp:499
467
msgstr "&Geçen zaman"
469
#: actionmanager.cpp:505
473
#: actionmanager.cpp:511
477
#: actionmanager.cpp:524
478
msgid "In Horizontally"
479
msgstr "Yatay Olarak Yaklaştır"
481
#: actionmanager.cpp:530
482
msgid "Out Horizontally"
483
msgstr "Yatay Olarak Uzaklaştır"
485
#: actionmanager.cpp:536
486
msgid "In Vertically"
487
msgstr "Dikey Olarak Yaklaştır"
489
#: actionmanager.cpp:542
490
msgid "Out Vertically"
491
msgstr "Dikey Olarak Uzaklaştır"
493
#: actionmanager.cpp:553
494
msgctxt "@action Jump to today"
498
#: actionmanager.cpp:554
502
#: actionmanager.cpp:555
503
msgid "Scroll to Today"
506
#: actionmanager.cpp:560
507
msgctxt "scroll backward"
511
#: actionmanager.cpp:561
512
msgctxt "scroll backward"
516
#: actionmanager.cpp:562
517
msgid "Scroll Backward"
520
#: actionmanager.cpp:575
521
msgctxt "scroll forward"
525
#: actionmanager.cpp:576
526
msgctxt "scoll forward"
530
#: actionmanager.cpp:577
531
msgid "Scroll Forward"
534
#: actionmanager.cpp:585
538
#: actionmanager.cpp:596 actionmanager.cpp:1394 calendarview.cpp:2104
541
msgid_plural "&Next %1 Days"
542
msgstr[0] "&Sonraki %1 Gün"
544
#: actionmanager.cpp:598
546
msgstr "Ç&alışma Haftası"
548
#: actionmanager.cpp:604
552
#: actionmanager.cpp:611 kodaymatrix.cpp:528
553
msgid "New E&vent..."
554
msgstr "Y&eni Olay..."
556
#: actionmanager.cpp:613
557
msgid "Create a new Event"
558
msgstr "Yeni bir Olay oluştur"
560
#: actionmanager.cpp:619 views/todoview/kotodoview.cpp:202 kodaymatrix.cpp:530
561
msgid "New &To-do..."
562
msgstr "Ye&ni Yapılacak Ögesi..."
564
#: actionmanager.cpp:621
565
msgid "Create a new To-do"
566
msgstr "Yeni Yapılacak Ögesi oluştur"
568
#: actionmanager.cpp:626 views/todoview/kotodoview.cpp:205
569
msgid "New Su&b-to-do..."
570
msgstr "Y&eni Alt-Yapılacak Ögesi..."
572
#: actionmanager.cpp:634 kodaymatrix.cpp:532
573
msgid "New &Journal..."
574
msgstr "Yeni &Günlük..."
576
#: actionmanager.cpp:636
577
msgid "Create a new Journal"
578
msgstr "Yeni bir Günlük oluştur"
580
#: actionmanager.cpp:641
581
msgid "Configure View..."
582
msgstr "Görünümü Yapılandır..."
584
#: actionmanager.cpp:642
588
#: actionmanager.cpp:643
589
msgid "Configure the view"
590
msgstr "Görünümü yapılandır"
592
#: actionmanager.cpp:650 actionmanager.cpp:1681 actionmanager.cpp:1716
593
#: views/todoview/kotodoview.cpp:173 koeventpopupmenu.cpp:48
597
#: actionmanager.cpp:655 actionmanager.cpp:1684 actionmanager.cpp:1717
598
#: views/todoview/kotodoview.cpp:177 koeventpopupmenu.cpp:51
602
#: actionmanager.cpp:666
603
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
604
msgstr "Alt Yapılacak Ögesini &Bağımsız Yap"
606
#: actionmanager.cpp:680
607
msgid "&Publish Item Information..."
608
msgstr "Öge Bilgilerini &Yayınla..."
610
#: actionmanager.cpp:685
611
msgid "Send &Invitation to Attendees"
612
msgstr "Katılımcılara Davet Gön&der"
614
#: actionmanager.cpp:692
615
msgid "Re&quest Update"
616
msgstr "Güncelleme İ&ste"
618
#: actionmanager.cpp:699
619
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
620
msgstr "Katılımcılara &İptal Bilgisi Gönder"
622
#: actionmanager.cpp:706
623
msgid "Send Status &Update"
624
msgstr "D&urum Güncellemesi Gönder"
626
#: actionmanager.cpp:713
627
msgctxt "counter proposal"
628
msgid "Request Chan&ge"
629
msgstr "&Değişiklik İste"
631
#: actionmanager.cpp:720
632
msgid "&Mail Free Busy Information..."
633
msgstr "&Boş Meşgul Bilgilerini E-posta ile Gönder..."
635
#: actionmanager.cpp:725
636
msgid "&Send as iCalendar..."
637
msgstr "&iCalendar olarak Gönder..."
639
#: actionmanager.cpp:730
640
msgid "&Upload Free Busy Information"
641
msgstr "&Boş Meşgul Bilgilerini Gönder"
643
#: actionmanager.cpp:736
644
msgid "&Address Book"
645
msgstr "&Adres Defteri"
647
#: actionmanager.cpp:744
648
msgid "Show Date Navigator"
649
msgstr "Tarih Gezginini Göster"
651
#: actionmanager.cpp:748
652
msgid "Show To-do View"
653
msgstr "Yapılacaklar Görünümünü Göster"
655
#: actionmanager.cpp:752
656
msgid "Show Item Viewer"
657
msgstr "Öge Göstericisini Göster"
659
#: actionmanager.cpp:767
660
msgid "Show Calendar Manager"
661
msgstr "Takvim Yöneticisini Göster"
663
#: actionmanager.cpp:780
664
msgid "Configure &Date && Time..."
665
msgstr "&Tarihi ve Saati Yapılandır..."
667
#: actionmanager.cpp:789
668
msgid "Manage View &Filters..."
669
msgstr "Görünüm &Filtrelerini Düzenle..."
671
#: actionmanager.cpp:794
672
msgid "Manage C&ategories..."
673
msgstr "K&ategorileri Yönet..."
675
#: actionmanager.cpp:800
676
msgid "&Configure Calendar..."
677
msgstr "&Takvimi Yapılandır..."
679
#: actionmanager.cpp:960
681
"You have no ical file in your home directory.\n"
682
"Import cannot proceed.\n"
684
"Ev dizininizde ical dosyası yok.\n"
685
"İçeriye aktarma işlemi sonlandırılıyor.\n"
687
#: actionmanager.cpp:981
689
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
690
"into the currently opened calendar."
692
"KOrganizer, ical'dan alınan .calendar dosyasını başarıyla açık olan takvimle "
695
#: actionmanager.cpp:987
697
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
698
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
699
"data was correctly imported."
701
"KOrganizer .calendar ical dosyanızı ayrıştırırken bazı bilinmeyen alanlara "
702
"rastladı ve gözardı etti; lütfen ilgili verinizin tamamının doğru olarak "
703
"aktarıldığından emin olun."
705
#: actionmanager.cpp:991
706
msgid "ICal Import Successful with Warning"
707
msgstr "ICal Alma İşlemi Uyarı Vererek Başarılı oldu"
709
#: actionmanager.cpp:995
711
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
714
"KOrganizer ical'dan .calendar dosyanızı ayrıştırırken bir hata ile "
715
"karşılaştı; içeriye aktarma işlemi başarısız oldu."
717
#: actionmanager.cpp:999
719
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
722
"KOrganizer .calendar dosyanızın geçerli bir ical takvimi olduğunu "
723
"düşünmüyor; içeriye aktarma işlemi başarısız oldu."
725
#: actionmanager.cpp:1051
727
msgid "New calendar '%1'."
728
msgstr "Yeni takvim '%1'."
730
#: actionmanager.cpp:1082
732
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
733
msgstr "Takvim '%1' adresinden alınamadı."
735
#: actionmanager.cpp:1114
736
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
739
#: actionmanager.cpp:1126
741
msgid "Merged calendar '%1'."
742
msgstr "'%1' takvimi birleştirildi."
744
#: actionmanager.cpp:1129
746
msgid "Opened calendar '%1'."
747
msgstr "'%1' takvimi açıldı."
749
#: actionmanager.cpp:1154
751
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
752
"save in vCalendar format."
754
"Takviminiz iCalendar biçiminde kaydedilecek. vCalendar biçiminde kaydetmek "
755
"için 'vCalendar olarak Dışarıya Aktar' kullanın."
757
#: actionmanager.cpp:1156
758
msgid "Format Conversion"
759
msgstr "Biçim Dönüştürme"
761
#: actionmanager.cpp:1156 calendarview.cpp:2046
765
#: actionmanager.cpp:1179
767
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
768
msgstr "Takvim '%1' adresine gönderilemedi"
770
#: actionmanager.cpp:1186
772
msgid "Saved calendar '%1'."
773
msgstr "'%1' takvimi kaydedildi."
775
#: actionmanager.cpp:1222
777
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
778
msgstr "\"%1\" dosyasının üzerine yazmak istiyor musunuz?"
780
#: actionmanager.cpp:1285
782
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
783
msgstr "Takvim %1 dosyasına kaydedilemedi."
785
#: actionmanager.cpp:1286
789
#: actionmanager.cpp:1313
791
"The calendar has been modified.\n"
792
"Do you want to save it?"
794
"Takvim dosyası değiştirildi.\n"
795
"Kaydetmek istiyor musunuz?"
797
#: actionmanager.cpp:1341
798
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
799
msgstr "*.ics *.vcs|Takvim Dosyaları"
801
#: actionmanager.cpp:1422
802
msgid "Could not start control module for date and time format."
803
msgstr "Tarih saat biçimi için kontrol modülünü başlatılamadı."
805
#: actionmanager.cpp:1601
807
msgid "Could not load calendar %1."
810
#: actionmanager.cpp:1609
811
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
812
msgstr "İndirilen olaylar geçerli takviminize eklenecektir."
814
#: actionmanager.cpp:1645
816
msgstr "Olayı Gö&ster"
818
#: actionmanager.cpp:1648
819
msgid "&Edit Event..."
820
msgstr "&Olayı Düzenle..."
822
#: actionmanager.cpp:1651
823
msgid "&Delete Event"
826
#: actionmanager.cpp:1658
828
msgstr "Yapılacak Ögesini Gö&ster"
830
#: actionmanager.cpp:1661
831
msgid "&Edit To-do..."
832
msgstr "&Yapılacak Ögesini Düzenle..."
834
#: actionmanager.cpp:1664
835
msgid "&Delete To-do"
836
msgstr "Y&apılacak Ögesini Sil"
838
#: actionmanager.cpp:1807 actionmanager.cpp:1912
839
msgid "Attach as &link"
840
msgstr "Bağlantı o&larak ekle"
842
#: actionmanager.cpp:1808 actionmanager.cpp:1913
843
msgid "Attach &inline"
844
msgstr "İçer&iye Ekle"
846
#: actionmanager.cpp:1809
847
msgid "Attach inline &without attachments"
848
msgstr "Ek dosya &olmadan ileti içine ekleme yap"
850
#: actionmanager.cpp:1811 actionmanager.cpp:1915
854
#: actionmanager.cpp:1851
855
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
856
msgstr "Bir e-postadan ekleri silmek imzasını geçersiz kılabilir."
858
#: actionmanager.cpp:1852
859
msgid "Remove Attachments"
860
msgstr "Eklentileri Kaldır"
862
#: actionmanager.cpp:1993 actionmanager.cpp:2002
866
#: actionmanager.cpp:1999
871
#: actionmanager.cpp:2009 actionmanager.cpp:2013
875
#: actionmanager.cpp:2015
880
#: actionmanager.cpp:2029
882
msgid "URL '%1' is invalid."
883
msgstr "'%1' adresi geçersiz."
885
#: previewdialog.cpp:53
886
msgid "Import Calendar/Event"
889
#: previewdialog.cpp:77
890
msgid "&Add as new calendar..."
891
msgstr "Yeni takvim olarak &ekle..."
893
#: previewdialog.cpp:79
894
msgid "&Add as new calendar"
895
msgstr "Yeni takvim olarak &ekle"
897
#: previewdialog.cpp:148
898
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
899
msgstr "*.vcs *.ics|Takvim Dosyaları"
901
#: previewdialog.cpp:149
902
msgid "Select path for new calendar"
905
#: koprefsdialog.cpp:104
906
msgctxt "@title:tab personal settings"
910
#: koprefsdialog.cpp:112
911
msgctxt "@title:group email settings"
912
msgid "Email Settings"
913
msgstr "E-posta Ayarları"
915
#: koprefsdialog.cpp:130
920
#: koprefsdialog.cpp:134
921
msgctxt "@title:group"
922
msgid "Exporting Calendar"
925
#: koprefsdialog.cpp:168
926
msgctxt "@title:tab systray settings"
928
msgstr "Sistem Çekmecesi"
930
#: koprefsdialog.cpp:171
931
msgctxt "@title:group"
932
msgid "Show/Hide Options"
933
msgstr "Seçenekleri Göster/Gizle"
935
#: koprefsdialog.cpp:180
936
msgctxt "@info:tooltip"
938
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
939
"tray (recommended)."
941
"Bu ayarı seçerek, KOrganizer hatırlatıcısının sistem tepsisinde "
942
"görüntülenmesini sağlayabilirsiniz (önerilir)."
944
#: koprefsdialog.cpp:185
947
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
950
"<note>Sistem tepsisinde görüntülenmiyorsa bile, araç çalışmaya devam "
953
#: koprefsdialog.cpp:194
954
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
958
#: koprefsdialog.cpp:315
963
#: koprefsdialog.cpp:321
964
msgctxt "@title:group"
965
msgid "General Time and Date"
966
msgstr "Genel Zaman ve Tarih"
968
#: koprefsdialog.cpp:332
969
msgctxt "@title:group"
973
#: koprefsdialog.cpp:342
975
msgid "Use holiday region:"
976
msgstr "Tatiller için bölge kullan:"
978
#: koprefsdialog.cpp:360
980
msgctxt "Holday region, region language"
984
#: koprefsdialog.cpp:365
985
msgctxt "No holiday region"
989
#: koprefsdialog.cpp:379
990
msgctxt "@title:group"
991
msgid "Working Period"
992
msgstr "Çalışma Aralığı"
994
#: koprefsdialog.cpp:397
995
msgctxt "@info:whatsthis"
997
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
998
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
999
"will not be marked with color."
1001
"Bu kutuyu işaretleyerek, KOrganizer'in haftanın bu günü için çalışma "
1002
"saatlerini işaretlemesini sağlayabilirsiniz. Bu sizin için bir çalışma günü "
1003
"ise, bu kutuyu işaretleyin, aksi takdirde çalışma günleri renkli olarak "
1004
"işaretlenmeyecektir."
1006
#: koprefsdialog.cpp:435
1007
msgctxt "@title:tab"
1008
msgid "Default Values"
1009
msgstr "Öntanımlı Değerler"
1011
#: koprefsdialog.cpp:440
1012
msgctxt "@title:group"
1013
msgid "Appointments"
1016
#: koprefsdialog.cpp:457
1017
msgctxt "@title:group"
1019
msgstr "Anımsatıcılar"
1021
#: koprefsdialog.cpp:463
1023
msgid "Default reminder time:"
1024
msgstr "Öntanımlı anımsatma zamanı:"
1026
#: koprefsdialog.cpp:479
1027
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
1031
#: koprefsdialog.cpp:481
1032
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
1036
#: koprefsdialog.cpp:483
1037
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
1041
#: koprefsdialog.cpp:493
1043
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg "
1044
"*.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
1046
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Ses Dosyaları (*.ogg "
1047
"*.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
1049
#: koprefsdialog.cpp:599
1050
msgctxt "@title:tab general settings"
1054
#: koprefsdialog.cpp:605 koprefsdialog.cpp:652 koprefsdialog.cpp:709
1055
#: koprefsdialog.cpp:746
1056
msgctxt "@title:group"
1057
msgid "Display Options"
1058
msgstr "Görünüm Seçenekleri"
1060
#: koprefsdialog.cpp:613
1061
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
1065
#: koprefsdialog.cpp:628
1066
msgctxt "@title:group"
1067
msgid "Date Navigator"
1068
msgstr "Tarih Yönleyicisi"
1070
#: koprefsdialog.cpp:646
1071
msgctxt "@title:tab"
1073
msgstr "Ajanda Görünümü"
1075
#: koprefsdialog.cpp:660
1076
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
1080
#: koprefsdialog.cpp:703
1081
msgctxt "@title:tab"
1083
msgstr "Ay Görünümü"
1085
#: koprefsdialog.cpp:740
1086
msgctxt "@title:tab"
1088
msgstr "Yapılacaklar Görünümü"
1090
#: koprefsdialog.cpp:756
1091
msgctxt "@title:group"
1092
msgid "Other Options"
1093
msgstr "Diğer Seçenekler"
1095
#: koprefsdialog.cpp:800
1096
msgctxt "@title:tab"
1100
#: koprefsdialog.cpp:846
1101
msgctxt "@title:group"
1103
msgstr "Kategoriler"
1105
#: koprefsdialog.cpp:863
1106
msgctxt "@info:whatsthis"
1108
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
1109
"selected category color using the button below."
1111
"Düzenlemek istediğiniz kaynağı seçin. Seçili kaynak rengini aşağıdaki "
1112
"düğmeyi kullanarak değiştirebilirisiniz."
1114
#: koprefsdialog.cpp:872
1115
msgctxt "@info:whatsthis"
1117
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
1120
"Yukarıdaki alandan, seçili olay kategorisi için hangi rengin kullanılacağını "
1123
#: koprefsdialog.cpp:880
1124
msgctxt "@title:group"
1128
#: koprefsdialog.cpp:896
1129
msgctxt "@info:whatsthis"
1131
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
1132
"color using the button below."
1134
"Düzenlemek istediğiniz takvimi seçin. Seçili takvim rengini aşağıdaki "
1135
"düğmeyi kullanarak değiştirebilirisiniz."
1137
#: koprefsdialog.cpp:905
1138
msgctxt "@info:whatsthis"
1140
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
1142
"Yukarıdaki çoklu seçim kutusundan, seçili takvim için hangi rengin "
1143
"kullanılacağını belirleyin."
1145
#: koprefsdialog.cpp:914
1146
msgctxt "@title:tab"
1148
msgstr "Yazı Tipleri"
1150
#: koprefsdialog.cpp:929 koprefsdialog.cpp:937
1155
#: koprefsdialog.cpp:1062
1157
msgid "Mail transport:"
1158
msgstr "Posta aktarımı:"
1160
#: koprefsdialog.cpp:1071
1162
msgid "Additional email addresses:"
1163
msgstr "Ek e-posta adresleri:"
1165
#: koprefsdialog.cpp:1073
1166
msgctxt "@info:whatsthis"
1168
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
1169
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
1170
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
1171
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
1173
"İlave e-posta adreslerini buradan ekleyebilir, düzenleyebilir ve "
1174
"kaldırabilirsiniz. Bu e-posta adresleri, kişisel tercihlerde ayırlanan "
1175
"adrese ilave olarak sahip olduğunuz diğer adreslerdir. Bir olayın "
1176
"katılımcısı iseniz, ancak orada başka bir e-posta adresi kullanmışsanız, o "
1177
"adresi burada belirtmelisiniz, böylece KOrganizer bu adresin size ait "
1178
"olduğunu anlayabilir."
1180
#: koprefsdialog.cpp:1087
1182
msgid "Additional email address:"
1183
msgstr "Ek e-posta adresi:"
1185
#: koprefsdialog.cpp:1089
1186
msgctxt "@info:whatsthis"
1188
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
1189
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
1190
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
1192
"İlave e-posta adreslerini buradan düzenleyebilirsiniz. Bir adresi düzenlemek "
1193
"için yukarıdaki listeden seçin veya \"Yeni\" düğmesine tıklayın. Bu e-posta "
1194
"adresleri, kişisel tercihlerinizde belirttiğinizin dışında ilave olarak "
1195
"sahip olduğunuz adreslerdir."
1197
#: koprefsdialog.cpp:1103
1198
msgctxt "@action:button add a new email address"
1202
#: koprefsdialog.cpp:1106
1203
msgctxt "@info:whatsthis"
1205
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
1206
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
1208
"Bu düğmeye tıklayarak ilave e-posta adres listesine yeni bir girdi "
1209
"ekleyebilirsiniz. Yeni girdiyi düzenlemek için yukarıdaki düzenleme kutusunu "
1212
#: koprefsdialog.cpp:1111
1213
msgctxt "@action:button"
1217
#: koprefsdialog.cpp:1150
1219
msgid "(EmptyEmail)"
1220
msgstr "(BoşE-posta)"
1222
#: koprefsdialog.cpp:1377
1223
msgctxt "@title:column plugin name"
1227
#: koprefsdialog.cpp:1396
1228
msgctxt "@action:button"
1229
msgid "Configure &Plugin..."
1230
msgstr "Eklentiyi &Yapılandır..."
1232
#: koprefsdialog.cpp:1399
1233
msgctxt "@info:whatsthis"
1235
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
1238
"Bu düğme yukarıdaki listede seçmiş olduğunuz eklentiyi yapılandırmanızı "
1241
#: koprefsdialog.cpp:1406
1242
msgctxt "@title:group"
1246
#: koprefsdialog.cpp:1410
1247
msgctxt "@option:check"
1248
msgid "Show at the top of the agenda views"
1249
msgstr "Ajanda görünümünü göster"
1251
#: koprefsdialog.cpp:1412
1252
msgctxt "@option:check"
1253
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
1254
msgstr "Ajanda görünümünün en altında göster"
1256
#: koprefsdialog.cpp:1447
1257
msgctxt "@title:group"
1258
msgid "Calendar Decorations"
1259
msgstr "Takvim Dekorasyonları"
1261
#: koprefsdialog.cpp:1450
1262
msgctxt "@title:group"
1263
msgid "Print Plugins"
1264
msgstr "Yazdırma Eklentileri"
1266
#: koprefsdialog.cpp:1453
1267
msgctxt "@title:group"
1268
msgid "Other Plugins"
1269
msgstr "Diğer Eklentiler"
1271
#: koprefsdialog.cpp:1522
1273
msgid "Unable to configure this plugin"
1274
msgstr "Bu eklenti yapılandırılamadı"
1276
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45
1277
msgid "Configure Picture of the Day"
1278
msgstr "Günün Resmini Yapılandır"
1280
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55
1281
msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
1282
msgstr "Küçük Resim Görünüm Oranı Kipi"
1284
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61
1285
msgid "Ignore aspect ratio"
1286
msgstr "Görünüm oranını yoksay"
1288
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62
1290
"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
1292
"Küçük resim serbestçe boyutlandırılacak. Görüntü oranı korunmayacaktır."
1294
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66
1295
msgid "Keep aspect ratio"
1296
msgstr "Görünüm oranını koru"
1298
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67
1300
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
1301
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
1303
"Küçük resim, görünüm oranını koruyarak, belirli bir dikdörtgen içinde mümkün "
1304
"olduğu kadar büyük bir dikdörtgen içine sığdırılacak."
1306
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72
1307
msgid "Keep aspect ratio by expanding"
1308
msgstr "Genişleterek görünüm oranını koru"
1310
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74
1312
"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
1313
"given rectangle, preserving the aspect ratio."
1315
"Küçük resim, görüntü oranı korunarak, belirli bir dikdörtgen içine mümkün "
1316
"olduğu kadar küçük bir dikdörtgen şeklinde sığdırılacak."
1318
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67
1320
"<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
1321
msgstr "Bu eklenti tarihi Yahudi takviminde göstermeyi sağlar."
1323
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91
1325
msgstr "Yükleniyor.."
1327
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92
1328
msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>...</qt>"
1329
msgstr "<qt>Yükleniyor <i>Günün Resmi</i>...</qt>"
1331
#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197
1332
msgid "Picture Page"
1333
msgstr "Resim Sayfası"
1335
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
1336
msgid "Configure Day Numbers"
1337
msgstr "Gün Numaralarını Yapılandır"
1339
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56
1340
msgid "Show Date Number"
1341
msgstr "Tarih Numarasını Göster"
1343
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62
1344
msgid "Show day number"
1345
msgstr "Gün numarasını göster"
1347
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65
1348
msgid "Show days to end of year"
1349
msgstr "Yıl sonu için günleri göster"
1351
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68
1353
msgstr "Her ikisini de göster"
1355
#: plugins/datenums/datenums.cpp:60
1356
msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
1357
msgstr "Bu eklenti yıl içerisindeki bir gün hakkındaki bilgiler gösterir."
1359
#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
1361
msgid "1 day before the end of the year"
1362
msgid_plural "%1 days before the end of the year"
1363
msgstr[0] "Yılın bitmesinden %1 gün önce"
1365
#: plugins/datenums/datenums.cpp:85
1367
msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
1371
#: plugins/datenums/datenums.cpp:87
1373
msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
1374
msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
1375
msgstr[0] "Yılın başlamasına %1 gün var,\n"
1377
#: plugins/datenums/datenums.cpp:90
1379
msgid "1 day until the end of the year"
1380
msgid_plural "%1 days until the end of the year"
1381
msgstr[0] "Yılın bitmesine %1 gün kaldı"
1383
#: plugins/datenums/datenums.cpp:122
1385
msgctxt "Week weekOfYear"
1389
#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 plugins/datenums/datenums.cpp:138
1390
#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
1392
msgid "1 week since the beginning of the year"
1393
msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
1394
msgstr[0] "Yılın başlamasına %1 hafta kaldı"
1396
#: plugins/datenums/datenums.cpp:130
1398
msgctxt "weekOfYear (year)"
1402
#: plugins/datenums/datenums.cpp:132
1404
msgctxt "Week weekOfYear (year)"
1405
msgid "Week %1 (%2)"
1406
msgstr "%1. Hafta (%2)"
1408
#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
1410
msgid "1 week remaining"
1411
msgid_plural "%1 weeks remaining"
1412
msgstr[0] "%1 hafta kaldı"
1414
#: plugins/datenums/datenums.cpp:156
1416
msgid "1 week until the end of the year"
1417
msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
1418
msgstr[0] "Yılın bitmesine %1 hafta kaldı"
1420
#: plugins/datenums/datenums.cpp:160
1422
msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
1426
#: plugins/datenums/datenums.cpp:179
1429
"n weeks since the beginning of the year\n"
1430
"n weeks until the end of the year"
1438
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74
1440
"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
1441
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
1443
msgid "Sh. HaHodesh"
1446
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:82
1450
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:93
1454
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:112 plugins/hebrew/holiday.cpp:284
1458
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:118
1460
msgstr "Yom HaShoah"
1462
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:141 plugins/hebrew/holiday.cpp:148
1463
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:159
1464
msgid "Yom HaAtzmaut"
1465
msgstr "Yom HaAtzmaut"
1467
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:143 plugins/hebrew/holiday.cpp:157
1468
msgid "Yom HaZikaron"
1469
msgstr "Yom HaZikaron"
1471
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:171
1475
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:219
1479
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
1483
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:226
1487
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:232
1491
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
1495
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
1496
msgid "Rosh Hashana"
1499
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:245 plugins/hebrew/holiday.cpp:260
1503
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 plugins/hebrew/holiday.cpp:252
1504
msgid "Tzom Gedalia"
1505
msgstr "Tsom Gedalya"
1507
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
1511
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270
1515
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:288
1516
msgid "Hoshana Rabah"
1519
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:295
1520
msgid "Simchat Torah"
1521
msgstr "Simhat Tora"
1523
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:306
1524
msgid "Erev Hanukah"
1525
msgstr "Erev Hanuka"
1527
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:308 plugins/hebrew/holiday.cpp:316
1531
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:320
1535
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
1536
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:344 plugins/hebrew/holiday.cpp:349
1540
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:360 plugins/hebrew/holiday.cpp:372
1541
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380
1542
msgid "Sh. Shekalim"
1545
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369
1547
msgstr "Purim Katan"
1549
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:388 plugins/hebrew/holiday.cpp:408
1550
msgid "Ta'anit Ester"
1551
msgstr "Taanit Ester"
1553
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:397 plugins/hebrew/holiday.cpp:402
1557
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404
1561
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412
1565
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:416 plugins/hebrew/holiday.cpp:421
1566
msgid "Shushan Purim"
1567
msgstr "Şuşan Purim"
1569
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:432
1573
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:442
1574
msgid "Sh. HaHodesh"
1577
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:459
1581
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85
1584
"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
1586
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
1590
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
1594
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93
1595
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
1596
msgstr "Bu eklenti, tarihi Yahudi takvimine göre göstermeyi sağlar."
1598
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
1600
"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
1601
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
1606
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
1610
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
1614
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
1618
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
1622
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
1626
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
1630
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
1634
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
1638
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
1642
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
1646
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
1650
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
1654
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
1658
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
1662
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
1666
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
1670
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
1674
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
1678
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
1682
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
1686
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
1690
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
1694
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
1698
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
1702
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
1706
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
1710
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
1714
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
1718
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
1722
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
1726
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
1730
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
1734
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
1738
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
1742
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
1746
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
1750
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
1754
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
1758
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
1762
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
1766
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
1770
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
1774
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
1778
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
1782
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
1786
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
1790
#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
1794
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38
1795
msgid "Configure Holidays"
1796
msgstr "Tatilleri Yapılandır"
1798
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47
1799
msgid "Use Israeli holidays"
1800
msgstr "İsrail tatil günlerini kullan"
1802
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51
1803
msgid "Show weekly parsha"
1804
msgstr "Haftalık peraşa göster"
1806
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55
1807
msgid "Show day of Omer"
1808
msgstr "Omer günlerini göster"
1810
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59
1811
msgid "Show Chol HaMoed"
1812
msgstr "Hol Amoed göster"
1814
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:53
1816
"This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
1817
msgstr "Bu eklenti Wikipedi'nin 'Tarihte Bugün' sayfalarına bağlantı sağlar."
1819
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:62
1820
msgid "This day in history"
1821
msgstr "Tarihte bugün"
1823
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:64
1824
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:81
1825
msgctxt "Localized Wikipedia website"
1826
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
1827
msgstr "http://tr.wikipedia.org/wiki/"
1829
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:67
1830
msgctxt "Qt date format used by thelocalized Wikipedia"
1834
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:79
1835
msgid "This month in history"
1836
msgstr "Tarihte bu ay"
1838
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:84
1839
msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
1843
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:39
1844
msgid "Print &journal"
1845
msgstr "Günlükleri girdilerini ya&zdır"
1847
#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40
1848
msgid "Prints all journals for a given date range"
1849
msgstr "Verilen bir tarih aralığı için tüm günlük girdilerini yazdırır"
1851
#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:139
1852
msgid "Journal entries"
1853
msgstr "Günlük girdileri"
1855
#: plugins/printing/year/yearprint.h:40
1857
msgstr "&Yılı yazdır"
1859
#: plugins/printing/year/yearprint.h:41
1860
msgid "Prints a calendar for an entire year"
1861
msgstr "Verilen bir yılın takvimini yazdırır"
1863
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
1864
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:93
1865
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:277
1867
msgctxt "date from - to"
1871
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:178
1883
#: plugins/printing/list/listprint.h:39
1885
msgstr "Listeyi yazdır"
1887
#: plugins/printing/list/listprint.h:40
1888
msgid "Prints a list of events and to-dos"
1889
msgstr "Bir olaylar listesi ve yapılacaklar listesi yazdırır"
1891
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:39
1892
msgid "Print What's Next"
1893
msgstr "Sırada Ne Olduğunu Yazdır"
1895
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:40
1896
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
1898
"Yakın zamanda gerçekleşecek tüm olayların ve yapılacakların bir listesini "
1901
#: korganizer_options.h:36
1902
msgid "Import the specified files as separate calendars"
1903
msgstr "Verilen dosyaları ayrı takvimler olarak içeriye aktar"
1905
#: korganizer_options.h:39
1906
msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
1907
msgstr "Verilen dosyaları standart takvime birleştir "
1909
#: korganizer_options.h:42
1910
msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
1911
msgstr "Verilen dosyaları takvim olarak yeni pencerede aç"
1913
#: korganizer_options.h:44
1915
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
1916
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
1918
"Takvim dosyaları veya url'ler. Özel olarak -i, -o veya -m seçenekleri "
1919
"kullanılmamış ise, kullanıcıya ayrı bir pencerede alma, birleştirme veya "
1920
"dosya açma isteyip istemediği sorulacaktır."
1922
#: koeventviewerdialog.cpp:40
1923
msgid "Event Viewer"
1924
msgstr "Olay İzleyicisi"
1926
#: koeventviewerdialog.cpp:43
1930
#: koeventviewerdialog.cpp:44
1931
msgid "Show in Context"
1932
msgstr "Menüde Göster"
1934
#: importdialog.cpp:44
1935
msgid "Import Calendar"
1938
#: importdialog.cpp:55
1941
"Please select import method for calendar at\n"
1946
#: importdialog.cpp:66
1947
msgid "Add as new calendar"
1948
msgstr "Yeni takvim olarak ekle"
1950
#: importdialog.cpp:69
1951
msgid "Merge into existing calendar"
1952
msgstr "Mevcut takvimle birleştir"
1954
#: filtereditdialog.cpp:40
1955
msgctxt "@title::window"
1956
msgid "Edit Calendar Filters"
1957
msgstr "Takvim Süzgeçlerini Düzenle"
1959
#: filtereditdialog.cpp:94
1960
msgctxt "@info:whatsthis"
1961
msgid "Press this button to define a new filter."
1962
msgstr "Yeni süzgeç tanımlamak için bu düğmeye basın."
1964
#: filtereditdialog.cpp:97
1965
msgctxt "@info:whatsthis"
1966
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
1967
msgstr "Etkin süzgeci silmek için bu düğmeye basın."
1969
#: filtereditdialog.cpp:231
1971
msgctxt "@label default filter name"
1972
msgid "New Filter %1"
1973
msgstr "Yeni Süzgeç %1"
1975
#: filtereditdialog.cpp:250
1978
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
1979
msgstr "\"%1\" süzgecini gerçekten silmek istediğinizden emin misiniz?"
1981
#: filtereditdialog.cpp:251
1982
msgctxt "@title:window"
1983
msgid "Delete Filter?"
1984
msgstr "Süzgeç Silinsin Mi?"
1986
#: searchdialog.cpp:43
1987
msgid "Search Calendar"
1988
msgstr "Takvimde Ara"
1990
#: searchdialog.cpp:49
1991
msgctxt "search in calendar"
1995
#: searchdialog.cpp:50
1996
msgid "Start searching"
1997
msgstr "Aramayı başlat"
1999
#: searchdialog.cpp:101
2001
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
2002
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
2004
"Geçersiz arama ölçütleri, arama yapılamıyor. Lütfen arama karakterleri "
2005
"olan'*' ve '?' içeren bir arama yapın."
2007
#: searchdialog.cpp:113
2008
msgid "No items were found that match your search pattern."
2009
msgstr "Arama deseninizle eşleşen bir öge bulunamadı."
2011
#: searchdialog.cpp:116
2014
msgid_plural "%1 items"
2017
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31
2018
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79
2019
#: korganizer.cpp:277 views/todoview/kotodomodel.cpp:824 rc.cpp:536 rc.cpp:538
2023
#: korganizer.cpp:288
2024
msgid "New Calendar"
2025
msgstr "Yeni Takvim"
2027
#: korganizer.cpp:292
2028
msgctxt "the calendar is read-only"
2030
msgstr "salt-okunur"
2032
#: calendarview.cpp:235
2034
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
2035
"to view its details here.</p>"
2037
"<p><em>Hiçbir Öge Seçilmedi</em></p> <p>KOrganizer'ın ana görünümünden bir "
2038
"yapılacak ögesi ya da olay seçerseniz seçiminizin önizlemesi burada "
2041
#: calendarview.cpp:241
2043
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
2044
"KOrganizer's main view here."
2046
"KOrganizer'in ana görünümünde seçilmiş olaylar, günlük girdileri veya "
2047
"yapılacak işler ile ilgili ayrıntıları burada görüntüle."
2049
#: calendarview.cpp:440
2051
msgid "Could not load calendar '%1'."
2052
msgstr "'%1' takvimi yüklenemedi."
2054
#: calendarview.cpp:661
2056
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
2057
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
2058
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
2060
"Saat bölgesi ayarı değiştirildi. Takviminizdeki unsurlar için mutlak "
2061
"zamanları aynen tutmak mı (unsurlar öncekinden daha farklı zamanlarda "
2062
"gösterilecek), yoksa yeni saat bölgesinde eski zamanlara mı taşımak "
2065
#: calendarview.cpp:668
2066
msgid "Keep Absolute Times?"
2067
msgstr "Tam Zamanlar Korunsun mu?"
2069
#: calendarview.cpp:669
2071
msgstr "Zamanları Koru"
2073
#: calendarview.cpp:670
2075
msgstr "Zamanları Taşı"
2077
#: calendarview.cpp:745
2079
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
2080
msgstr "Yapılacak ögesi tamamlandı: %1 (%2)"
2082
#: calendarview.cpp:754
2084
msgid "Journal of %1"
2087
#: calendarview.cpp:808
2090
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
2091
"hidden and not appear in the view."
2093
"\"%1\" ögesi mevcut süzgeç kurallarınız tarafından filtrelendi, bu nedenle "
2094
"gizlenecek ve arayüzde görüntülenmeyecek."
2096
#: calendarview.cpp:811
2097
msgid "Filter Applied"
2098
msgstr "Süzgeç Uygulandı"
2100
#: calendarview.cpp:889
2103
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
2105
"\"%1\" ögesini gerçekten kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
2107
#: calendarview.cpp:890
2108
msgctxt "@title:window"
2109
msgid "Delete Item?"
2110
msgstr "Öge Silinsin mi?"
2112
#: calendarview.cpp:909
2115
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
2116
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
2119
#: calendarview.cpp:914 calendarview.cpp:955 calendarview.cpp:1772
2120
#: calendarview.cpp:1785 calendarview.cpp:2571 calendarview.cpp:2645
2121
#: calendarview.cpp:2676
2122
msgid "KOrganizer Confirmation"
2123
msgstr "KOrganizer Doğrulaması"
2125
#: calendarview.cpp:915
2126
msgid "Cut Only This"
2127
msgstr "Sadece Bunu Kes"
2129
#: calendarview.cpp:916
2133
#: calendarview.cpp:951
2136
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
2137
"the to-do with all its sub-to-dos?"
2140
#: calendarview.cpp:956
2141
msgid "Copy Only This"
2142
msgstr "Sadece Bunu Kopyala"
2144
#: calendarview.cpp:957
2146
msgstr "Tümünü Kopyala"
2148
#: calendarview.cpp:1020
2149
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
2150
msgstr "Yapıştırma başarısız oldu: Geçerli bir hedef tarih belirlenemedi."
2152
#: calendarview.cpp:1509
2153
msgid "Make sub-to-dos independent"
2154
msgstr "Alt-yapılacakları bağımsız yap"
2156
#: calendarview.cpp:1646
2159
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
2160
msgstr "\"%1\" %2 konumuna başarılı bir şekilde kopyalandı."
2162
#: calendarview.cpp:1649
2163
msgctxt "@title:window"
2164
msgid "Copying Succeeded"
2165
msgstr "Kopyalama İşlemi Başarılı Oldu"
2167
#: calendarview.cpp:1655
2170
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
2171
msgstr "\"%1\" ögesi %2 konumuna kopyalanamadı."
2173
#: calendarview.cpp:1658
2174
msgctxt "@title:window"
2175
msgid "Copying Failed"
2176
msgstr "Kopyalama İşlemi Başarısız Oldu"
2178
#: calendarview.cpp:1716
2182
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
2185
"\"%1\" öğesi %2 kaynağından silinemiyor. Yine de bu öğenin bir kopyası %3 "
2186
"kaynağında saklandı."
2188
#: calendarview.cpp:1721 calendarview.cpp:1742
2189
msgctxt "@title:window"
2190
msgid "Moving Failed"
2191
msgstr "Taşıma İşlemi Başarısız Oldu"
2193
#: calendarview.cpp:1727
2196
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
2197
msgstr "\"%1\" ögesi başarılı bir şekilde %2 konumundan %3 konumuna taşındı."
2199
#: calendarview.cpp:1731
2200
msgctxt "@title:window"
2201
msgid "Moving Succeeded"
2202
msgstr "Taşıma İşlemi Başarılı Oldu"
2204
#: calendarview.cpp:1738
2207
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
2208
msgstr "%2 kaynağına \"%1\" öğesi eklenemiyor. Bu öğe taşınmadı."
2210
#: calendarview.cpp:1768
2212
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
2215
#: calendarview.cpp:1773
2217
msgstr "İlişkilendirmeyi &Kaldır"
2219
#: calendarview.cpp:1780
2222
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
2223
"dissociate future ones?"
2226
#: calendarview.cpp:1786
2227
msgid "&Only Dissociate This One"
2228
msgstr "Sadece Bu Olayın &İlişkilendirmesini Kaldır"
2230
#: calendarview.cpp:1787
2231
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
2232
msgstr "&Gelecekteki Olayların İlişkilendirmesini de Kaldır"
2234
#: calendarview.cpp:1803
2235
msgid "Dissociate occurrence"
2238
#: calendarview.cpp:1813
2239
msgid "Dissociating the occurrence failed."
2240
msgstr "Olayın ayrılması başarısız oldu."
2242
#: calendarview.cpp:1814 calendarview.cpp:1841
2243
msgid "Dissociating Failed"
2244
msgstr "Ayırma Başarısız"
2246
#: calendarview.cpp:1824
2247
msgid "Dissociate future occurrences"
2248
msgstr "Gelecekteki yinelemeleri ayır"
2250
#: calendarview.cpp:1840
2251
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
2252
msgstr "Gelecekteki yinelemeleri ayırma başarısız oldu."
2254
#: calendarview.cpp:2003
2255
msgid "*.ics|iCalendars"
2256
msgstr "*.ics|iCalendars"
2258
#: calendarview.cpp:2013 calendarview.cpp:2065
2260
msgid "Do you want to overwrite %1?"
2261
msgstr "%1 ögesinin üzerine yazmak istiyor musunuz?"
2263
#: calendarview.cpp:2028 calendarview.cpp:2080
2264
msgctxt "save failure cause unknown"
2265
msgid "Reason unknown"
2266
msgstr "Nedeni bilinmiyor"
2268
#: calendarview.cpp:2033
2271
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
2272
msgstr "%1 iCalendar dosyasına yazılamıyor. %2"
2274
#: calendarview.cpp:2044
2275
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
2278
#: calendarview.cpp:2045
2279
msgid "Data Loss Warning"
2280
msgstr "Veri Kaybı Uyarısı"
2282
#: calendarview.cpp:2056
2283
msgid "*.vcs|vCalendars"
2284
msgstr "*.vcs|vCalendar"
2286
#: calendarview.cpp:2085
2289
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
2290
msgstr "%1 vCalendar dosyasına yazılamıyor. %2"
2292
#: calendarview.cpp:2103
2293
msgid "&Previous Day"
2294
msgstr "Ö&nceki Gün"
2296
#: calendarview.cpp:2106
2297
msgid "&Previous Week"
2298
msgstr "Ö&nceki Hafta"
2300
#: calendarview.cpp:2107
2302
msgstr "&Sonraki Hafta"
2304
#: calendarview.cpp:2204 calendarview.cpp:2243
2308
#: calendarview.cpp:2566
2311
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
2312
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
2315
"\"%1\" unsurunun alt-yapılacak işleri var. Sadece bu unsuru silerek bütün "
2316
"alt yapılacak işleri bağımsız mı yapmak istersiniz, yoksa bütün alt "
2317
"yapılacak işler ile birlikte bu unsuru mu silmek istersiniz?"
2319
#: calendarview.cpp:2572
2320
msgid "Delete Only This"
2321
msgstr "Sadece Bunu Sil"
2323
#: calendarview.cpp:2573 calendarview.cpp:2646
2327
#: calendarview.cpp:2575
2328
msgid "Deleting sub-to-dos"
2329
msgstr "Alt yapılacak ögeleri siliniyor"
2331
#: calendarview.cpp:2609
2334
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
2335
"belongs to a read-only calendar."
2337
"\"%1\" ögesi salt-okunur olarak işaretli ve silinemez; tahminen öge salt-"
2338
"okunur bir takvim kaynağına ait."
2340
#: calendarview.cpp:2613
2341
msgid "Removing not possible"
2342
msgstr "Silmek mümkün değil"
2344
#: calendarview.cpp:2642
2347
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
2348
"to delete it and all its recurrences?"
2350
"\"%1\" takvim ögesi birden fazla günde yineleniyor; bu olayı ve tüm "
2351
"yinelemelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
2353
#: calendarview.cpp:2653
2354
msgid "Also Delete &Future"
2355
msgstr "G&eleceği de Sil"
2357
#: calendarview.cpp:2657
2360
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
2361
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
2363
"\"%1\" takvim ögesi birden fazla gün için yineleniyor. Sadece %2 "
2364
"tarihindekin ve gelecekteki tekrarlarını mı silmek istiyorsunuz, yoksa tüm "
2365
"yinelemelerini mi silmek istiyorsunuz?"
2367
#: calendarview.cpp:2664
2370
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
2371
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
2373
"\"%1\" takvim ögesi birden fazla gün için yineleniyor. Sadece %2 "
2374
"tarihindekini mi silmek istiyorsunuz, tüm yinelemelerini mi silmek "
2377
#: calendarview.cpp:2677
2378
msgid "Delete C&urrent"
2379
msgstr "Geçerli Ögeyi &Sil"
2381
#: calendarview.cpp:2679
2383
msgstr "&Tümünü Sil"
2385
#: calendarview.cpp:2753
2386
msgid "Delete all completed to-dos?"
2387
msgstr "Tamamlanmış tüm yapılacak ögeleri silinsin mi?"
2389
#: calendarview.cpp:2754
2390
msgid "Purge To-dos"
2391
msgstr "Yapılacak Ögelerini Temizle"
2393
#: calendarview.cpp:2755
2397
#: calendarview.cpp:2759
2398
msgid "Purging completed to-dos"
2399
msgstr "Tamamlanmış yapılacak ögelerini temizleme işlemi bitti"
2401
#: calendarview.cpp:2779
2403
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
2404
msgstr "Tamamlanmamış alt ögeleri olan yapılacak ögeleri temizlenemedi."
2406
#: calendarview.cpp:2780
2407
msgid "Delete To-do"
2408
msgstr "Yapılacak Ögesini Sil"
2410
#: calendarview.cpp:2793
2413
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
2415
"\"%1\" ögesi düzenlenemiyor çünkü bu öge başka bir süreç tarafından "
2418
#: calendarview.cpp:2827
2420
msgid "Unable to copy the item to %1."
2421
msgstr "Öge, %1 konumuna kopyalanamıyor."
2423
#: calendarview.cpp:2828
2424
msgid "Copying Failed"
2425
msgstr "Kopyalama İşlemi Başarısız Oldu"
2427
#: calendarview.cpp:2874
2429
msgid "Unable to move the item to %1."
2430
msgstr "Öge, %1 konumuna taşınamıyor."
2432
#: calendarview.cpp:2875
2433
msgid "Moving Failed"
2434
msgstr "Taşıma İşlemi Başarısız Oldu"
2436
#: statusdialog.cpp:49
2437
msgid "Set Your Status"
2438
msgstr "Durumunuzu Ayarlayın"
2440
#: statusdialog.cpp:58
2441
msgid "Set your status"
2442
msgstr "Durumunuzu ayarlayın"
2444
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
2446
msgstr "Yapılacak Ögesi"
2448
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
2452
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
2456
#: kitemiconcheckcombo.cpp:48
2460
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
2464
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
2468
#: kitemiconcheckcombo.cpp:51
2472
#: kitemiconcheckcombo.cpp:52
2473
msgid "Maybe Attending"
2476
#: kitemiconcheckcombo.cpp:53
2480
#: kitemiconcheckcombo.cpp:62
2481
msgctxt "@item:inlistbox"
2482
msgid "Icons to use"
2483
msgstr "Kullanılacak simgeler"
2485
#: views/todoview/kotodoview.cpp:136
2486
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
2488
msgstr "Düz Görünüm"
2490
#: views/todoview/kotodoview.cpp:139
2491
msgctxt "@info:tooltip"
2492
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
2494
"Ağaç görünümü yerine düz bir liste şeklinde, yapılacak işleri görüntüle"
2496
#: views/todoview/kotodoview.cpp:142
2497
msgctxt "@info:whatsthis"
2499
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
2500
"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
2503
"Bu seçeneği işaretlemek, yapılacak işlerin hiyerarşik ağaç görünümü yerine "
2504
"düz bir liste şeklinde görüntülenmesini sağlar; yapısal ilişkiler bu "
2505
"görünümde bulunmaz."
2507
#: views/todoview/kotodoview.cpp:184 koeventpopupmenu.cpp:54
2511
#: views/todoview/kotodoview.cpp:188 koeventpopupmenu.cpp:56
2512
msgid "Print Previe&w..."
2513
msgstr "Y&azdırma Önizlemesi..."
2515
#: views/todoview/kotodoview.cpp:209
2516
msgid "&Make this To-do Independent"
2517
msgstr "Bu Yapılacak Ögesini &Bağımsız Yap"
2519
#: views/todoview/kotodoview.cpp:212
2520
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
2521
msgstr "Tüm Alt-Yap&ılacak Ögelerini Bağımsız Yap"
2523
#: views/todoview/kotodoview.cpp:227
2525
msgstr "&Buraya Kopyala"
2527
#: views/todoview/kotodoview.cpp:239
2529
msgstr "Buraya &Taşı"
2531
#: views/todoview/kotodoview.cpp:252
2532
msgctxt "delete completed to-dos"
2533
msgid "Pur&ge Completed"
2534
msgstr "Biteni Temizle"
2536
#: views/todoview/kotodoview.cpp:256
2537
msgctxt "unspecified priority"
2539
msgstr "belirtilmemiş"
2541
#: views/todoview/kotodoview.cpp:257
2542
msgctxt "highest priority"
2544
msgstr "1 (en yüksek)"
2546
#: views/todoview/kotodoview.cpp:258
2550
#: views/todoview/kotodoview.cpp:259
2554
#: views/todoview/kotodoview.cpp:260
2558
#: views/todoview/kotodoview.cpp:261
2559
msgctxt "medium priority"
2563
#: views/todoview/kotodoview.cpp:262
2567
#: views/todoview/kotodoview.cpp:263
2571
#: views/todoview/kotodoview.cpp:264
2575
#: views/todoview/kotodoview.cpp:265
2576
msgctxt "lowest priority"
2578
msgstr "9 (en düşük)"
2580
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:61
2581
msgid "View Columns"
2582
msgstr "Sütunları Göster"
2584
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
2585
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
2589
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69
2590
msgctxt "@item:inlistbox"
2591
msgid "Select Categories"
2592
msgstr "Kategorileri Seç"
2594
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70
2595
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
2599
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
2600
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
2602
msgstr "belirtilmemiş"
2604
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
2605
msgctxt "@action:inmenu highest priority"
2607
msgstr "1 (en yüksek)"
2609
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
2610
msgctxt "@action:inmenu"
2614
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
2615
msgctxt "@action:inmenu"
2619
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
2620
msgctxt "@action:inmenu"
2624
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230
2625
msgctxt "@action:inmenu medium priority"
2629
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:231
2630
msgctxt "@action:inmenu"
2634
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:232
2635
msgctxt "@action:inmenu"
2639
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:233
2640
msgctxt "@action:inmenu"
2644
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:234
2645
msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
2647
msgstr "9 (en düşük)"
2649
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
2650
msgid "Click to add a new to-do"
2651
msgstr "Yeni yapılacak eklemek için tıklayın"
2653
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:670
2654
msgctxt "yes, recurring to-do"
2658
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:671
2659
msgctxt "no, not a recurring to-do"
2663
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:688
2664
msgctxt "delimiter for joining category names"
2668
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:810
2672
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:812
2676
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:814 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1493
2680
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:816
2681
msgctxt "@title:column percent complete"
2685
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:818
2686
msgid "Due Date/Time"
2687
msgstr "Bitiş Tarihi / Saati"
2689
#. i18n: file: filteredit_base.ui:188
2690
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
2691
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:820 rc.cpp:47
2693
msgstr "Kategoriler"
2695
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:822
2699
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:997
2700
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
2701
msgstr "Yapılacak kendine veya kendine bağlı bir ögeye taşınamaz."
2703
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:998
2705
msgstr "Yapılacak Ögesini Sil"
2707
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:67
2708
msgid "Time Tracker"
2709
msgstr "Zaman İzleyici"
2711
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:75
2713
msgctxt "Date from - to"
2717
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:144
2719
msgstr "Kategori yok"
2721
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:184
2723
msgctxt "number of hours spent"
2725
msgid_plural "%1 hours"
2728
#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:185
2730
msgctxt "percent of hours spent"
2734
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:85
2735
msgid "What's Next?"
2736
msgstr "Sonraki Nedir?"
2738
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:112
2742
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:155
2746
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:193
2747
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:214
2748
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
2749
msgstr "Yanıt isteyen olaylar ve yapılacak işler:"
2751
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:284
2753
msgctxt "date, from - to"
2755
msgstr "%1, %2 - %3"
2757
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:320
2759
msgctxt "to-do due date"
2761
msgstr " (Bitiş: %1)"
2763
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
2764
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2765
#. i18n: file: korganizerui.rc:25
2766
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2767
#: views/journalview/journalview.cpp:186 rc.cpp:252 rc.cpp:1204
2771
#: views/journalview/journalview.cpp:189
2772
msgid "Edit this journal entry"
2773
msgstr "Bu günlük girdisini düzenle"
2775
#: views/journalview/journalview.cpp:190
2776
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
2777
msgstr "Bu günlük girdisini düzenlemek için bir pencere açar"
2779
#: views/journalview/journalview.cpp:200 views/journalview/journalview.cpp:201
2780
msgid "Delete this journal entry"
2781
msgstr "Bu günlük girdisini sil"
2783
#: views/journalview/journalview.cpp:206
2787
#: views/journalview/journalview.cpp:210
2788
msgid "Print this journal entry"
2789
msgstr "Bu günlük girdisini yazdır"
2791
#: views/journalview/journalview.cpp:211
2792
msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
2793
msgstr "Bu günlük girdisi için bir yazdırma penceresi açar"
2795
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:47
2800
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:321
2801
msgid "Configure Side-By-Side View"
2804
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143
2805
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
2806
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
2807
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
2808
#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:83 kcmdesignerfields.cpp:88
2809
#: kcmdesignerfields.cpp:89 rc.cpp:384 rc.cpp:390
2813
#: kcmdesignerfields.cpp:84
2814
msgid "Numeric Value"
2815
msgstr "Sayısal Değer"
2817
#: kcmdesignerfields.cpp:85
2821
#: kcmdesignerfields.cpp:86
2825
#: kcmdesignerfields.cpp:87 kcmdesignerfields.cpp:90
2827
msgstr "Tarih & Saat"
2829
#: kcmdesignerfields.cpp:91
2833
#: kcmdesignerfields.cpp:145
2834
msgid "KCMDesignerfields"
2837
#: kcmdesignerfields.cpp:146
2838
msgid "Qt Designer Fields Dialog"
2841
#: kcmdesignerfields.cpp:148
2842
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
2843
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
2845
#: kcmdesignerfields.cpp:150
2846
msgid "Tobias Koenig"
2847
msgstr "Tobias Koenig"
2849
#: kcmdesignerfields.cpp:189
2851
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
2854
#: kcmdesignerfields.cpp:198
2855
msgid "*.ui|Designer Files"
2858
#: kcmdesignerfields.cpp:199
2862
#: kcmdesignerfields.cpp:295
2864
"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
2865
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
2868
#: kcmdesignerfields.cpp:306
2869
msgid "Available Pages"
2872
#: kcmdesignerfields.cpp:312
2873
msgid "Preview of Selected Page"
2876
#: kcmdesignerfields.cpp:331
2879
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements "
2880
"('<i>Widgets</i>') to store your own values into %1. Proceed as described "
2881
"below:</p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the "
2882
"dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your "
2883
"widgets to the form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt "
2884
"Designer</li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a "
2885
"designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose "
2886
"'<i>Import Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget "
2887
"you place within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the "
2888
"widget to correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's "
2889
"<i>name</i> property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget "
2890
"will edit custom fields with an application name of %2. To change the "
2891
"application name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
2894
#: kcmdesignerfields.cpp:353
2896
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
2899
#: kcmdesignerfields.cpp:365
2903
#: kcmdesignerfields.cpp:368
2904
msgid "Import Page..."
2907
#: kcmdesignerfields.cpp:370
2908
msgid "Edit with Qt Designer..."
2911
#: kcmdesignerfields.cpp:392
2915
#: kcmdesignerfields.cpp:394
2919
#: kcmdesignerfields.cpp:396
2923
#: kcmdesignerfields.cpp:398 printing/calprintdefaultplugins.cpp:467
2924
msgid "Description:"
2942
#: htmlexportjob.cpp:154
2943
msgid "Unable to write the output file."
2944
msgstr "Çıktı dosyasına yazamadı."
2946
#: htmlexportjob.cpp:160
2947
msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
2948
msgstr "Yükleme için geçici dosyaya yazılamadı."
2950
#: htmlexportjob.cpp:163
2951
msgid "Unable to upload the export file."
2952
msgstr "Dışarıya aktarma dosyası gönderilemedi."
2954
#: htmlexportjob.cpp:171
2956
msgid "Web page successfully written to \"%1\""
2957
msgstr "Web sayfası \"%1\" konumuna başarılı bir şekilde yazıldı"
2959
#: htmlexportjob.cpp:173
2961
msgid "Export failed. %1"
2962
msgstr "Dışarıya aktarma işlemi başarısız oldu. %1"
2964
#: htmlexportjob.cpp:177
2965
msgctxt "@title:window"
2966
msgid "Export Status"
2967
msgstr "Dışarıya Aktarma Durumu"
2969
#: htmlexportjob.cpp:291
2971
msgctxt "@title month and year"
2975
#: htmlexportjob.cpp:371
2976
msgctxt "@title:column event start time"
2980
#: htmlexportjob.cpp:373
2981
msgctxt "@title:column event end time"
2983
msgstr "Bitiş Zamanı"
2985
#: htmlexportjob.cpp:375
2986
msgctxt "@title:column event description"
2990
#: htmlexportjob.cpp:378
2991
msgctxt "@title:column event locatin"
2995
#: htmlexportjob.cpp:383
2996
msgctxt "@title:column event categories"
3000
#: htmlexportjob.cpp:388
3001
msgctxt "@title:column event attendees"
3005
#: htmlexportjob.cpp:507
3006
msgctxt "@title:column"
3010
#: htmlexportjob.cpp:508
3011
msgctxt "@title:column to-do priority"
3015
#: htmlexportjob.cpp:510
3016
msgctxt "@title:column to-do percent completed"
3020
#: htmlexportjob.cpp:512
3021
msgctxt "@title:column to-do due date"
3025
#: htmlexportjob.cpp:516
3026
msgctxt "@title:column to-do location"
3030
#: htmlexportjob.cpp:520
3031
msgctxt "@title:column to-do categories"
3035
#: htmlexportjob.cpp:524
3036
msgctxt "@title:column to-do attendees"
3040
#: htmlexportjob.cpp:551
3041
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
3042
msgid "Sub-To-dos of: "
3045
#: htmlexportjob.cpp:607
3046
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
3050
#: htmlexportjob.cpp:625
3052
msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
3056
#: htmlexportjob.cpp:780
3057
msgctxt "@info/plain"
3058
msgid "This page was created "
3061
#: htmlexportjob.cpp:789
3063
msgctxt "@info/plain page creator email link with name"
3064
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
3067
#: htmlexportjob.cpp:793
3069
msgctxt "@info/plain page creator email link"
3070
msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> "
3073
#: htmlexportjob.cpp:799
3075
msgctxt "@info/plain page creator name only"
3079
#: htmlexportjob.cpp:805
3081
msgctxt "@info/plain page credit with name and link"
3082
msgid "with <link url='%1'>%2</link>"
3085
#: htmlexportjob.cpp:809
3087
msgctxt "@info/plain page credit name only"
3091
#: htmlexportjob.cpp:876
3093
msgctxt "@info/plain holiday by date and name"
3097
#: koeventview.cpp:189
3098
msgid "Also &Future Items"
3099
msgstr "&Gelecekteki Ögeleri de"
3101
#: koeventview.cpp:199
3103
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
3104
"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all "
3105
"items in the recurrence?"
3108
#: koeventview.cpp:204
3110
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
3111
"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
3114
#: koeventview.cpp:214
3115
msgid "Changing Recurring Item"
3116
msgstr "Tekrarlanan Öge Değiştiriliyor"
3118
#: koeventview.cpp:215
3119
msgid "Only &This Item"
3120
msgstr "S&adece Bu Öge"
3122
#: koeventview.cpp:217
3123
msgid "&All Occurrences"
3124
msgstr "&Tüm Yinelemeler"
3126
#: koeventpopupmenu.cpp:62
3127
msgctxt "cut this event"
3131
#: koeventpopupmenu.cpp:65
3132
msgctxt "copy this event"
3136
#: koeventpopupmenu.cpp:69
3140
#: koeventpopupmenu.cpp:72
3141
msgctxt "delete this incidence"
3145
#: koeventpopupmenu.cpp:77
3146
msgid "Togg&le To-do Completed"
3147
msgstr "&Yapılacak Ögesini Tamamlanmış/Tamamlanmamış İşaretle"
3149
#: koeventpopupmenu.cpp:80
3150
msgid "&Toggle Reminder"
3151
msgstr "&Anımsatıcıyı Aç / Kapat"
3153
#: koeventpopupmenu.cpp:84
3154
msgid "&Dissociate From Recurrence..."
3155
msgstr "&Olayı Yinelemeden Ayır..."
3157
#: koeventpopupmenu.cpp:90
3158
msgid "Send as iCalendar..."
3159
msgstr "&iCalendar olarak Gönder..."
3161
#: exportwebdialog.cpp:72
3162
msgid "Export Calendar as Web Page"
3163
msgstr "Takvimi Web Sayfası Olarak Dışa Aktar"
3165
#: exportwebdialog.cpp:78
3167
msgstr "Dışarıya Aktar"
3169
#: exportwebdialog.cpp:137
3171
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
3172
"modifications will be lost."
3174
"Bütün tercihleri öntanımlı değerlerine döndürmek üzeresiniz. Bütün özel "
3175
"değişiklikler kaybedilecektir."
3177
#: exportwebdialog.cpp:139
3178
msgid "Setting Default Preferences"
3179
msgstr "Öntanımlı Tercihler Ayarlanıyor"
3181
#: exportwebdialog.cpp:140
3182
msgid "Reset to Defaults"
3183
msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
3185
#: exportwebdialog.cpp:148
3186
msgctxt "general settings for html export"
3190
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
3191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3192
#: exportwebdialog.cpp:152 rc.cpp:631
3194
msgstr "Gün Aralığı"
3196
#: exportwebdialog.cpp:164
3198
msgstr "Görünüm Tipi"
3200
#: exportwebdialog.cpp:183
3204
#: exportwebdialog.cpp:207
3206
msgstr "Yapılacak ögeleri"
3208
#: exportwebdialog.cpp:230
3212
#: datenavigatorcontainer.cpp:51
3214
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
3215
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
3216
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
3217
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
3218
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
3220
"<qt><p>KOrganizer'in ana görünümünde görüntülemek istediğiniz tarihleri "
3221
"buradan seçin. Birden fazla günü seçmek için fare düğmesini basılı "
3222
"tutun.</p><p>En üstteki düğmelere tıklayarak önceki/sonraki ayları veya "
3223
"yılları görüntüleyin. </p><p>Her satır bir haftayı gösterir. Sol sütundaki "
3224
"sayı, yılın o haftasını belirtir. Bütün haftayı seçmek için o sayıya "
3225
"tıklayın.</p></qt>"
3227
#: akonadicollectionview.cpp:269
3229
msgctxt "@title:window"
3230
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
3233
#: akonadicollectionview.cpp:279
3234
msgid "&Disable Color"
3235
msgstr "Rengi İptal &Et"
3237
#: akonadicollectionview.cpp:285
3238
msgid "&Assign Color..."
3239
msgstr "Renk &Ata..."
3241
#: akonadicollectionview.cpp:291
3242
msgid "Use as &Default Calendar"
3243
msgstr "&Öntanımlı Takvim Olarak Kullan"
3245
#: akonadicollectionview.cpp:420
3246
msgid "Add Calendar"
3247
msgstr "Takvim Ekle"
3249
#: akonadicollectionview.cpp:461
3251
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
3254
#: akonadicollectionview.cpp:462
3255
msgid "Delete Calendar"
3259
msgctxt "Default export file"
3260
msgid "calendar.html"
3261
msgstr "takvim.html"
3263
#: korgac/alarmdialog.cpp:143
3264
msgctxt "@title:window"
3266
msgstr "Anımsatıcılar"
3268
#: korgac/alarmdialog.cpp:147
3269
msgctxt "@action:button"
3270
msgid "Dismiss Reminder"
3271
msgstr "Anımsatıcıyı Unut"
3273
#: korgac/alarmdialog.cpp:149
3274
msgctxt "@info:tooltip"
3275
msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
3276
msgstr "Seçilmiş olaylar için anımsatıcıları unut"
3278
#: korgac/alarmdialog.cpp:150
3279
msgctxt "@action:button"
3281
msgstr "Tümünü İptal Et"
3283
#: korgac/alarmdialog.cpp:152
3284
msgctxt "@info:tooltip"
3285
msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
3286
msgstr "Bütün listelenmiş olaylar için anımsatıcıları unut"
3288
#: korgac/alarmdialog.cpp:153
3289
msgctxt "@action:button"
3293
#: korgac/alarmdialog.cpp:155
3294
msgctxt "@info:tooltip"
3295
msgid "Edit the selected incidence"
3296
msgstr "Seçilmiş olayı düzenle"
3298
#: korgac/alarmdialog.cpp:156
3299
msgctxt "@action:button"
3303
#: korgac/alarmdialog.cpp:158
3304
msgctxt "@info:tooltip"
3306
"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
3308
"Belirlenmiş aralıklarla, seçilmiş olaylar için anımsatıcıları askıya al"
3310
#: korgac/alarmdialog.cpp:169
3313
"Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
3315
"Anımsatıcılar: Bu unsur için ayrıntı görüntüleyicisini değiştirmek için bir "
3318
#: korgac/alarmdialog.cpp:178
3319
msgctxt "@title:column reminder title"
3323
#: korgac/alarmdialog.cpp:179
3324
msgctxt "@title:column happens at date/time"
3328
#: korgac/alarmdialog.cpp:180
3329
msgctxt "@title:column trigger date/time"
3330
msgid "Trigger Time"
3331
msgstr "Tetikleme Zamanı"
3333
#: korgac/alarmdialog.cpp:184
3334
msgctxt "@info:tooltip"
3335
msgid "The event or to-do title"
3336
msgstr "Olay veya yapılacak ögesinin başlığı"
3338
#: korgac/alarmdialog.cpp:187
3339
msgctxt "@info:tooltip"
3340
msgid "The reminder is set for this date/time"
3341
msgstr "Anımsatıcı bu güne ve saate ayarlandı"
3343
#: korgac/alarmdialog.cpp:190
3344
msgctxt "@info:tooltip"
3345
msgid "The date/time the reminder was triggered"
3346
msgstr "Anımsatıcının tetiklendiği tarih/saat"
3348
#: korgac/alarmdialog.cpp:215
3349
msgctxt "@info default incidence details string"
3351
"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
3354
"<emphasis>Ayrıntılarını görmek için yukarıdaki listeden bir olay ya da "
3355
"yapılacak ögesi seçin.</emphasis>"
3357
#: korgac/alarmdialog.cpp:226
3358
msgctxt "@label:spinbox"
3359
msgid "Suspend &duration:"
3360
msgstr "Askıya alma &süresi:"
3362
#: korgac/alarmdialog.cpp:233
3363
msgctxt "@info:tooltip"
3364
msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
3365
msgstr "Anımsatıcıları bu kadar süre boyunca askıya al"
3367
#: korgac/alarmdialog.cpp:236
3368
msgctxt "@info:whatsthis"
3370
"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
3371
"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
3372
"adjacent selector."
3374
"Seçilmiş olaylar için her anımsatıcı bu kadar zaman boyunca askıya "
3375
"alınacaktır. Komşu seçim alanını kullanarak zaman birimini (normalde dakika) "
3378
#: korgac/alarmdialog.cpp:243
3379
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
3383
#: korgac/alarmdialog.cpp:244
3384
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
3388
#: korgac/alarmdialog.cpp:245
3389
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
3393
#: korgac/alarmdialog.cpp:246
3394
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
3398
#: korgac/alarmdialog.cpp:249
3399
msgctxt "@info:tooltip"
3400
msgid "Suspend the reminders using this time unit"
3401
msgstr "Anımsatıcıları bu zaman birimini kullanarak askıya al"
3403
#: korgac/alarmdialog.cpp:252
3404
msgctxt "@info:whatsthis"
3406
"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
3407
"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
3410
"Seçilmiş olaylar için her bir anımsatıcı bu zaman birimi kullanılarak askıya "
3411
"alınacaktır. Komşu sayı girme alanında zaman biriminin sayısını "
3412
"ayarlayabilirsiniz."
3414
#: korgac/alarmdialog.cpp:288
3415
msgctxt "@label an elipsis"
3419
#: korgac/alarmdialog.cpp:432
3422
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
3423
msgstr "\"%1\" salt-okunur olduğundan düzenlemek mümkün değil."
3425
#: korgac/alarmdialog.cpp:640
3430
#: korgac/alarmdialog.cpp:642 korgac/alarmdialog.cpp:645
3433
msgid "Reminder: %1"
3434
msgstr "Anımsatıcı: %1"
3436
#: korgac/alarmdialog.cpp:882
3438
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
3439
msgstr "KOrganizer başlatılamadığından düzenlemek mümkün değil."
3441
#: korgac/alarmdialog.cpp:894
3444
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
3445
msgstr "\"%1\" ögesi düzenlenirken bir KOrganizer iç hatası oluştu."
3447
#: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70
3448
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
3449
msgstr "KOrganizer Anımsatma Servisi"
3451
#: korgac/korgacmain.cpp:72
3452
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
3453
msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
3455
#: korgac/korgacmain.cpp:78
3456
msgid "Janitorial Staff"
3457
msgstr "Janitorial Staff"
3459
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
3460
msgctxt "@title:window"
3461
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
3462
msgstr "KOrganizer Anımsatma Servisi"
3464
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
3466
msgid "Cannot load system tray icon."
3467
msgstr "Sistem çekmecesi simgesi yüklenemedi."
3469
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
3470
msgctxt "@action:inmenu"
3471
msgid "Suspend All Reminders"
3472
msgstr "Tüm Anımsatıcıları Askıya Al"
3474
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
3475
msgctxt "@action:inmenu"
3476
msgid "Dismiss All Reminders"
3477
msgstr "Tüm Anımsatıcıları Unut"
3479
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
3480
msgctxt "@action:inmenu"
3481
msgid "Enable Reminders"
3482
msgstr "Anımsatıcıları Etkinleştir"
3484
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
3485
msgctxt "@action:inmenu"
3486
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
3487
msgstr "Oturum Açılırken Anımsatma Servisini Başlat"
3489
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
3491
msgctxt "@info:status"
3492
msgid "There is 1 active reminder."
3493
msgid_plural "There are %1 active reminders."
3494
msgstr[0] "%1 adet etkin anımsatıcı var."
3496
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
3497
msgctxt "@info:status"
3498
msgid "No active reminders."
3499
msgstr "Etkin anımsatıcı yok."
3501
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
3504
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
3505
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
3507
"KOrganizer anımsatma servisinden çıkmak istiyor musunuz? <nl/><note> Bu "
3508
"servis çalışmıyorken anımsatıcıların da çalışmayacağını unutmayın.</note>"
3510
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187
3511
msgctxt "@title:window"
3512
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
3513
msgstr "KOrganizer Anımsatma Servisini Kapat"
3515
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185
3518
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
3519
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
3521
"Oturum açılırken KOrganizer anımsatma servisini başlatmak istiyor "
3522
"musunuz?<nl/><note> Bu servis çalışmıyorken anımsatıcıların çalışmayacağını "
3525
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
3526
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
3530
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189
3531
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
3532
msgid "Do Not Start"
3535
#: navigatorbar.cpp:47
3536
msgid "Scroll backward to the previous year"
3537
msgstr "Bir önceki yıla geri döner"
3539
#: navigatorbar.cpp:48
3541
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
3544
"Bu düğmeye tıklandığında bir önceki yılın yaklaşık aynı günü görüntülenir"
3546
#: navigatorbar.cpp:53
3547
msgid "Scroll backward to the previous month"
3548
msgstr "Bir önceki aya geri döner"
3550
#: navigatorbar.cpp:54
3552
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
3555
"Bu düğmeye tıklandığında bir önceki ayın yaklaşık aynı günü görüntülenir"
3557
#: navigatorbar.cpp:59
3558
msgid "Scroll forward to the next month"
3559
msgstr "Bir sonraki aya gider"
3561
#: navigatorbar.cpp:60
3563
"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
3566
"Bu düğmeye tıklandığında bir sonraki ayın yaklaşık aynı günü görüntülenir"
3568
#: navigatorbar.cpp:65
3569
msgid "Scroll forward to the next year"
3570
msgstr "Bir sonraki yıla gider"
3572
#: navigatorbar.cpp:66
3574
"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
3577
"Bu düğmeye tıklandığında bir sonraki yılın yaklaşık aynı günü görüntülenir"
3579
#: navigatorbar.cpp:74
3580
msgid "Select a month"
3581
msgstr "Bir ay seçin"
3583
#: navigatorbar.cpp:81
3584
msgid "Select a year"
3585
msgstr "Bir yıl seçin"
3587
#: navigatorbar.cpp:134
3593
#: navigatorbar.cpp:135
3595
msgctxt "4 digit year"
3599
#: koviewmanager.cpp:502
3600
msgid "Merged calendar"
3601
msgstr "Birleştirilmiş takvim"
3603
#: koviewmanager.cpp:521
3604
msgid "Calendars Side by Side"
3605
msgstr "Yan Yana Takvimler"
3607
#: koviewmanager.cpp:555
3609
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
3610
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
3614
#: printing/calprinter.cpp:129
3615
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
3616
msgstr "Yazdırılamıyor, geçerli bir yazdırma biçemi döndürülemedi."
3618
#: printing/calprinter.cpp:130
3619
msgid "Printing error"
3620
msgstr "Yazdırma hatası"
3622
#: printing/calprinter.cpp:171
3626
#: printing/calprinter.cpp:180
3628
msgstr "Yazdırma Biçimi"
3630
#: printing/calprinter.cpp:191
3631
msgid "Page &orientation:"
3632
msgstr "&Sayfa yönü:"
3634
#: printing/calprinter.cpp:196
3635
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
3636
msgstr "Seçilen Biçimin Öntanımlı Yönünü Kullan"
3638
#: printing/calprinter.cpp:197
3639
msgid "Use Printer Default"
3640
msgstr "Yazıcının Öntanımlı Değerlerini Kullan"
3642
#: printing/calprinter.cpp:198
3646
#: printing/calprinter.cpp:199
3650
#: printing/calprinter.cpp:248
3654
#: printing/calprintpluginbase.cpp:137
3655
msgid "This printing style does not have any configuration options."
3656
msgstr "Yazdırma biçiminin hiç yapılandırma seçeneği yok."
3658
#: printing/calprintpluginbase.cpp:287
3662
#: printing/calprintpluginbase.cpp:620
3664
msgctxt "print date: formatted-datetime"
3666
msgstr "yazdırıldı: %1"
3668
#: printing/calprintpluginbase.cpp:979 printing/calprintpluginbase.cpp:1079
3669
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1129
3670
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:897
3672
msgctxt "summary, location"
3676
#: printing/calprintpluginbase.cpp:985
3678
msgctxt "starttime - endtime summary"
3682
#: printing/calprintpluginbase.cpp:991
3684
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
3685
msgid "%1-%2 %3, %4"
3686
msgstr "%1-%2 %3, %4"
3688
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1023
3690
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
3691
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
3692
msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"
3694
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1138
3696
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
3697
msgid "%1 (Due: %2)"
3700
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1142
3702
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
3703
msgid "%1 (Due: %2)"
3706
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1151
3709
msgstr "Yapılacak ögesi: %1"
3711
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1885
3716
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2019
3718
msgctxt "Description - date"
3722
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2038
3727
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2062
3729
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
3733
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2067
3735
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
3736
msgid "%1 %2 - %3 %4"
3737
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
3739
#: printing/calprintdefaultplugins.h:49
3740
msgid "Print &incidence"
3741
msgstr "Olayı &yazdır"
3743
#: printing/calprintdefaultplugins.h:53
3744
msgid "Prints an incidence on one page"
3745
msgstr "Bir sayfaya tek bir haftaya ait tüm olayları yazdırır"
3747
#: printing/calprintdefaultplugins.h:100
3749
msgstr "&Günü yazdır"
3751
#: printing/calprintdefaultplugins.h:104
3752
msgid "Prints all events of a single day on one page"
3753
msgstr "Bir sayfaya tek bir güne ait tüm olayları yazdırır"
3755
#: printing/calprintdefaultplugins.h:145
3757
msgstr "&Haftayı yazdır"
3759
#: printing/calprintdefaultplugins.h:149
3760
msgid "Prints all events of one week on one page"
3761
msgstr "Bir sayfaya tek bir haftaya ait tüm olayları yazdırır"
3763
#: printing/calprintdefaultplugins.h:194
3764
msgid "Print mont&h"
3765
msgstr "&Ayı yazdır"
3767
#: printing/calprintdefaultplugins.h:198
3768
msgid "Prints all events of one month on one page"
3769
msgstr "Bir sayfaya tek bir aya ait tüm olayları yazdırır"
3771
#: printing/calprintdefaultplugins.h:238
3772
msgid "Print to-&dos"
3773
msgstr "Yapıla&cakları yazdır"
3775
#: printing/calprintdefaultplugins.h:242
3776
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
3777
msgstr "Tüm yapılacakları bir liste halinde (ağaç görünümü gibi) yazdır"
3779
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
3780
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
3781
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:194
3782
msgid "Start date: "
3783
msgstr "Başlangıç tarihi: "
3785
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
3786
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:179
3787
msgid "No start date"
3788
msgstr "Başlangıç tarihi yok"
3790
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
3792
msgstr "Bitiş tarihi: "
3794
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:159
3798
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:162
3801
msgid_plural "%1 hours "
3802
msgstr[0] "%1 Saat "
3804
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:165
3807
msgid_plural "%1 minutes "
3808
msgstr[0] "%1 dakika "
3810
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
3812
msgstr "Bitiş tarihi yok"
3814
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
3816
msgstr "Bitiş Tarihi: "
3818
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:188
3820
msgstr "Bitiş tarihi yok"
3822
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:317
3823
msgctxt "except for listed dates"
3827
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:325
3829
msgstr "Tekrar sayısı: "
3831
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:335
3832
msgid "No reminders"
3833
msgstr "Anımsatıcı yok"
3835
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:338
3838
msgid_plural "%1 reminders: "
3839
msgstr[0] "%1 anımsatıcı: "
3841
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
3843
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
3844
msgid "%1 before the start"
3845
msgstr "başlangıçtan önce %1"
3847
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:356
3849
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
3850
msgid "%1 after the start"
3851
msgstr "başlangıçtan sonra %1"
3853
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:362
3855
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
3856
msgid "%1 before the end"
3857
msgstr "bitişten önce %1"
3859
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
3861
msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
3862
msgid "%1 after the end"
3863
msgstr "bitişten sonra %1"
3865
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:375
3868
msgid_plural "%1 days"
3871
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:378
3874
msgid_plural "%1 hours"
3877
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:381
3880
msgid_plural "%1 minutes"
3881
msgstr[0] "%1 dakika"
3883
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:385
3884
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:652
3885
msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
3889
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
3891
msgstr "Düzenleyen: "
3893
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:404
3897
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:480
3901
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:488
3903
msgstr "Alt Öge Yok"
3905
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:491
3908
msgid_plural "%1 Subitems:"
3909
msgstr[0] "%1 Alt öge:"
3911
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:510
3916
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:512
3917
msgctxt "unknown status"
3921
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:520
3923
msgctxt "subitem start date"
3924
msgid "Start Date: %1\n"
3925
msgstr "Başlama Tarihi: %1\n"
3927
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:525
3929
msgctxt "subitem start time"
3930
msgid "Start Time: %1\n"
3931
msgstr "Başlama Saati: %1\n"
3933
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
3935
msgctxt "subitem due date"
3936
msgid "Due Date: %1\n"
3937
msgstr "Gerçekleşme Tarihi: %1\n"
3939
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:537
3941
msgctxt "subitem due time"
3942
msgid "Due Time: %1\n"
3943
msgstr "Bitiş zamanı %1\n"
3945
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:542
3947
msgctxt "subitem counter"
3951
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:550
3953
msgctxt "subitem Status: statusString"
3954
msgid "Status: %1\n"
3955
msgstr "Durum: %1\n"
3957
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:554
3959
msgctxt "subitem Priority: N"
3960
msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
3961
msgstr "Öncelik: <numid>%1</numid>\n"
3963
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
3965
msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
3966
msgid "Secrecy: %1\n"
3967
msgstr "Gizlilik: %1\n"
3969
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:571
3970
msgid "No Attachments"
3971
msgstr "Eklenti Yok"
3973
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:574
3975
msgid "1 Attachment:"
3976
msgid_plural "%1 Attachments:"
3977
msgstr[0] "%1 Eklenti:"
3979
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:582
3980
msgctxt "Spacer for list of attachments"
3984
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:595
3985
msgid "No Attendees"
3986
msgstr "Katılımcı Yok"
3988
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:597
3991
msgid_plural "%1 Attendees:"
3992
msgstr[0] "%1 Katılımcı:"
3994
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:611
3997
"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
3998
"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
4000
msgstr "%1 (%2): %3"
4002
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:622
4007
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:626
4010
msgstr "Gizlilik: %1"
4012
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:632
4013
msgid "Show as: Busy"
4014
msgstr "Durumu ayarla: Meşgul"
4016
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:634
4017
msgid "Show as: Free"
4018
msgstr "Durumu ayarla: Boş"
4020
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:640
4021
msgid "This task is overdue!"
4022
msgstr "Bu görev gecikmiş!"
4024
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:646
4028
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:651
4029
msgid "Categories: "
4030
msgstr "Kategoriler: "
4032
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:809
4033
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1095
4035
msgctxt "date from-to"
4039
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:811
4040
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1097
4050
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:874
4051
msgid "Today's Events"
4054
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1120
4056
msgctxt "date from - to (week number)"
4057
msgid "%1 - %2 (Week %3)"
4062
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
4074
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1310
4076
msgctxt "monthname year"
4077
msgid "%1 <numid>%2</numid>"
4078
msgstr "%1 <numid>%2</numid>"
4080
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1412
4081
msgctxt "@option sort by title"
4085
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1413
4086
msgctxt "@option sort by start date/time"
4090
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1414
4091
msgctxt "@option sort by due date/time"
4095
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1415
4096
msgctxt "@option sort by priority"
4100
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1416
4101
msgctxt "@option sort by percent completed"
4102
msgid "Percent Complete"
4105
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1422
4106
msgctxt "@option sort in increasing order"
4110
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1423
4111
msgctxt "@option sort in descreasing order"
4115
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1433
4117
msgstr "Yapılacaklar listesi"
4119
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1500
4120
msgctxt "@label to-do summary"
4124
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1508
4125
msgctxt "@label to-do percentage complete"
4129
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1516
4130
msgctxt "@label to-do due date"
4134
#: kodaymatrix.cpp:248
4135
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
4139
#: kodaymatrix.cpp:693
4143
#: kodaymatrix.cpp:695
4147
#: kodaymatrix.cpp:698
4151
#: kodaymatrix.cpp:701
4156
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4159
"Serdar Soytetir, Onur Küçük, ,Launchpad Contributions:,Emrah Ergin,Engin "
4160
"Çağatay,H. İbrahim Güngör,kulkke,ubuntuki"
4163
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4166
"tulliana@gmail.com, "
4167
"onur@pardus.org.tr,,,erginemr@hotmail.com,engincagatay@yahoo.com,,,"
4169
#. i18n: file: filteredit_base.ui:23
4170
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
4175
#. i18n: file: filteredit_base.ui:37
4176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
4177
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
4178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
4179
#: rc.cpp:8 rc.cpp:306
4183
#. i18n: file: filteredit_base.ui:55
4184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
4186
msgid "Filter Details"
4187
msgstr "Filtre Ayrıntıları"
4189
#. i18n: file: filteredit_base.ui:75
4190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4192
msgctxt "filter name"
4196
#. i18n: file: filteredit_base.ui:90
4197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
4200
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
4201
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
4202
"might be handy to hide them."
4204
"Görünümlerinizde tekrarlayan olayları ve yapılacak işleri göstermek "
4205
"istemiyorsanız bu seçeneği seçin. Günlük ve haftalık olarak tekrarlayan "
4206
"unsurlar çok yer kaplayabilir, bu nedenle bunları gizlemek faydalı olabilir."
4208
#. i18n: file: filteredit_base.ui:93
4209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
4211
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
4212
msgstr "Yinelenen olayları ve yapılacak ögelerini &gizle"
4214
#. i18n: file: filteredit_base.ui:100
4215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
4218
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
4219
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
4220
"given number of days are hidden."
4222
"Bu kutucuk işaretli ise, süzgeç tamamlanmış listeden bütün yapılacak işleri "
4223
"gizler. Alternatif olarak sadece belirli sayıda gün içinde tamamlanmış "
4224
"unsurlar gizlenir."
4226
#. i18n: file: filteredit_base.ui:103
4227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
4229
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
4230
msgstr "Biten ya&pılacak ögelerini gizle"
4232
#. i18n: file: filteredit_base.ui:137
4233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
4236
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
4237
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
4238
"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
4241
"Bu seçenek tamamlanmış hangi yapılacak işin gizleneceğini seçmenizi sağlar. "
4242
"<i>Hemen</i> seçeneğini seçerseniz, işaretlediğiniz andan itibaren yapılacak "
4243
"iş gizlenir. Kaydırma kutusundan gün sayısını artırabilir veya "
4246
#. i18n: file: filteredit_base.ui:140
4247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
4249
msgid "Days after completion:"
4250
msgstr "Tamamlanmadan sonraki gün sayısı:"
4252
#. i18n: file: filteredit_base.ui:153
4253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
4256
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
4257
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
4258
"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
4259
"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
4262
"Burada, yapılacak iş listesinden gizlenmesi için tamamlanması gereken "
4263
"yapılacak işin gün sayısını verebilirsiniz. \"Hemen\" seçerseniz, tamamlanan "
4264
"bütün yapılacak işler listeden silinecektir. Örneğin, 1 değerini girerseniz, "
4265
"24 saatten fazla bir süre önce bitmiş olarak işaretlenmiş olan yapılacak "
4266
"bütün işler gizlenecektir."
4268
#. i18n: file: filteredit_base.ui:178
4269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
4272
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
4273
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
4276
"Bu seçenek, başlangıç tarihi henüz gelmemiş olan tüm yapılacak işleri "
4277
"gizler. (Başlangıç tarihi, yapılacak iş öğesinin bitiş tarihi değildir.)"
4279
#. i18n: file: filteredit_base.ui:181
4280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
4282
msgid "Hide &inactive to-dos"
4283
msgstr "Etkin olmayan yapılacak ögelerini&gizle"
4285
#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
4286
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
4289
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
4290
"<i>not</i> contain the selected categories."
4292
"Bu seçenek açıkken, bu süzgeç seçili olan sınıfları <i>içermeyen</i> tüm "
4293
"tekrarları gösterecektir."
4295
#. i18n: file: filteredit_base.ui:226
4296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
4298
msgid "Show all except selected"
4299
msgstr "Seçilenler dışındakilerin tümünü göster"
4301
#. i18n: file: filteredit_base.ui:239
4302
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
4305
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
4306
"least the selected items."
4308
"Bu seçenek açıkken, bu süzgeç en azından seçili olan tüm ögeleri gösterir."
4310
#. i18n: file: filteredit_base.ui:242
4311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
4313
msgid "Show only selected"
4314
msgstr "Sadece seçili olanları göster"
4316
#. i18n: file: filteredit_base.ui:252
4317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
4320
msgstr "Değiştir..."
4322
#. i18n: file: filteredit_base.ui:266
4323
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
4326
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
4328
"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not "
4329
"in the list of attendees the to-do will be hidden."
4331
"Bu seçenek, başka birine tanımlanmış olan, listenizdeki bütün yapılacak "
4332
"işleri gizler.<br>\n"
4333
"En azından bir katılımcı içeren yapılacak işler seçilecektir. Katılımcı "
4334
"listesi içinde yer almıyorsanız, yapılacak iş gizlenecektir."
4336
#. i18n: file: filteredit_base.ui:269
4337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
4339
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
4340
msgstr "Bana atanmayan yapılacak ögelerini gizle"
4342
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27
4343
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
4348
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39
4349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
4352
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
4353
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
4354
"already busy are published, not why they are busy."
4356
"Boş/Meşgül bilgisi yayınlayarak, diğerlerine sizi bir toplantıya davet "
4357
"ederlerken hesaptaki takviminize erişim izni vermiş olursunuz. Bu sadece "
4358
"meşgul olduğunuz zamanlarda yayınlanır, neden meşgul olduğunuzu yayınlamaz."
4360
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51
4361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
4364
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
4365
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
4366
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
4367
"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
4368
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
4369
"and manages the access to it from other users."
4371
"Müsait/Meşgul bilgisini otomatik olarak yüklemek için bu kutucuğu tıklayın.\n"
4372
"Bu seçeneği atlamak ve KOrganizer'in Zamanlama menüsünü kullanarak "
4373
"Müsait/Meşgul bilgisini yüklemek veya postalamak mümkündür.\n"
4374
"Not: KOrganizer, KDE Kolab istemcisi olarak çalışıyorsa buna gerek yoktur, "
4375
"çünkü Kolab2 sunucusu Müsait/Meşgul bilginizin yayınlanması ve başka "
4376
"kullanıcıların bu bilgiye erişmesi ile ilgili işlemleri yapmaktadır."
4378
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54
4379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
4381
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
4382
msgstr "Boş/&meşgul bilgilerimi otomatik yayınla"
4384
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:69
4385
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
4386
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82
4387
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
4388
#: rc.cpp:86 rc.cpp:92
4390
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
4391
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
4392
"information automatically."
4394
"Her yükleme arasındaki en düşük zaman aralığını dakika cinsinden buraya "
4395
"belirtin. Bu ayar, sadece bilgilerinizi otomatik olarak yayınlamayı "
4396
"seçtiğiniz takdirde etkili olacaktır."
4398
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72
4399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
4401
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
4402
msgstr "Yüklemeler arasında geçecek en az süre (dakika olarak):"
4404
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:102
4405
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
4406
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:115
4407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
4408
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131
4409
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
4410
#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 rc.cpp:104
4412
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
4415
"Yayınlanmasını ve başkalarına görünmesini istediğiniz takvim günlerini "
4416
"buradan ayarlayabilirsiniz."
4418
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105
4419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
4424
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134
4425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
4427
msgid "days of free/busy information"
4428
msgstr "boş/meşgul günler bilgileri"
4430
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:159
4431
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
4432
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338
4433
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
4434
#: rc.cpp:110 rc.cpp:177
4435
msgid "Server Information"
4436
msgstr "Sunucu Bilgisi"
4438
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:178
4439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
4440
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250
4441
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
4442
#: rc.cpp:113 rc.cpp:146
4444
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
4446
"Ask the server administrator for this information."
4448
"Müsait/Meşgul bilginizin hangi sunucuya yükleneceğine ilişkin URL'yi buraya "
4450
"Bu bilgi için sunucunu yöneten kişiye başvurun."
4452
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:185
4453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
4454
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:195
4455
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
4456
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:350
4457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
4458
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
4459
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
4460
#: rc.cpp:117 rc.cpp:120 rc.cpp:180 rc.cpp:221
4461
msgid "Enter your groupware server login password here."
4462
msgstr "Grup sunucusu giriş parolanızı buraya girin."
4464
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198
4465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
4470
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:210
4471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
4472
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:231
4473
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
4474
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:362
4475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
4476
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410
4477
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
4478
#: rc.cpp:126 rc.cpp:134 rc.cpp:183 rc.cpp:213
4480
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
4482
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
4483
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
4484
"also be different. In the last case enter your UID."
4486
"Sunucudaki hesabınızla ilişkili giriş bilgisini buraya girin.\n"
4488
"Kolab2 sunucu özelliği olarak UID (Eşsiz Tanımlayıcı) kaydı: Varsayılan ayar "
4489
"olarak UID'niz Kolab2 sunucusunda e-posta adresiniz olacaktır, ancak farklı "
4490
"da olabilir. Böyle bir durumda UID'nizi girin."
4492
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213
4493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
4495
msgctxt "login name on the Kolab server"
4497
msgstr "Kullanıcı Adı:"
4499
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:239
4500
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
4501
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443
4502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
4503
#: rc.cpp:139 rc.cpp:227
4505
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
4506
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
4507
"configuration file.\n"
4508
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
4509
"configuration file."
4511
"Bu kutucuğu işaretleyerek, KOrganizer'in ayar dosyasında saklamak suretiyle "
4512
"parolanızı hatırlamasını ve Müsait/Meşgul bilginizi her yüklediğinde size "
4513
"sormamasını sağlayabilirsiniz.\n"
4514
"Güvenlik sebepleri nedeniyle, ayar dosyasında parolanızı saklamak tavsiye "
4517
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
4518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
4520
msgid "Remember p&assword"
4521
msgstr "&Parolayı anımsa"
4523
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:253
4524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
4525
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398
4526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
4527
#: rc.cpp:150 rc.cpp:210
4529
msgstr "Sunucu Adresi:"
4531
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263
4532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4534
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
4537
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290
4538
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
4543
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302
4544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
4547
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
4548
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
4550
"Diğerlerinin yayınladığı Boş/Meşgul bilgisini alarak onları bir toplantıya "
4551
"davet ederken takvim bilgilerini gözönüne alabilirsiniz."
4553
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312
4554
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
4557
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
4558
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
4559
"make this possible."
4561
"Bu kutucuğu tıklayarak diğer kişilerin Müsait/Meşgul bilgisini otomatik "
4562
"olarak getirebilirsiniz. Bunun mümkün olması için doğru sunucu bilgisini "
4565
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315
4566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
4568
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
4569
msgstr "Diğer kişilerin &boş/meşgul bilgilerini otomatik olarak al"
4571
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325
4572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
4575
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
4577
"Sunucudan kullanıcı.ifb yerine kullanıcı@eposta.ifb almak için kullan"
4579
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328
4580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
4583
"Check this box to download a free/busy file in the format "
4584
"\"user@domain.ifb\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will "
4585
"download a free/busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask "
4586
"the server Administrator if you are not sure about how to configure this "
4589
"Bu kutucuğu tıklayarak \"user@domain.ifb\" (örneğin joe@company.com.ifb) "
4590
"biçiminde bir müsait/meşgul dosyasını indirebilirsiniz. Aksi takdirde "
4591
"user.ifb biçimindeki bir müsait/meşgul dosyası indirilecektir (örneğin "
4592
"joe.ifb). Bu seçeneği nasıl ayarlayacağınızı bilmiyorsanız sistem "
4593
"yöneticinize başvurun."
4595
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331
4596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
4598
msgid "Use full email &address for retrieval"
4599
msgstr "Alma işleminde tam e-posta &adresi kullan"
4601
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380
4602
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
4603
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395
4604
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
4605
#: rc.cpp:188 rc.cpp:199
4606
msgctxt "@info:whatsthis"
4608
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
4610
"Ask the server administrator for this information.\n"
4611
"Here is a Kolab2 Server URL example:\n"
4613
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
4615
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n"
4617
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"
4620
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413
4621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4624
msgstr "&Kullanıcı Adı:"
4626
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426
4627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4632
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446
4633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
4635
msgid "Re&member password"
4636
msgstr "&Parolayı anımsa"
4638
#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:29
4639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
4644
#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:39
4645
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
4650
#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:49
4651
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
4656
#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
4657
#. i18n: ectx: Menu (file)
4658
#. i18n: file: korganizerui.rc:4
4659
#. i18n: ectx: Menu (file)
4660
#: rc.cpp:243 rc.cpp:1195
4664
#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
4665
#. i18n: ectx: Menu (import)
4666
#. i18n: file: korganizerui.rc:5
4667
#. i18n: ectx: Menu (import)
4668
#: rc.cpp:246 rc.cpp:1198
4670
msgstr "&İçeriye Aktar"
4672
#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
4673
#. i18n: ectx: Menu (export)
4674
#. i18n: file: korganizerui.rc:12
4675
#. i18n: ectx: Menu (export)
4676
#: rc.cpp:249 rc.cpp:1201
4678
msgstr "&Dışarıya Aktar"
4680
#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
4681
#. i18n: ectx: Menu (view)
4682
#. i18n: file: korganizerui.rc:30
4683
#. i18n: ectx: Menu (view)
4684
#: rc.cpp:255 rc.cpp:1207
4688
#. i18n: file: korganizer_part.rc:62
4689
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
4690
#. i18n: file: korganizerui.rc:47
4691
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
4692
#: rc.cpp:258 rc.cpp:1210
4696
#. i18n: file: korganizer_part.rc:70
4697
#. i18n: ectx: Menu (go)
4698
#. i18n: file: korganizerui.rc:55
4699
#. i18n: ectx: Menu (go)
4700
#: rc.cpp:261 rc.cpp:1213
4704
#. i18n: file: korganizer_part.rc:82
4705
#. i18n: ectx: Menu (actions)
4706
#. i18n: file: korganizerui.rc:68
4707
#. i18n: ectx: Menu (actions)
4708
#: rc.cpp:264 rc.cpp:1216
4712
#. i18n: file: korganizer_part.rc:97
4713
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
4714
#. i18n: file: korganizerui.rc:84
4715
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
4716
#: rc.cpp:267 rc.cpp:1219
4720
#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
4721
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4722
#. i18n: file: korganizerui.rc:96
4723
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4724
#: rc.cpp:270 rc.cpp:1222
4728
#. i18n: file: korganizer_part.rc:110
4729
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
4730
#. i18n: file: korganizerui.rc:97
4731
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
4732
#: rc.cpp:273 rc.cpp:1225
4736
#. i18n: file: korganizer_part.rc:128
4737
#. i18n: ectx: Menu (help)
4738
#. i18n: file: korganizerui.rc:111
4739
#. i18n: ectx: Menu (help)
4740
#: rc.cpp:276 rc.cpp:1228
4744
#. i18n: file: korganizer_part.rc:133
4745
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4746
#. i18n: file: korganizerui.rc:117
4747
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4748
#: rc.cpp:279 rc.cpp:1231
4749
msgctxt "main toolbar"
4753
#. i18n: file: korganizer_part.rc:149
4754
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
4755
#. i18n: file: korganizerui.rc:134
4756
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
4757
#: rc.cpp:282 rc.cpp:1234
4761
#. i18n: file: korganizer_part.rc:158
4762
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
4763
#. i18n: file: korganizerui.rc:143
4764
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
4765
#: rc.cpp:285 rc.cpp:1237
4769
#. i18n: file: korganizer_part.rc:164
4770
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
4771
#. i18n: file: korganizerui.rc:150
4772
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
4773
#: rc.cpp:288 rc.cpp:1240
4774
msgid "Filters Toolbar"
4775
msgstr "Filtre Araç Çubuğu"
4777
#. i18n: file: korganizer_part.rc:184
4778
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
4779
#. i18n: file: korganizerui.rc:170
4780
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
4781
#: rc.cpp:291 rc.cpp:1243
4782
msgid "Calendar Colors"
4783
msgstr "Takvim Renkleri"
4785
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
4786
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
4788
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
4789
msgstr "Daveti alacak adreslerin listesi"
4791
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
4792
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
4795
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
4796
"the iCalendar invitation."
4798
"Bu, iCalendar davetini almak için şu anda seçmiş olduğunuz bütün adreslerin "
4801
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
4802
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
4804
msgid "Create a new recipient"
4805
msgstr "Yeni bir alıcı oluştur"
4807
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
4808
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
4811
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
4812
"addressee to add to the recipients list"
4814
"Bu düğmeyi tıklayarak alıcılar listesine eklemek üzere yeni bir adres için "
4815
"isim ve e-posta ekleyebilirsiniz."
4817
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
4818
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
4820
msgid "Remove the recipient currently selected"
4821
msgstr "O anda seçilmiş alıcıyı siler"
4823
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
4824
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
4827
"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
4828
msgstr "Şu anda listeden seçilmiş alıcıyı silmek için bu düğmeyi tıklayın"
4830
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
4831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
4836
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
4837
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
4839
msgid "Select a recipient from your address book"
4840
msgstr "Adres defterinizden bir alıcı seçin"
4842
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
4843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
4846
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
4847
"recipient from your address book"
4849
"Bu düğmeye tıklayarak, adres defterinizden bir alıcı seçmenize izin verecek "
4850
"başka bir diyalog penceresi açabilirsiniz."
4852
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
4853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
4858
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
4859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
4861
msgctxt "recipient name"
4865
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
4866
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
4868
msgid "The recipient's name"
4869
msgstr "Alıcının adı"
4871
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111
4872
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
4874
msgid "This field contains the name of the recipient"
4875
msgstr "Bu alan alıcının adını içerir"
4877
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125
4878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
4880
msgctxt "recipient email"
4884
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135
4885
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
4887
msgid "The recipient's email address"
4888
msgstr "Alıcının e-posta adresi"
4890
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138
4891
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
4893
msgid "This field contains the email address of the recipient"
4894
msgstr "Bu alan alıcının e-posta adresini içerir"
4896
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
4897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4900
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4901
"type=\"text/css\">\n"
4902
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4903
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4904
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4905
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4906
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4907
"weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
4909
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4910
"type=\"text/css\">\n"
4911
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4912
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4913
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4914
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4915
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4916
"weight:600;\">Günlük yazdırma seçenekleri:</span></p></body></html>"
4918
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
4919
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
4920
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24
4921
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
4922
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
4923
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
4924
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28
4925
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
4926
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28
4927
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
4928
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28
4929
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
4930
#: rc.cpp:351 rc.cpp:396 rc.cpp:417 rc.cpp:1252 rc.cpp:1381 rc.cpp:1567
4931
msgid "Date && Time Range"
4932
msgstr "Tarih ve Saat Aralığı"
4934
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
4935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
4937
msgid "&All journal entries"
4938
msgstr "&Tüm günlük girdileri"
4940
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
4941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
4943
msgid "Date &range:"
4944
msgstr "Tarih ar&alığı:"
4946
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
4947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4948
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52
4949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4950
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
4951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4952
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68
4953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4954
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121
4955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4956
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40
4957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4958
#: rc.cpp:360 rc.cpp:399 rc.cpp:420 rc.cpp:1258 rc.cpp:1495 rc.cpp:1573
4959
msgid "&Start date:"
4960
msgstr "Ba&şlangıç tarihi:"
4962
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
4963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
4964
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69
4965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
4966
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
4967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
4968
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187
4969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
4970
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169
4971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
4972
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114
4973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
4974
#: rc.cpp:363 rc.cpp:402 rc.cpp:423 rc.cpp:1300 rc.cpp:1504 rc.cpp:1597
4976
msgstr "&Bitiş tarihi:"
4978
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
4979
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
4981
msgid "Yearly Print Options"
4982
msgstr "Yıllık olarak Yazdırma Seçenekleri"
4984
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
4985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
4987
msgid "Print &year:"
4988
msgstr "&Yılı yazdır:"
4990
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
4991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
4993
msgid "Number of &pages:"
4994
msgstr "Say&fa sayısı:"
4996
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
4997
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
4999
msgid "Display Options"
5000
msgstr "Görünüm Seçenekleri"
5002
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
5003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
5005
msgid "Show sub-day events as:"
5006
msgstr "Alt-gün olaylarını şu şekilde göster:"
5008
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
5009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
5011
msgid "Show holidays as:"
5012
msgstr "Tatilleri bu şekilde göster:"
5014
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
5015
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
5016
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
5017
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
5018
#: rc.cpp:387 rc.cpp:393
5020
msgstr "Zaman Kutuları"
5022
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105
5023
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
5025
msgid "Print Incidences of Type"
5026
msgstr "Türe göre Çakışmaları Yazdır"
5028
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117
5029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
5030
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
5031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
5032
#: rc.cpp:408 rc.cpp:571
5036
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124
5037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
5040
msgstr "&Yapılacak Ögeleri"
5042
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131
5043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
5044
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
5045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
5046
#: rc.cpp:414 rc.cpp:580
5050
#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29
5051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection)
5053
msgid "Show custom calendars"
5056
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13
5057
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
5058
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14
5059
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
5060
#: rc.cpp:429 rc.cpp:432
5061
msgid "Full name of the calendar owner"
5064
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17
5065
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
5066
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18
5067
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
5068
#: rc.cpp:435 rc.cpp:438
5069
msgid "Email of the calendar owner"
5072
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21
5073
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
5075
msgid "Creator application"
5078
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22
5079
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
5081
msgid "Creator application of the calendar"
5084
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25
5085
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
5090
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26
5091
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
5093
msgid "URL of the creator application of the calendar."
5096
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30
5097
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
5100
msgstr "Sayfa Başlığı"
5102
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35
5103
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
5108
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36
5109
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
5111
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
5114
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39
5115
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
5118
msgstr "Bitiş tarihi"
5120
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40
5121
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
5123
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
5126
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44
5127
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
5129
msgid "Output filename"
5132
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45
5133
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
5135
msgid "The output file name for the HTML export."
5138
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49
5139
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
5144
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50
5145
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
5148
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
5149
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
5152
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54
5153
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
5155
msgid "Exclude private incidences from the export"
5158
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58
5159
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
5161
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
5164
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66
5165
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
5167
msgid "Export events as list"
5170
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70
5171
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
5173
msgid "Export in month view"
5176
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74
5177
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
5179
msgid "Export in week view"
5182
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78
5183
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
5185
msgid "Title of the calendar"
5186
msgstr "Takvimin başlığı"
5188
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83
5189
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
5191
msgid "Export location of the events"
5194
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87
5195
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
5197
msgid "Export categories of the events"
5200
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91
5201
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
5203
msgid "Export attendees of the events"
5206
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99
5207
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
5209
msgid "Export to-do list"
5212
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103
5213
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
5215
msgid "Title of the to-do list"
5218
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108
5219
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
5221
msgid "Export due dates of the to-dos"
5224
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112
5225
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
5227
msgid "Export location of the to-dos"
5230
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116
5231
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
5233
msgid "Export categories of the to-dos"
5236
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120
5237
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
5239
msgid "Export attendees of the to-dos"
5242
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128
5243
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
5244
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139
5245
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
5246
#: rc.cpp:525 rc.cpp:531
5247
msgid "Export journals"
5248
msgstr "Günlükleri dışa aktar"
5250
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132
5251
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
5253
msgid "Title of the journal list"
5256
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143
5257
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
5259
msgid "Title of the free/busy list"
5262
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104
5263
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
5264
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
5265
#: rc.cpp:540 rc.cpp:1480
5267
msgstr "Yapılacaklar"
5269
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133
5274
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144
5279
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
5280
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
5282
msgid "Find Events - KOrganizer"
5283
msgstr "Olay Bul - KOrganizer"
5285
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
5286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
5288
msgid "&Search for:"
5291
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
5292
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
5294
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
5296
"Arama deseni, isterseniz '*' ve '?' özel karakterlerini kullanabilirsiniz."
5298
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
5299
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
5302
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and '?' "
5303
"(matches any character) are supported. For example, to match any string "
5304
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
5306
"Arama deseninizi buradan girin. Özel karakterler olarak '*' (herhangi bir "
5307
"kelime ve '?' (herhangi bir karakter) desteklenmektedir. Örneğin, 'a' harfi "
5308
"ile başlayan herhangi bir kelimeyi aratacaksanız a* desenini kullanın."
5310
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
5311
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
5316
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
5317
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
5322
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
5323
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
5325
msgid "Search for Events with matching criteria"
5326
msgstr "Eşleşme kriterine sahip olan Olayları araştır"
5328
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
5329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
5332
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
5335
"Arama kriterlerine uyan Olay unsurları için bir arama başlatmak istiyorsanız "
5336
"bu kutucuğu tıklayın"
5338
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
5339
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
5341
msgid "Search for Journals with matching criteria"
5342
msgstr "Eşleşen kriterlere sahip günlükleri ara"
5344
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
5345
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
5348
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
5351
"Arama kriterleriyle uyuşan günlük unsurlarını aratmak istiyorsanız bu "
5354
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
5355
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
5357
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
5358
msgstr "Eşleşen kriterlere sahip yapılacak işleri ara"
5360
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
5361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
5364
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
5367
"Arama kriterlerine uyan yapılacak iş unsurları için bir arama başlatmak "
5368
"istiyorsanız bu kutucuğu tıklayın"
5370
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
5371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
5374
msgstr "&Yapılacaklar"
5376
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
5377
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
5382
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
5383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
5385
msgid "Include item categories in your search"
5386
msgstr "Aramanıza unsur kategorilerini dahil edin"
5388
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
5389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
5392
"Check this box if you want to match item categories against your search "
5395
"Arama düzeninize karşı unsur kategorilerini eşleştirmek istiyorsanız bu "
5398
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
5399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
5402
msgstr "Kate&goriler"
5404
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
5405
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
5407
msgid "Include item locations in your search"
5408
msgstr "Aramanıza unsur yerlerini dahil edin"
5410
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
5411
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
5414
"Check this box if you want to match item locations against your search "
5417
"Arama düzeninize karşı unsur yerlerini eşleştirmek istiyorsanız bu kutucuğu "
5420
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
5421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
5426
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
5427
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
5429
msgid "Include item descriptions in your search"
5430
msgstr "Aramanıza unsurlara ait açıklamaları dahil edin"
5432
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
5433
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
5436
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
5439
"Arama düzeninize karşı unsur açıklamalarını eşleştirmek istiyorsanız bu "
5442
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
5443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
5445
msgid "Desc&riptions"
5446
msgstr "&Açıklamalar"
5448
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
5449
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
5451
msgid "Include item summaries in your search"
5452
msgstr "Aramanıza unsur özetlerini dahil edin"
5454
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
5455
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
5458
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
5461
"Arama düzeninize karşı unsur özetlerini eşleştirmek istiyorsanız bu kutucuğu "
5464
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
5465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
5470
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
5471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
5476
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
5477
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
5479
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
5481
"Başlangıç tarihi bu olan veya bu tarihten sonra başlayacak unsurları içersin"
5483
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
5484
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
5487
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
5489
"Burada belirttiğiniz tarihten sonra veya bu tarihte başlayan unsurları ara."
5491
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
5492
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
5493
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
5494
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
5495
#: rc.cpp:643 rc.cpp:655
5499
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
5500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
5505
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
5506
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
5508
msgid "Include items with ending date on or before this date"
5509
msgstr "Bitiş tarihi bu olan veya bundan önce olan unsurları içersin"
5511
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
5512
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
5515
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
5517
"Burada belirttiğiniz tarihten önce veya bu tarihte bitecek unsurları ara."
5519
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
5520
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
5523
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
5525
"Sadece tarih aralığı, yukarıda belirtilmiş aralık içine düştüğü taktirde "
5528
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
5529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
5532
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
5533
"range specified. Events that do not fall completely within the date range "
5534
"will be excluded from the search results."
5536
"Eğer belirtilen tarih aralığında gerçekleşecek olayları dahil etmek "
5537
"istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin. Bu tarih aralığı tarafından tamamen "
5538
"kapsanmayan olaylar, arama sonuçlarından hariç tutulacaktır."
5540
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
5541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
5543
msgid "Include E&vents within the specified date range"
5544
msgstr "Belirtilen tarih aralığı içinde &olayları dahil et"
5546
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
5547
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
5549
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
5550
msgstr "Bitiş tarihi olmayan yapılacak işleri aramaya dahil et"
5552
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
5553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
5556
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
5558
"Arama sonuçlarına bitiş tarihi olmadan yapılacak işleri dahil etmek için bu "
5559
"kutucuğu tıklayın."
5561
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
5562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
5564
msgid "Include To-dos &without a due date"
5565
msgstr "Ya&pılacak ögelerini bitiş tarihleri olmadan içer"
5567
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
5568
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
5570
msgid "Export to HTML periodically"
5573
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
5574
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
5577
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
5578
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
5582
#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
5583
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
5585
msgid "Export &interval in minutes"
5588
#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
5589
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
5592
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
5596
#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
5597
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
5599
msgid "Confirm deletes"
5600
msgstr "Silme işlemlerini doğrula"
5602
#. i18n: file: korganizer.kcfg:30
5603
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
5605
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
5607
"Ögeleri silerken size sorulmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
5609
#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
5610
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
5612
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
5613
msgstr "Yeni olaylar, yapılacak işler ve günlük girdileri"
5615
#. i18n: file: korganizer.kcfg:38
5616
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
5618
msgid "Be added to the standard calendar"
5619
msgstr "Standart takvime eklensin"
5621
#. i18n: file: korganizer.kcfg:39
5622
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
5625
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
5626
"using the standard calendar."
5628
"Bu seçeneği işaretleyerek yeni olayları, yapılacak işleri ve günlük "
5629
"girdilerini her zaman standart takvim kullanarak kaydedebilirsiniz."
5631
#. i18n: file: korganizer.kcfg:42
5632
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
5634
msgid "Be asked which calendar to use"
5635
msgstr "Hangi takvimin kullanılacağı sorulsun"
5637
#. i18n: file: korganizer.kcfg:43
5638
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
5641
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
5642
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
5643
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
5644
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
5647
"Bu seçenek ile yeni bir olay, yapılacak iş veya günlük girdisi "
5648
"oluşturduğunuz her seferde kullanılacak takvimi seçebilirsiniz. Kolab "
5649
"sunucusunun paylaşılan dizin fonksiyonunun kullanmayı düşünüyorsanız veya "
5650
"bir KDE Kolab istemcisi olarak Kontact kullanarak birden çok hesabı idare "
5651
"etmek zorunda iseniz bu seçimi yapmanız tavsiye edilir. "
5653
#. i18n: file: korganizer.kcfg:53
5654
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
5656
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
5657
msgstr "Anımsatıcı Servisini Sistem Çekmecesinde Göster"
5659
#. i18n: file: korganizer.kcfg:54
5660
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
5663
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
5665
"Bu kutucuk, KOrganizer hatırlatıcı programcığının sistem tepsisinde "
5666
"gösterilmesine yarar."
5668
#. i18n: file: korganizer.kcfg:62
5669
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date)
5672
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
5673
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
5674
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
5676
"Bu açılır kutucuktan yerleşim listesini seçerek saat bölgesini seçin. "
5677
"Bulunduğunuz şehir listelenmemişse, aynı zaman bölgesini paylaşan bir "
5678
"başkasını seçin. KOrganizer gün ışığından yararlanma ayarlarını otomatik "
5679
"olarak yapacaktır."
5681
#. i18n: file: korganizer.kcfg:66
5682
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date)
5684
msgid "Day begins at"
5685
msgstr "Günün başlama zamanı"
5687
#. i18n: file: korganizer.kcfg:67
5688
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date)
5691
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
5692
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
5694
"Olaylar için başlangıç zamanını buraya girin. Bu zaman, yukarıda "
5695
"gösterileceği için, olaylar için kullanacağınız en erken zaman olmalıdır."
5697
#. i18n: file: korganizer.kcfg:72
5698
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date)
5700
msgid "Use holiday region:"
5701
msgstr "Tatiller için bölge kullan:"
5703
#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
5704
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date)
5707
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
5708
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
5710
"Burada hangi bölgeleri tatilleriniz için kullanacağınızı seçebilirsiniz. "
5711
"Tanımlanmış tatiller tarih göstericisi, ajanda görünümü içerisinde "
5712
"çalışılmayan günler olarak gösterilmiştir."
5714
#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
5715
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date)
5717
msgid "Daily starting hour"
5718
msgstr "Her günün başlama saati"
5720
#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
5721
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date)
5724
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
5725
"marked with color by KOrganizer."
5727
"Çalışma saati için başlangıç zamanını buraya girin. Çalışma saatleri "
5728
"KOrganizer tarafından renkli olarak işaretlenecektir."
5730
#. i18n: file: korganizer.kcfg:83
5731
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date)
5733
msgid "Daily ending hour"
5734
msgstr "Her günün bitiş saati"
5736
#. i18n: file: korganizer.kcfg:84
5737
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date)
5740
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
5741
"marked with color by KOrganizer."
5743
"Çalışma saatleri için bitiş zamanını buraya girin. Çalışma saatleri, "
5744
"KOrganizer tarafından renkli olarak işaretlenecektir."
5746
#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
5747
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date)
5749
msgid "Exclude holidays"
5750
msgstr "Tatilleri içerme"
5752
#. i18n: file: korganizer.kcfg:90
5753
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date)
5756
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
5759
"KOrganizer'in tatillerde çalışma saatlerini işaretlemesini, bu kutucuğa "
5760
"tıklayarak engelleyebilirsiniz."
5762
#. i18n: file: korganizer.kcfg:95
5763
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date)
5764
#. i18n: file: korganizer.kcfg:227
5765
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
5766
#: rc.cpp:748 rc.cpp:898
5767
msgid "Color busy days with a different background color"
5770
#. i18n: file: korganizer.kcfg:96
5771
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date)
5774
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
5775
"different color on days which have at least one all day event marked as "
5776
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
5777
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
5781
#. i18n: file: korganizer.kcfg:105
5782
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
5784
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
5785
msgstr "Özetlerini göstermek için ipuçlarını etkinleştir"
5787
#. i18n: file: korganizer.kcfg:106
5788
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
5791
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
5794
"Bu kutucuk, bir olay veya yapılacak iş üzerine fare imleci ile gelindiğinde "
5795
"özet bilgilerin gösterilmesini sağlar."
5797
#. i18n: file: korganizer.kcfg:111
5798
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
5800
msgid "To-dos use category colors"
5801
msgstr "Yapılacak ögeleri kategori renklerini kullansın"
5803
#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
5804
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
5807
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
5808
"specific to their due, due today or overdue state"
5810
"Bu kutucuğu tıklayarak, yapılacak işlerin kategori renklerini kullanmasını "
5811
"ve teslim, bugüne teslim ve geç kalmış teslim durumlarına özel renklerin "
5812
"kullanılmamasını sağlayabilirsiniz."
5814
#. i18n: file: korganizer.kcfg:117
5815
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
5818
msgstr "Sonraki x gün"
5820
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
5821
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
5824
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
5825
"access the the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
5826
"from the \"View\" menu."
5828
"Sonraki gün görüntüsünde gösterilecek \"x\" gün sayısını seçin. Sonraki "
5829
"\"x\" günlük görünüme erişmek için, \"Görünüm\" menüsü altındaki \"Sonraki X "
5830
"Gün\" seçeneğini seçin."
5832
#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
5833
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
5835
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
5836
msgstr "Sonraki \"x\" günlük görünümünde, bir seferde bu kadar gün gösterir"
5838
#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
5839
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
5841
msgid "Show items that recur daily"
5842
msgstr "Her gün yinelenen ögeleri göster"
5844
#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
5845
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
5848
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
5849
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
5850
"other (non daily recurring) events."
5852
"Bu kutucuğu tıklayarak, Gün Gezgini'nde günlük olarak tekrarlanan olaylar "
5853
"içeren günlerin koyu renkle gösterilmesini sağlayabilirsiniz. "
5854
"İşaretlemezseniz diğer (günlük olarak tekrarlanmayan) olaylara daha büyük "
5855
"önem vermiş olursunuz."
5857
#. i18n: file: korganizer.kcfg:130
5858
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
5860
msgid "Show items that recur weekly"
5861
msgstr "Her hafta yinelenen ögeleri göster"
5863
#. i18n: file: korganizer.kcfg:131
5864
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
5867
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
5868
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
5869
"other (non weekly recurring) events."
5871
"Bu kutucuğu tıklayarak, Gün Gezgini'nde haftalık olarak tekrarlanan olaylar "
5872
"içeren günlerin koyu renkle gösterilmesini sağlayabilirsiniz. "
5873
"İşaretlemezseniz diğer (haftalık olarak tekrarlanmayan) olaylara daha büyük "
5874
"önem vermiş olursunuz."
5876
#. i18n: file: korganizer.kcfg:136
5877
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
5879
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
5881
"Yapılacak İşler Görünümünde iken olaylar yerine Yapılacak işleri göster"
5883
#. i18n: file: korganizer.kcfg:137
5884
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
5887
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
5888
"Date Navigator when in to-do view."
5890
"Bu kutucuğu tıklayarak, yapılacak iş görünümünde iken Gün Gezgini'nde "
5891
"yapılacak işleri içeren günleri koyu renk ile gösterebilirsiniz."
5893
#. i18n: file: korganizer.kcfg:142
5894
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
5896
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
5897
msgstr "Günlük Görünümünde iken olaylar yerine günlükleri göster"
5899
#. i18n: file: korganizer.kcfg:143
5900
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
5903
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
5904
"Date Navigator when in journal view."
5906
"Bu kutucuğu tıklayarak, günlük görünümünde iken Gün Gezgininde günlük "
5907
"bilgisi içeren günlerin koyu renk ile gösterilmesini sağlayabilirsiniz."
5909
#. i18n: file: korganizer.kcfg:148
5910
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
5912
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
5915
#. i18n: file: korganizer.kcfg:149
5916
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
5919
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
5920
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
5923
#. i18n: file: korganizer.kcfg:157
5924
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
5927
msgstr "Saat boyutu"
5929
#. i18n: file: korganizer.kcfg:158
5930
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
5933
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
5934
"this value will make each row in the agenda grid taller."
5936
"Ajanda ızgarasında saat sıralarının yüksekliğini piksel cinsinden seçin. Bu "
5937
"değeri artırırsanız, ajanda ızgarasındaki her sıra daha uzun olur."
5939
#. i18n: file: korganizer.kcfg:159
5940
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
5942
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
5943
msgstr "Ajanda ızgarasındaki her saat için yüksekliği (piksel) olarak belirt"
5945
#. i18n: file: korganizer.kcfg:166
5946
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
5948
msgid "Show icons in agenda view items"
5949
msgstr "Ajanda görünümü ögelerinde simgeleri göster"
5951
#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
5952
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
5955
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
5958
"Ay görünümü hücrelerinde simgeleri (alarm, tekrarlama vs.) göstermek için bu "
5959
"seçeneği işaretleyin."
5961
#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
5962
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
5964
msgid "Display icons in agenda view items"
5965
msgstr "Ajanda görünümü ögelerinde simgeleri göster"
5967
#. i18n: file: korganizer.kcfg:173
5968
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
5969
#. i18n: file: korganizer.kcfg:277
5970
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
5971
#: rc.cpp:823 rc.cpp:958
5973
msgstr "Yapılacak ögelerini göster"
5975
#. i18n: file: korganizer.kcfg:174
5976
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
5978
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
5980
"Ay görünümünde iken yapılacak işleri göstermek için bu kutucuğu işaretleyin."
5982
#. i18n: file: korganizer.kcfg:175
5983
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
5985
msgid "Display to-dos in the agenda view"
5986
msgstr "Ajanda görünümünde yapılacak ögelerini göster"
5988
#. i18n: file: korganizer.kcfg:180
5989
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
5991
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
5992
msgstr "Geçerli zaman-cizelgesini göster (Marcus Bains)"
5994
#. i18n: file: korganizer.kcfg:181
5995
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
5998
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
5999
"current-time line (Marcus Bains line)."
6001
"Bu kutucuğu tıklayarak, gün veya hafta görünümünde şu andaki zaman çizgisini "
6002
"(Marcus Bains çizgisi) gösteren bir çizgi görüntülenmesini sağlayabilirsiniz."
6004
#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
6005
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
6007
msgid "Display the current-time indicator"
6008
msgstr "Şimdiki saat göstergesini göster"
6010
#. i18n: file: korganizer.kcfg:187
6011
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
6013
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
6014
msgstr "Geçerli zaman-çizelgesi (Marcus Bains) üzerinde saniyeleri göster"
6016
#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
6017
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
6019
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
6021
"Geçerli zaman çizelgesi üzerinde saniyeleri göstermek için bu kutucuğu "
6024
#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
6025
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
6027
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
6028
msgstr "Geçerli zaman çizelgesi üzerinde saniyeleri göster"
6030
#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
6031
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
6033
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
6035
"Ajanda görünümünde zaman aralığı seçimi olay düzenleyicisini başlatır"
6037
#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
6038
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
6041
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
6042
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
6043
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
6045
"Bu kutucuğu tıklayarak, Günlük veya Haftalık görünümde bir zaman aralığı "
6046
"seçtiğinizde olay düzenleyicisini otomatik olarak başlatabilirsiniz. Bir "
6047
"zaman aralığı seçmek için, plânladığınız olayın başlangıç zamanından bitiş "
6048
"zamanına kadar fareyi sürükleyin."
6050
#. i18n: file: korganizer.kcfg:196
6051
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
6053
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
6054
msgstr "Zaman aralığı seçimine sahip otomatik olay düzenleyicisini başlat"
6056
#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
6057
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6058
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
6059
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6060
#: rc.cpp:859 rc.cpp:982
6062
msgstr "Renk Kullanımı"
6064
#. i18n: file: korganizer.kcfg:204
6065
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6066
#. i18n: file: korganizer.kcfg:300
6067
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6068
#: rc.cpp:862 rc.cpp:985
6069
msgid "Category inside, calendar outside"
6070
msgstr "Kategori içeride, takvim dışarıda"
6072
#. i18n: file: korganizer.kcfg:205
6073
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6074
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
6075
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6076
#: rc.cpp:865 rc.cpp:988
6078
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
6079
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
6080
"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts "
6081
"configuration page for setting these colors."
6083
"Takvim unsurlarını ayarlanmış kategori renklerinde çizdirmek ve unsurun "
6084
"sınırını takvimin renginde görüntülemek istiyorsanız \"Kategori içeride, "
6085
"takvim dışarıda\" seçeneğini seçin. Bu renkleri ayarlamak için lütfen "
6086
"Renkler ve Yazıtipleri ayar sayfasını kullanın."
6088
#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
6089
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
6092
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
6095
"Kategori rengi içeride ve takvim rengi sınır çizgisinde olacak şekilde "
6096
"ajanda unsurlarını çiz"
6098
#. i18n: file: korganizer.kcfg:209
6099
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6100
#. i18n: file: korganizer.kcfg:305
6101
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6102
#: rc.cpp:871 rc.cpp:994
6103
msgid "Calendar inside, category outside"
6104
msgstr "Takvim içeride, kategori dışarıda"
6106
#. i18n: file: korganizer.kcfg:210
6107
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6108
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
6109
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6110
#: rc.cpp:874 rc.cpp:997
6112
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
6113
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
6114
"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts "
6115
"configuration page for setting these colors."
6117
"\"Takvim içeride, kategori dışarıda\" seçeneği ile takvim unsurlarını "
6118
"ayarlanmış takvim renklerinde ve unsurun sınır çizgisini ait olduğu kategori "
6119
"renginde çizdirmek için kullanın. Bu renkleri ayarlamak için lütfen Renkler "
6120
"ve Yazıtipleri ayar sayfasını kullanın."
6122
#. i18n: file: korganizer.kcfg:211
6123
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
6126
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
6129
"Ajanda unsurlarını, takvim rengi içeride ve kategori rengi sınır çizgisinde "
6130
"olacak şekilde çizdirir"
6132
#. i18n: file: korganizer.kcfg:214
6133
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6134
#. i18n: file: korganizer.kcfg:310
6135
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6136
#: rc.cpp:880 rc.cpp:1003
6137
msgid "Only category"
6138
msgstr "Sadece kategori"
6140
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
6141
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6142
#. i18n: file: korganizer.kcfg:311
6143
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6144
#: rc.cpp:883 rc.cpp:1006
6146
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
6147
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
6148
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
6150
"\"Yalnızca kategori\" seçeneği ile, takvim unsurlarını (hem içi, hem de "
6151
"sınır çizgisini) ayarlanmış kategori renginde çizdirmek istiyorsanız "
6152
"kullanın. Bu renkleri ayarlamak için lütfen Renkler ve Yazıtipleri ayar "
6153
"sayfasını kullanın."
6155
#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
6156
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
6159
"Draw agenda items using their category color for the inside and border"
6161
"Ajanda unsurlarını içeride ve sınır çizgisinde kategori rengi kullanarak "
6164
#. i18n: file: korganizer.kcfg:219
6165
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
6166
#. i18n: file: korganizer.kcfg:315
6167
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6168
#: rc.cpp:889 rc.cpp:1012
6169
msgid "Only calendar"
6170
msgstr "Sadece takvim"
6172
#. i18n: file: korganizer.kcfg:220
6173
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
6174
#. i18n: file: korganizer.kcfg:316
6175
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6176
#: rc.cpp:892 rc.cpp:1015
6178
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
6179
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
6180
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
6182
"\"Yalnızca takvim\" seçeneği ile, takvim unsurlarını (hem içi, hem de sınır "
6183
"çizgisini) ayarlanmış takvim renginde çizdirmek istiyorsanız kullanın. Bu "
6184
"renkleri ayarlamak için lütfen Renkler ve Yazıtipleri ayar sayfasını "
6187
#. i18n: file: korganizer.kcfg:221
6188
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
6191
"Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
6193
"Ajanda unsurlarını içeride ve sınır çizgisinde takvim rengi kullanarak çizdir"
6195
#. i18n: file: korganizer.kcfg:228
6196
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
6199
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
6200
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
6201
"you can change the background color used for this option on the Colors "
6202
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
6205
#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
6206
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6208
msgid "Multiple Calendar Display"
6209
msgstr "Çoklu Takvim Görünümü"
6211
#. i18n: file: korganizer.kcfg:235
6212
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6214
msgid "Merge all calendars into one view"
6215
msgstr "Tüm takvimleri bir görünümde birleştir"
6217
#. i18n: file: korganizer.kcfg:236
6218
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6221
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
6222
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
6224
"Bütün takvimlerini tek bir ajanda görünümünde hep beraber göstermek "
6225
"istiyorsanız, \"Bütün takvimleri bir görünümde birleştir\" seçeneğini seçin."
6227
#. i18n: file: korganizer.kcfg:237
6228
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6230
msgid "Show all calendars merged together"
6231
msgstr "Tüm takvimleri birleştirilmiş olarak göster"
6233
#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
6234
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6236
msgid "Show calendars side by side"
6237
msgstr "Takvimleri yan yana göster"
6239
#. i18n: file: korganizer.kcfg:241
6240
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6243
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
6244
"two calendars at once, in a side-by-side view."
6246
"Yan yana görünümde iki takvimi bir kerede görmek istiyorsanız, \"Takvimleri "
6247
"yan yana göster\" seçeneğini seçin."
6249
#. i18n: file: korganizer.kcfg:242
6250
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6252
msgid "Show two calendars side-by-side"
6253
msgstr "İki takvimi yan yana göster"
6255
#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
6256
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6258
msgid "Switch between views with tabs"
6259
msgstr "Sekme ile görünümler arasında geçiş yap"
6261
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
6262
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6265
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
6266
"between calendars using the tab key."
6268
"Sekme tuşunu kullanarak takvimler arasında değişiklik yapmak istiyorsanız, "
6269
"\"Sekme ile görünümler arasında değiştir\" seçeneğini seçin."
6271
#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
6272
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
6274
msgid "Tab through calendars"
6275
msgstr "Takvimler arasında sekmeye izin verir"
6277
#. i18n: file: korganizer.kcfg:257
6278
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
6280
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
6281
msgstr "Ay görünümü hücrelerinde kaydırma çubuklarını etkinleştir"
6283
#. i18n: file: korganizer.kcfg:258
6284
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
6287
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
6288
"view; they will only appear when needed though."
6290
"Ay görünümü hücrelerinde kaydırma çubuklarını göstermek için bu seçeneği "
6291
"işaretleyin; tabii ki bu simgeler gerektiğinde gösterilecektir."
6293
#. i18n: file: korganizer.kcfg:263
6294
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
6296
msgid "Show icons in month view items"
6297
msgstr "Ay görünümü ögelerinde simgeleri göster"
6299
#. i18n: file: korganizer.kcfg:264
6300
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
6303
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
6305
"Ay görünümü hücrelerinde simgeleri (alarm, tekrarlama vs.) göstermek için bu "
6306
"seçeneği işaretleyin."
6308
#. i18n: file: korganizer.kcfg:265
6309
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
6311
msgid "Display icons in month view items"
6312
msgstr "Ay görünümü ögelerinde simgeleri göster"
6314
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
6315
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
6317
msgid "Show time in month view items"
6320
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
6321
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
6323
msgid "Check this box to display the time in month view items."
6326
#. i18n: file: korganizer.kcfg:272
6327
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
6329
msgid "Display time in month view items"
6332
#. i18n: file: korganizer.kcfg:278
6333
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
6335
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
6337
"Ay görünümünde yapılacak işleri göstermek için bu kutucuğu işaretleyin."
6339
#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
6340
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
6342
msgid "Display to-dos in the month view"
6343
msgstr "Ay görünümünde yapılacak ögelerini göster"
6345
#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
6346
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
6348
msgid "Show journals"
6349
msgstr "Günlükleri göster"
6351
#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
6352
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
6354
msgid "Check this box to display journals in the month view."
6355
msgstr "Ay görünümünde günlükleri göstermek için bu seçeneği işaretleyin."
6357
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
6358
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
6360
msgid "Display journals in the month view"
6361
msgstr "Ay görünümünde günlükleri göster"
6363
#. i18n: file: korganizer.kcfg:291
6364
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
6366
msgid "Month view uses full window"
6367
msgstr "Ay görünümü tam ekran kullansın"
6369
#. i18n: file: korganizer.kcfg:292
6370
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
6373
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
6374
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
6375
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
6376
"calendars list, will not be displayed."
6378
"Ay görünümünde iken tam KOrganizer penceresini kullanmak için bu kutucuğu "
6379
"işaretleyin. Bu kutucuk işaretli ise, aylık görünümde bir miktar yer "
6380
"kazanırsınız, ancak tarih gezgini, unsura ait ayrıntılar ve takvim listesi "
6381
"gibi diğer özellikler görüntülenmez."
6383
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
6384
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6387
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
6390
"Kategori rengi içeride ve takvim rengi sınır çizgisinde olacak şekilde aylık "
6393
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
6394
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6397
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
6400
"Aylık unsurları, takvim rengi içeride ve kategori rengi sınır çizgisinde "
6401
"olacak şekilde çizdirir"
6403
#. i18n: file: korganizer.kcfg:312
6404
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6406
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
6408
"Aylık unsurları, içeride ve sınır çizgisinde kategori rengi kullanarak çizdir"
6410
#. i18n: file: korganizer.kcfg:317
6411
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
6413
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
6415
"Aylık unsurları, içeride ve sınır çizgisinde takvim rengi kullanarak çizdir"
6417
#. i18n: file: korganizer.kcfg:327
6418
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
6420
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
6421
msgstr "Tamamlanmış olan yapılacak işleri her zaman listenin altında göster"
6423
#. i18n: file: korganizer.kcfg:328
6424
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
6427
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
6428
"bottom of the to-do list."
6430
"Bu kutucuğu tıklayarak, yapılacak bütün tamamlanmış işlerin, tamamlanmış iş "
6431
"listesinin altında gruplanmasını sağlayabilirsiniz."
6433
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
6434
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
6436
msgid "To-do list view uses full window"
6437
msgstr "Yapılacak ögeleri listesi görünümü tam ekran kullansın"
6439
#. i18n: file: korganizer.kcfg:334
6440
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
6443
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
6444
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
6445
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
6446
"and the calendars list, will not be displayed."
6448
"Yapılacak iş listesi görünümünde iken tam KOrganizer penceresini kullanmak "
6449
"için bu kutucuğu işaretleyin. Bu kutucuk işaretli ise, yapılacak iş listesi "
6450
"görünümünde bir miktar yer kazanırsınız, ancak tarih gezgini, yapılacak işe "
6451
"ait ayrıntılar ve takvim listesi gibi diğer özellikler görüntülenmez."
6453
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
6454
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
6456
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
6457
msgstr "Tamamlanmış yapılacak ögelerini günlük girdilerine kaydet"
6459
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
6460
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
6463
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
6464
"journal automatically."
6466
"Bu kutucuğu işaretleyerek, günlüğünüze yeni bir girdi eklendiğinde buradaki "
6467
"yapılacak işin tamamlanmasını otomatik olarak kaydedebilirsiniz."
6469
#. i18n: file: korganizer.kcfg:348
6470
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
6471
#. i18n: file: korganizer.kcfg:579
6472
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6473
#. i18n: file: korganizer.kcfg:683
6474
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6475
#: rc.cpp:1039 rc.cpp:1147 rc.cpp:1189
6476
msgid "Holiday color"
6477
msgstr "Tatil rengi"
6479
#. i18n: file: korganizer.kcfg:349
6480
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
6481
#. i18n: file: korganizer.kcfg:580
6482
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6483
#. i18n: file: korganizer.kcfg:684
6484
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6485
#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1150 rc.cpp:1192
6487
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
6488
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
6490
"Tatil rengini burada işaretleyin. Tatil rengi, ay görünümünde tatil adı ve "
6491
"tarih gezgininde tatil sayısını göstermek için kullanılacaktır."
6493
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
6494
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
6495
#. i18n: file: korganizer.kcfg:494
6496
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6497
#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1123
6498
msgid "Agenda view background color"
6499
msgstr "Ajanda görünümü arkaplan rengi"
6501
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
6502
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
6503
#. i18n: file: korganizer.kcfg:495
6504
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6505
#: rc.cpp:1048 rc.cpp:1126
6506
msgid "Select the agenda view background color here."
6507
msgstr "Ajanda görünümü arkaplan rengini buradan seçin."
6509
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
6510
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
6512
msgid "Agenda view current-time line color"
6513
msgstr "Ajanda görünümündeki şimdiki saat çizgisinin rengi"
6515
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
6516
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
6518
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
6519
msgstr "Geçerli zaman-çizelgesinde (Marcus Bains) kullanılacak rengi seçin."
6521
#. i18n: file: korganizer.kcfg:362
6522
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
6524
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
6526
"Ajanda görünümünde geçerli zaman-çizelgesi (Marcus Bains) için bu rengi "
6529
#. i18n: file: korganizer.kcfg:367
6530
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
6532
msgid "Busy days background color"
6535
#. i18n: file: korganizer.kcfg:368
6536
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
6539
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
6540
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
6543
#. i18n: file: korganizer.kcfg:373
6544
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
6545
#. i18n: file: korganizer.kcfg:603
6546
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6547
#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1165
6548
msgid "Working hours color"
6549
msgstr "Çalışma saati rengi"
6551
#. i18n: file: korganizer.kcfg:374
6552
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
6554
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
6556
"Ajanda görünümünün çalışma saatlerinin arkaplan rengini buradan seçin."
6558
#. i18n: file: korganizer.kcfg:379
6559
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
6560
#. i18n: file: korganizer.kcfg:548
6561
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6562
#. i18n: file: korganizer.kcfg:654
6563
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6564
#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1135 rc.cpp:1177
6565
msgid "To-do due today color"
6566
msgstr "Yapılma günü bugün olan yapılacak ögelerinin rengi"
6568
#. i18n: file: korganizer.kcfg:380
6569
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
6570
#. i18n: file: korganizer.kcfg:549
6571
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6572
#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
6573
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6574
#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1138 rc.cpp:1180
6575
msgid "Select the to-do due today color here."
6576
msgstr "Bugün tamamlanması gereken yapılacak işe ait rengi buradan seçin."
6578
#. i18n: file: korganizer.kcfg:385
6579
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
6580
#. i18n: file: korganizer.kcfg:563
6581
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6582
#. i18n: file: korganizer.kcfg:668
6583
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6584
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1141 rc.cpp:1183
6585
msgid "To-do overdue color"
6586
msgstr "Teslim süresini geçmiş yapılacak işe ait renk"
6588
#. i18n: file: korganizer.kcfg:386
6589
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
6590
#. i18n: file: korganizer.kcfg:564
6591
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6592
#. i18n: file: korganizer.kcfg:669
6593
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6594
#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1144 rc.cpp:1186
6595
msgid "Select the to-do overdue color here."
6596
msgstr "Teslim süresini aşmış yapılacak işe ait rengi buradan seçin."
6598
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
6599
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
6602
msgstr "Zaman çubuğu"
6604
#. i18n: file: korganizer.kcfg:395
6605
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
6608
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
6609
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
6610
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
6612
"Zaman çubuğu yazıtipini ayarlamak için bu düğmeye basın. Zaman çubuğu, "
6613
"ajanda görün8ümünde saatleri gösteren bir unsurdur. Bu düğme, \"Yazıtipi "
6614
"Seç\" diyaloğunu açar ve zaman çubuğu için saat yazıtipini seçmenize izin "
6617
#. i18n: file: korganizer.kcfg:399
6618
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
6621
msgstr "Ay görünümü"
6623
#. i18n: file: korganizer.kcfg:400
6624
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
6627
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
6628
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
6631
"Bu düğmeye tıklayarak, aylık görünüm yazıtipini ayarlayabilirsiniz. Bu "
6632
"düğme, \"Yazıtipi Seç\" diyaloğunu açar ve aylık görünümde unsurlar için "
6633
"kullanılacak yazıtipini seçmenize izin verir."
6635
#. i18n: file: korganizer.kcfg:404
6636
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
6639
msgstr "Ajanda görünümü"
6641
#. i18n: file: korganizer.kcfg:405
6642
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
6645
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
6646
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
6647
"in the agenda view."
6649
"Bu düğmeye tıklayarak, ajanda görünüm yazıtipini ayarlayabilirsiniz. Bu "
6650
"düğme ile \"Yazıtipi Seç\" diyaloğu açılır ve ajanda görünümünde olaylar "
6651
"için kullanılacak yazıtipini belirleyebilirsiniz."
6653
#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
6654
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
6656
msgid "Current-time line"
6657
msgstr "Geçerli zaman çizelgesi"
6659
#. i18n: file: korganizer.kcfg:410
6660
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
6663
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
6664
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
6665
"current-time line in the agenda view."
6667
"Bu düğmeye tıklayarak, şu andaki zaman çizgisi yazıtipini "
6668
"ayarlayabilirsiniz. Bu düğme, \"Yazıtipi Seç\" diyaloğunu açar ve ajanda "
6669
"görünümünde şu andaki zaman çizgisi için kullanılacak yazıtipini seçmenize "
6672
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
6673
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
6675
msgid "Default todo attachment method"
6676
msgstr "Öntanımlı yapılacak eklentisi yöntemi"
6678
#. i18n: file: korganizer.kcfg:435
6679
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
6681
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
6682
msgstr "Bir göreve yollanan e-postaları eklemenin varsayılan yolu"
6684
#. i18n: file: korganizer.kcfg:438
6685
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
6688
msgstr "Herzaman sor"
6690
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
6691
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
6693
msgid "Only attach link to message"
6694
msgstr "İletiye sadece bağlantıyı ekle"
6696
#. i18n: file: korganizer.kcfg:444
6697
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
6699
msgid "Attach complete message"
6700
msgstr "Tüm iletiyi ekle"
6702
#. i18n: file: korganizer.kcfg:501
6703
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
6704
#. i18n: file: korganizer.kcfg:598
6705
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6706
#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1159
6707
msgid "Highlight color"
6708
msgstr "Vurgulama rengi"
6710
#. i18n: file: korganizer.kcfg:502
6711
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
6714
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
6715
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
6717
"Vurgulama rengini buradan seçin. Vurgulama rengi, ajandanızda ve tarih "
6718
"gezgini içinde o anda seçilmiş alanın işaretlenmesi için kullanılacaktır."
6720
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
6721
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6723
msgid "Month view background color"
6724
msgstr "Ay görünümü arkaplan rengi"
6726
#. i18n: file: korganizer.kcfg:592
6727
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6729
msgid "Select the Month view background color here."
6730
msgstr "Ay görünümü arkaplan rengini buradan seçin."
6732
#. i18n: file: korganizer.kcfg:599
6733
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6736
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
6737
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
6739
"Vurgulama rengini buradan seçin. Vurgulama rengi, Ay içinde ve tarih "
6740
"gezgininde o anda seçilmiş alanı işaretlemek için kullanılacaktır."
6742
#. i18n: file: korganizer.kcfg:604
6743
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6745
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
6746
msgstr "Ay görünümündeki çalışma saatlerinin arkaplan rengini seçin."
6748
#. i18n: file: korganizer.kcfg:626
6749
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
6751
msgid "Default event color"
6752
msgstr "Öntanımlı olay rengi"
6754
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
6755
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
6758
"Select the default event color here. The default event color will be used "
6759
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
6760
"color for each event category below."
6762
"Varsayılan olay rengini buradan seçin. Varsayılan olay rengi, seçtiğiniz ay "
6763
"içindeki olay kategorileri için kullanılacaktır. Aşağıdaki her olay "
6764
"kategorisi için ayrı bir renk belirleyebileceğinizi unutmayın."
6766
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21
6767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6770
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
6771
"type=\"text/css\">\n"
6772
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6773
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
6774
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6775
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6776
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6777
"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
6779
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
6780
"type=\"text/css\">\n"
6781
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6782
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
6783
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6784
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6785
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6786
"weight:600;\">Hafta yazdırma seçenekleri:</span></p></body></html>"
6788
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65
6789
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
6790
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81
6791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
6792
#: rc.cpp:1255 rc.cpp:1261
6794
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
6795
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
6796
"date</i> to enter the end date of the daterange."
6798
"Hangi olayların, tarihlerine dayalı olarak yazdırılacağını buradan "
6799
"seçebilirsiniz. Bu onay işareti, tarih aralığının başlangıç tarihini "
6800
"ayarlamanızı sağlar. Tarih aralığının bitiş tarihini girmek için, <i>Bitiş "
6801
"tarihi</i> seçeneğini kullanın."
6803
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
6804
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
6805
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
6806
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
6807
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152
6808
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
6809
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189
6810
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
6811
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57
6812
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
6813
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131
6814
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
6815
#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1294 rc.cpp:1501 rc.cpp:1510 rc.cpp:1579 rc.cpp:1603
6819
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93
6820
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
6821
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122
6822
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
6823
#: rc.cpp:1267 rc.cpp:1273
6824
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
6825
msgstr "Verilen tarihten sonra başlayan hiçbir olay yazdırılmayacaktır."
6827
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96
6828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
6829
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142
6830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
6831
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1609
6833
msgstr "Bitiş za&manı:"
6835
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125
6836
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
6837
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155
6838
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
6839
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81
6840
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
6841
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155
6842
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
6843
#: rc.cpp:1276 rc.cpp:1288 rc.cpp:1591 rc.cpp:1615
6847
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
6848
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
6849
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152
6850
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
6851
#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1285
6853
"All events which start earlier than the given time will not be printed."
6854
msgstr "Verilen tarihten önce başlayan hiçbir olay yazdırılmayacaktır."
6856
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142
6857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
6858
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68
6859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
6860
#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1585
6861
msgid "Start &time:"
6862
msgstr "Başlangıç &zamanı:"
6864
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172
6865
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
6866
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
6867
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
6868
#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1297
6870
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
6871
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
6872
"date</i> to enter the start date of the daterange."
6874
"Buradan, hangi olayların tarihlerine göre yazdırılacağını "
6875
"ayarlayabilirsiniz. Bu onay işareti, tarih aralığının bitiş tarihini "
6876
"girmenizi sağlar. <i>Başlangıç tarihi</i> seçeneğiyle, zaman aralığının "
6877
"başlangıcını belirtebilirsiniz."
6879
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200
6880
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
6881
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198
6882
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
6883
#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1624
6884
msgid "Print Layout"
6885
msgstr "Yazdırma Düzeni"
6887
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
6888
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
6891
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
6893
"Filofax görünümü her sayfaya bir hafta yazdırır, bu nedenle bütün günler "
6894
"geniş bir alana sahiptir."
6896
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224
6897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
6899
msgid "Print as &Filofax page"
6900
msgstr "&Filofax sayfası olarak yazdır"
6902
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
6903
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
6906
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
6907
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
6908
"check <i>Use Colors</i>."
6910
"Bu görünüm, KOrganizer'deki haftalık görünüme benzer. Haftalar yatık "
6911
"görünümde yazdırılır. <i>Renkleri Kullan</i> seçeneği ile unsurlar için aynı "
6912
"renkleri bile kullanabilirsiniz."
6914
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237
6915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
6917
msgid "Print as &timetable view"
6918
msgstr "&Zaman çizelgesi görünümüyle yazdır"
6920
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
6921
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
6924
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
6925
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
6926
"landscape, the split week view in portrait."
6928
"Bu görünüm, KOrganizer'deki haftalık görünüme benzer. Zaman tablosu "
6929
"görünümüyle aradaki tek fark sayfa biçimidir. Zaman tabloları yatık, ayrık "
6930
"hafta görünümü ise dik konumda bastırılır."
6932
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247
6933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
6935
msgid "Print as split week view"
6936
msgstr "Ayrık hafta görünümü olarak yazdır"
6938
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
6939
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
6940
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131
6941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
6942
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312
6943
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
6944
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:246
6945
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
6946
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1408 rc.cpp:1537 rc.cpp:1645
6947
msgid "Security Exclusions"
6948
msgstr "Güvenlik Nedenli Hariç Tutmalar"
6950
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
6951
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
6952
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140
6953
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
6954
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321
6955
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
6956
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255
6957
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
6958
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1411 rc.cpp:1540 rc.cpp:1648
6959
msgid "Check this option to exclude confidential events."
6960
msgstr "Gizli olayları devre dışı bırakmak için bu seçeneği işaretleyin."
6962
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
6963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
6964
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143
6965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
6966
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324
6967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
6968
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:258
6969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
6970
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1414 rc.cpp:1543 rc.cpp:1651
6971
msgid "Exclude c&onfidential"
6972
msgstr "G&izli olanları devre dışı tut"
6974
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
6975
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
6976
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150
6977
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
6978
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331
6979
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
6980
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265
6981
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
6982
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1417 rc.cpp:1546 rc.cpp:1654
6983
msgid "Check this option to exclude private events"
6984
msgstr "Özel olayları devre dışı tutmak için bu seçeneği işaretleyin"
6986
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
6987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
6988
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
6989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
6990
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334
6991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
6992
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268
6993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
6994
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1420 rc.cpp:1549 rc.cpp:1657
6995
msgid "Exclude pri&vate"
6996
msgstr "Özelleri &hariç tut"
6998
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289
6999
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
7000
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278
7001
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
7002
#: rc.cpp:1339 rc.cpp:1660
7003
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
7005
"Tanımlama kutucuğunda zamanı devre dışı bırakmak için bu seçeneği işaretleyin"
7007
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292
7008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
7009
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281
7010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
7011
#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1663
7012
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
7014
"Zaman tablosu ayrıntı görüntüleme unsurlarından z&amanı devre dışı tut"
7016
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
7017
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
7018
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196
7019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
7020
#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1441
7022
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
7025
"Yapılacak işleri, bitiş tarihleri ile birlikte çıktıda görmek istiyorsanız "
7026
"bu seçeneği işaretleyin."
7028
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
7029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
7030
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199
7031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
7032
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:294
7033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
7034
#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1444 rc.cpp:1669
7035
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
7036
msgstr "Yazdırılmış günler&de biten yapılacak ögelerini içer"
7038
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
7039
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
7040
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206
7041
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
7042
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
7043
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
7044
#: rc.cpp:1351 rc.cpp:1447 rc.cpp:1672
7046
"Check this option to include the more detailed description for each event."
7048
"Her olay ile ilgili daha ayrıntılı tarifleri içermek için bu seçeneği "
7051
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315
7052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
7053
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209
7054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
7055
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:304
7056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
7057
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1450 rc.cpp:1675
7058
msgid "Include &descriptions"
7059
msgstr "&Açıklamaları içer"
7061
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322
7062
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
7064
msgid "Check this option to draw note lines."
7065
msgstr "Not çizgilerini çizdirmek için bu seçeneği işaretleyin."
7067
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325
7068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
7070
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
7071
msgstr "Not &çizgilerini Filofax görünümünde gösterin"
7073
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332
7074
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
7075
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226
7076
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
7077
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321
7078
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
7079
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1459 rc.cpp:1684
7080
msgid "Check this option to limit events to a single line."
7082
"Olayları tek bir çizgi haline sınırlamak için bu seçeneği işaretleyin."
7084
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335
7085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
7086
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229
7087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
7088
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324
7089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
7090
#: rc.cpp:1366 rc.cpp:1462 rc.cpp:1687
7091
msgid "Limit events in each day to a &single line"
7092
msgstr "Her gün içindeki olayları tek bir &çizgi haline getirin"
7094
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
7095
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
7096
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
7097
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
7098
#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1465
7100
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
7101
"should check this option. The category colors will be used."
7103
"Zaman tablosu görünümü renkleri desteklemektedir. Eğer renklerin "
7104
"kullanılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin. Bu durumda kategori "
7105
"renkleri kullanılacaktır."
7107
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
7108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
7109
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239
7110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
7111
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:334
7112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
7113
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81
7114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
7115
#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1468 rc.cpp:1693 rc.cpp:1726
7117
msgstr "&Renkleri kullan"
7119
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21
7120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7123
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
7124
"type=\"text/css\">\n"
7125
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7126
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
7127
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
7128
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7129
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
7130
"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
7132
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
7133
"type=\"text/css\">\n"
7134
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7135
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
7136
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
7137
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7138
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
7139
"weight:600;\">Ay yazdırma seçenekleri:</span></p></body></html>"
7141
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49
7142
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
7143
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62
7144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
7145
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69
7146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
7147
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95
7148
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
7149
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
7150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
7151
#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1390 rc.cpp:1393 rc.cpp:1402 rc.cpp:1405
7153
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
7154
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
7155
"month</i> to define the last month in this range."
7157
"Birden fazla ayı bir kerede yazdırmak istiyorsanız, bir ay aralığı "
7158
"tanımlayabilirsiniz. Bu seçenek, yazdırılacak ilk ayı tanımlar. <i>Bitiş "
7159
"ayı</i> seçeneğini kullanarak aralığın son ayını tanımlayın."
7161
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52
7162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
7164
msgid "&Start month:"
7165
msgstr "&Başlangıç ayı:"
7167
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82
7168
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
7171
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
7172
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
7173
"month</i> to define the first month in this range."
7175
"Birden fazla ayı bir kerede yazdırmak istiyorsanız, bir ay aralığı "
7176
"tanımlayabilirsiniz. Bu seçenek, yazdırılacak son ayı tanımlar. <i>Başlangıç "
7177
"ayı</i> seçeneğini kullanarak aralığın ilk ayını tanımlayabilirsiniz."
7179
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
7180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
7183
msgstr "B&itiş ayı:"
7185
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163
7186
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
7188
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
7189
msgstr "Her satırın soluna hafta numaralarını yazdırmak için bunu seçin."
7191
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
7192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
7194
msgid "Print week &numbers"
7195
msgstr "Hafta &numaralarını yazdır"
7197
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
7198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
7201
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
7202
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
7203
"needlessly complicated."
7205
"Bu seçenek ile, günlük olarak dönüşüm gösteren yapılacak işleri ve olayları "
7206
"çıktıda devre dışı bırakabilirsiniz. Bunlar çok alan harcar ve ay görünümünü "
7207
"gereksiz bir şekilde karmaşık hale getirir."
7209
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
7210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
7212
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
7213
msgstr "Her gün yinelenen olayları ve yapıla&cak ögelerini yazdır"
7215
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183
7216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
7219
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
7220
"events will be omitted when making a print of the selected month."
7222
"\"Günlük olarak tekrarlanan yapılacak işleri ve olayları yazdır\" seçeneğine "
7223
"benzer şekilde, seçilmiş aydan çıktı alırken haftalık olarak yapılacak işler "
7224
"ve olaylar gözardı edilecektir."
7226
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186
7227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
7229
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
7230
msgstr "Her ha&fta yinelenen olayları ve yapılacak ögelerini yazdır"
7232
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
7233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
7235
msgid "Check this option to show note lines."
7236
msgstr "Not satırlarını göstermek için bu seçeneği işaretleyin."
7238
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
7239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
7240
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314
7241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
7242
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71
7243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
7244
#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1681 rc.cpp:1720
7245
msgid "Show note &lines"
7246
msgstr "Not &satırlarını göster"
7248
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
7249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7252
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
7253
"type=\"text/css\">\n"
7254
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7255
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
7256
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
7257
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7258
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
7259
"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
7261
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
7262
"type=\"text/css\">\n"
7263
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7264
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
7265
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
7266
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7267
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
7268
"weight:600;\">Yapılacak ögesi yazdırma seçenekleri:</span></p></body></html>"
7270
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30
7271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
7276
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49
7277
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
7279
msgid "To-dos to Print"
7280
msgstr "Yazdırılacak Yapılacak Ögeleri"
7282
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58
7283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
7285
msgid "Print &all to-dos"
7286
msgstr "Tüm y&apılacak ögelerini yazdır"
7288
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71
7289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
7291
msgid "Print &unfinished to-dos only"
7292
msgstr "Sadece &tamamlanmamış yapılacak ögelerini yazdır"
7294
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81
7295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
7297
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
7298
msgstr "Sadece bu a&ralıkta tamamlanacak yapılacak ögelerini yazdır:"
7300
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
7301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
7302
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37
7303
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
7304
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
7305
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
7306
#: rc.cpp:1498 rc.cpp:1570 rc.cpp:1576
7308
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
7309
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
7312
"Bir kerede birden fazla gün yazdırmak istiyorsanız, bu seçenek ve <i>Bitiş "
7313
"tarihi</i> seçeneği ile bir tarih aralığı tanımlayabilirsiniz. Bu seçenek, "
7314
"başlangıç tarihini tanımlamak için kullanılır."
7316
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
7317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
7318
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111
7319
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
7320
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
7321
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
7322
#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1594 rc.cpp:1600
7324
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
7325
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
7328
"Birden fazla günü bastırmak istiyorsanız, bu seçenekle ve <i>Başlangıç "
7329
"tarihi</i> seçeneği ile bir tarih aralığı tanımlayabilirsiniz. Bu seçenek "
7330
"bitiş tarihini tanımlamak için kullanılır."
7332
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218
7333
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
7334
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28
7335
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mComponentsGroup)
7336
#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1702
7337
msgid "Include Information"
7338
msgstr "Bilgileri İçer"
7340
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230
7341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
7343
msgid "&Description"
7346
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240
7347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
7352
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250
7353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
7356
msgstr "Bitiş tarihi"
7358
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263
7359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
7361
msgid "Per¢age completed"
7362
msgstr "Tamamlanma y&üzdesi"
7364
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280
7365
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox)
7367
msgid "Other Options"
7368
msgstr "Diğer Seçenekler"
7370
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289
7371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
7373
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
7374
msgstr "Alt kategorilerdeki yapılacak işleri üst kategorisi ile b&irleştir"
7376
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299
7377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
7379
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
7380
msgstr "Biten yapılacak ögelerinin özetlerinin üstünü &çiz"
7382
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344
7383
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
7385
msgid "Sorting Options"
7386
msgstr "Sıralama Seçenekleri"
7388
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358
7389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
7392
msgstr "Sıralama alanı:"
7394
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385
7395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
7397
msgid "Sort direction:"
7398
msgstr "Sıralama yönü:"
7400
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
7401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7404
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
7405
"type=\"text/css\">\n"
7406
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7407
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
7408
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
7409
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7410
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
7411
"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
7413
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
7414
"type=\"text/css\">\n"
7415
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7416
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
7417
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
7418
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7419
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
7420
"weight:600;\">Gün yazdırma seçenekleri:</span></p></body></html>"
7422
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65
7423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
7424
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78
7425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
7426
#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1588
7428
"It is possible to print only those events which are inside a given "
7429
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
7430
"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
7431
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
7432
"range to include all events</i>."
7434
"Belirli bir zaman aralığı içinde olan olayların yazdırılması mümkündür. Bu "
7435
"zaman seçim kutucuğu ile, bu zaman aralığının başlangıcını "
7436
"tanımlayabliirsiniz. Bitiş süresi <i>Bitiş süresi</i> seçeneğiyle "
7437
"tanımlanabilir. <i>Bütün olayları dahil etmek için zaman aralığını uzat</i> "
7438
"seçeneğini işaretlerseniz, bu ayarları otomatik olarak değiştirebilirsiniz."
7440
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139
7441
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
7442
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152
7443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
7444
#: rc.cpp:1606 rc.cpp:1612
7446
"It is possible to print only those events which are inside a given "
7447
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
7448
"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
7449
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
7450
"range to include all events</i>."
7452
"Sadece belirli bir zaman aralığı içindeki olayları yazdırmak mümkündür. Bu "
7453
"zaman seçim kutucuğu ile, bu zaman aralığının bitişini tanımlayabilirsiniz. "
7454
"Başlangıç zamanı <i>Başlangıç zamanı</i> seçeneği ile tanımlanabilir. "
7455
"<i>Zaman aralığını bütün olayları dahil etmek için uzat</i> seçeneğini "
7456
"işaretlerseniz, bu ayarları otomatik olarak değiştirebilirsiniz."
7458
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185
7459
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
7462
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
7463
"events will be shown."
7465
"Gerekli zaman aralığını otomatik olarak belirlemek için bu seçeneği "
7466
"işaretleyin. Bu durumda bütün olaylar gösterilecektir."
7468
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188
7469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
7471
msgid "E&xtend time range to include all events"
7472
msgstr "Zaman ara&lığını tüm olayları kapsayacak şekilde genişlet"
7474
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207
7475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
7478
"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
7481
"Filofax biçimi, bir zaman çizgisi olmaksızın seçilen günler için bilgiyi "
7484
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210
7485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
7487
msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
7489
"Hepsi bir sayfada olacak şekilde, tarih aralığını &Filofax biçiminde yazdırır"
7491
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217
7492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
7494
msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
7496
"Zaman çizgisi yazdırma görüntüsü, sayfanın solunda zaman bilgisini içerir"
7498
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220
7499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
7501
msgid "Print as &timetable view, one page per day"
7503
"Gün başına bir sayfa olacak şekilde, &Zaman çizelgesi görünümü şeklinde "
7506
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:230
7507
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
7510
"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are "
7511
"printed as columns in one big timetable."
7514
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
7515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
7517
msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
7520
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
7521
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
7524
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
7525
"one of the dates which are in the supplied date range."
7527
"Desteklenen tarih aralığı içinde olan tarihlerden birinde bitmesi gereken "
7528
"yapılacak işleri yazdırmak istiyorsanız bu seçeneği işaretlemeniz gerekir."
7530
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
7531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
7533
msgid "Check this option to draw note lines "
7534
msgstr "Not satırlarını göstermek için bu seçeneği işaretleyin "
7536
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:331
7537
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
7538
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:78
7539
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
7540
#: rc.cpp:1690 rc.cpp:1723
7542
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
7543
"check this option."
7545
"Yazıcı çıktısında sınıfları ayırt etmek için renkleri kullanmak istiyorsanız "
7546
"bu seçeneği işaretleyin."
7548
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
7549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7552
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
7553
"type=\"text/css\">\n"
7554
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7555
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
7556
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
7557
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7558
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
7559
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
7561
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
7562
"type=\"text/css\">\n"
7563
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7564
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
7565
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
7566
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7567
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
7568
"weight:600;\">Olay yazdırma seçenekleri:</span></p></body></html>"
7570
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:37
7571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
7573
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
7574
msgstr "Ayrıntı&lar (görünürlük, gizlilik vs.)"
7576
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
7577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
7580
msgstr "&Katılımcılar"
7582
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
7583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
7585
msgid "&Notes, subitems"
7586
msgstr "&Notlar, alt ögeler"
7588
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:58
7589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
7591
msgid "Attach&ments"
7592
msgstr "&Eklentiler"
7594
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:68
7595
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
7597
msgid "Draw note lines in empty area"
7598
msgstr "Boş alanda not satırlarını göster"
7600
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17
7601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
7603
msgid "Show one calendar per agenda column"
7606
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27
7607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
7609
msgid "Use custom calendar setup"
7612
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36
7613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel)
7615
msgid "Number of columns"
7618
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84
7619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
7624
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102
7625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel)
7627
msgid "Selected Calendars"
7630
#. i18n: file: tips:2
7631
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
7634
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
7635
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
7636
"Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, or "
7637
"select <b>Settings</b>,\n"
7638
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
7642
"<p>... Sistem Ayarlarında haftanın Pazartesi mi yoksa Pazar mı başladığını "
7643
"seçebilirsiniz. KOrganizer bu ayarı kullanmaktadır. \n"
7644
" Sistem Ayarları'nden Bölgesel & Dil -> Ülke/Bölge & Diller seçeneğini "
7645
"seçin, ya da <b>Ayarlar</b>\n"
7646
" seçeneğini seçin. Menü çubuğundan <b>Tarih & Saati Ayarla...</b> seçeneğini "
7647
"seçin. Zaman & Tarih sekmesini işaretleyin.\n"
7650
#. i18n: file: tips:11
7651
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
7654
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
7655
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
7658
"<p>Öncelik, kategori veya tarih gibi özellikleri, basitçe üzerine sağ "
7659
"tıklayarak düzenleyebileceğinizi...\n"
7662
#. i18n: file: tips:18
7663
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
7666
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
7667
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
7668
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
7671
"<p>...takviminizin adres defterinizden doğum günlerini "
7672
"görüntüleyebileceğini...? Bunlar için anımsatıcıları kurmak bile mümkündür. "
7673
"Bunu aktifleştirmek için, Takvim Yöneticisi'nden karşılık gelen 'doğum "
7674
"günleri' takvimini ekleyin. \n"
7677
#. i18n: file: tips:25
7678
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
7681
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
7682
"file dialog to save the calendar to a URL like "
7683
"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active "
7684
"and load and save it as if it were local, or add it permanently to your "
7685
"calendar list, by adding a remote file from the Calendar Manager. Just make "
7686
"sure that no two KOrganizer applications are working on the same file, at "
7690
"<p>Takviminizi herhangi bir FTP sunucuda saklayabileceğinizi...? Takviminizi "
7691
"<b>ftp://kullanıcıadı@ftpsunucu/dosyaadı</b> benzeri bir URL adresine "
7692
"saklamak için standart dosya tarama penceresini kullanın. Takviminizi "
7693
"etkinleştirip karşıdan yükleyebilir ve yerel bir dosya gibi "
7694
"kaydedebilirsiniz. Ayrıca Takvim Yöneticisi'nden uzak bir dosyayı seçerek "
7695
"takvim listenize kalıcı olarak eklemeniz de mümkündür. Tek dikkat etmeniz "
7696
"gereken, aynı dosya üzerinde aynı anda birden fazla KOrganizer uygulaması "
7697
"ile çalışmamanızdır.\n"
7700
#. i18n: file: tips:32
7701
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
7704
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
7705
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
7706
"the context menu?\n"
7709
"<p>... Mevcut bir yapılacak iş üzerine sağ fare tıklaması yaptıktan ve "
7710
"menüden <b>Yeni Alt yapılacak iş</b> seçeneğini seçtikten sonra hiyerarşik "
7711
"yapılacak iş oluşturabileceğinizi...? \n"
7714
#. i18n: file: tips:39
7715
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
7718
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
7719
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
7720
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting "
7721
"<b>Settings</b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
7724
"<p>...bir rengin her bir kategoriye ilişkilendirebileceğinizi...? Belli bir "
7725
"kategoriye ait olaylar bu renkle gösterilecektir. Bunları menü çubuğu "
7726
"üzerinden <b>Seçenekler</b>, <b>KOrganizer'i Ayarla...</b> seçtikten sonra "
7727
"karşınıza gelecek <b>Renkler</b> isimli diyalogtaki bölümden "
7728
"ayarlayabilirsiniz.\n"
7731
#. i18n: file: tips:46
7732
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
7735
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
7736
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
7739
"<p>... Konqueror ile bir takvimi görüntüleyebileceğinizi ve "
7740
"düzenleyebileceğinizi...? Konqueror ile açmak için, takvim dosyası üzerine "
7741
"tıklamanız yeterli.\n"
7744
#. i18n: file: tips:53
7745
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
7748
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
7749
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
7750
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
7753
"<p>... Bir olay veya yapılacak işe bir ek dosya eklemenin mümkün "
7754
"olduğunu...? Bunu yapmak için, <b>Olayı Düzenle</b> içindeki <b>Ek "
7755
"dosyalar</b> veya <b> Yapılacak işi düzenle</b> diyaloğunu "
7756
"kullanabilirsiniz.\n"
7759
#. i18n: file: tips:60
7760
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
7763
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
7764
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
7765
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
7768
"<p>.... takviminizi HTML'ye çevirebileceğinizi...? Menü çubuğundan "
7769
"<b>Dosya</b>, <b>Ver</b>, <b>Web Sayfası Ver...</b> seçerek <b>Takvimi web "
7770
"sayfası olarak ver</b> diyaloğunu açabilirsiniz.\n"
7773
#. i18n: file: tips:67
7774
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
7777
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
7778
"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
7780
"<p>... tamamlanmış yapılan işlerinizi tek bir adımda "
7781
"temizleyebileceğinizi...? <b>Dosya</b> menüsüne gidip <b>Tamamlanmışları "
7782
"Temizle</b> seçeneğini seçin.\n"
7784
#. i18n: file: tips:74
7785
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
7788
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
7789
"one is selected?\n"
7792
"<p>... Başka bir yapılacak iş seçili iken, yapılacak bir işi yapıştırarak "
7793
"yeni bir alt yapılacak iş oluşturabileceğinizi...?\n"