1
# translation of ksnapshot.po to Turkish
2
# translation of ksnapshot.po to
3
# Turkish translation of ksnapshot.
4
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
6
# Yıldırım Karslıoğlu <ykarslioglu@superonline.com>, 2000.
7
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
8
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
9
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
10
# Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005.
11
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
12
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
15
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 14:33+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2011-07-16 17:06+0000\n"
19
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
20
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 01:18+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
28
#: ksnapshot_options.h:30
30
"Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
32
"Başlangıçta farenin altında bulunan pencereyin görüntüsünü alır (masaüstünün "
35
#: ksnapshot_options.h:31
36
msgid "Captures the desktop"
37
msgstr "Masaüstünü yakalar"
39
#: ksnapshot_options.h:32
40
msgid "Captures a region"
41
msgstr "Bir bölge yakalar"
43
#: ksnapshot_options.h:33
44
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
45
msgstr "Serbest olarak seçilen bir bölgeyi yakalar (dikdörtgen değil)"
47
#: ksnapshot_options.h:34
48
msgid "Captures a part of windows"
49
msgstr "Pencerenin bir bölümünü yakalar"
51
#: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117
53
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
54
"or double click. Press Esc to quit."
56
"Fare ile bir alan seçin. Ekran görüntüsünü yakalamak için Enter tuşuna basın "
57
"veya çift tıklayın. Çıkmak için ESC tuşuna basın."
59
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:263
61
msgstr "ekran görüntüsü"
63
#: kbackgroundsnapshot.cpp:173
64
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
65
msgstr "KDE Ekran Görüntüsü Yakalama Aracı"
67
#: kbackgroundsnapshot.cpp:177
68
msgid "KBackgroundSnapshot"
69
msgstr "Görüntü Yakalayıcı"
71
#: kbackgroundsnapshot.cpp:179
72
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
73
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
75
#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
77
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
79
msgid_plural "%1 (%2 images)"
80
msgstr[0] "%1 (%2 resim)"
92
msgstr "Buraya Gönder..."
96
msgid_plural " seconds"
100
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
101
msgstr "&Ekran Görüntüsünü Hızlı Kaydet..."
105
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
108
"Dosya penceresini göstermeden ekran görüntüsünü kullanıcın belirttiği "
112
msgid "Save Snapshot &As..."
113
msgstr "&Ekran Görüntüsünü Farklı Kaydet..."
116
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
118
"Kullanıcı tarafından belirlenen bir dosyaya ekran görüntüsünü kaydet."
122
msgstr "Farklı Kaydet"
125
msgid "Other Application..."
126
msgstr "Başka Uygulama..."
129
msgid "The screen has been successfully grabbed."
130
msgstr "Ekran başarıyla yakalandı."
134
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
135
msgstr "Ekran görüntüsünün önizlemesi (%1 x %2)"
137
#: ksnapshotobject.cpp:118
141
#: ksnapshotobject.cpp:119
143
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
144
msgstr "<qt>Gerçekten <b>%1</b> üzerine yazmak istiyor musunuz?</qt>"
146
#: ksnapshotobject.cpp:120
150
#: ksnapshotobject.cpp:156
151
msgid "Unable to Save Image"
152
msgstr "Görüntü Kaydedilemedi"
154
#: ksnapshotobject.cpp:157
157
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
159
msgstr "Görüntü yakalayıcı resmi%1 ismiyle kaydedemiyor."
161
#: ksnapshotobject.cpp:179
165
#: ksnapshotobject.cpp:181
167
msgstr "Pencere Sınıfı"
170
msgid "KDE Screenshot Utility"
171
msgstr "KDE Ekran Görüntüsü Yakalama Programı"
175
msgstr "Görüntü Yakalayıcı"
179
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
180
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
181
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
183
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
184
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
185
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
188
msgid "Richard J. Moore"
189
msgstr "Richard J. Moore"
192
msgid "Matthias Ettrich"
193
msgstr "Matthias Ettrich"
196
msgid "Aaron J. Seigo"
197
msgstr "Aaron J. Seigo"
201
msgstr "Nadeem Hasan"
209
"Tekrar düzenlenmiş GUI"
212
msgid "Marcus Hufgard"
213
msgstr "Marcus Hufgard"
216
msgid "\"Open With\" function"
217
msgstr "\"Birlikte Aç\" fonksiyonu"
220
msgid "Pau Garcia i Quiles"
221
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
224
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
228
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
231
"Serdar Soytetir, Tuncay YENİAY, ,Launchpad Contributions:,Emre AYTAÇ,Mesut "
232
"Yaver,Ozan Çağlayan,Serdar Soytetir,alpersen"
235
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
237
msgstr "tulliana@gmail.com, tuncayyeniay@mynet.com,,,,,ozan@pardus.org.tr,,"
239
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
243
"This is a preview of the current snapshot.\n"
245
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
246
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
248
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
250
"Güncel görüntünün önizlemesidir.\n"
252
"Bu resmi başka bir uygulama ya da belge üzerine sürükleyip bırakabilirsiniz. "
253
"Konqueor dosya yöneticisi ile deneme yapabilirsiniz!\n"
255
"Ayrıca resmi panoya kopyalamak için Ctrl+C kullanabilirsiniz."
257
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
260
msgid "Click this button to take a new snapshot."
261
msgstr "Yeni bir ekran görüntüsü için bu düğmeyi tıklayın."
263
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
266
msgid "Take a &New Snapshot"
267
msgstr "&Yeni Ekran Görüntüsü Al"
269
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
272
msgid "Cap&ture mode:"
273
msgstr "&Yakalama yöntemi:"
275
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:115
276
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
279
"<qt>Using this menu, you can select from the five following snapshot modes:\n"
281
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
282
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
283
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
284
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
285
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
286
"of the screen by clicking and dragging the mouse.<br/>\n"
287
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
288
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
289
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
290
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
291
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
294
"<qt>Bu menü yardımıyla aşağıdaki beş ekran yakalama yönteminden birisini "
297
"<b>Tam Ekran</b> - tüm masaüstünü yakalar.<br/>\n"
298
"<b>İmlecin Altındaki Pencere</b> - sadece imlecin altında bulunan pencere ya "
299
"da menüyü yakalar.<br/>\n"
300
"<b>Bölge</b> - masaüstünün belirlediğiniz bölgesi yakalanır. Bu kipte yeni "
301
"yakalama yaptığınızda fare ile tıklayıp ve sürükleyip istediğiniz alanı "
302
"yakalayabilirsiniz.<br/>\n"
303
"<b>Pencerenin Bir Kısmı</b> - sadece pencerenin bir kısmını yakalar. Yeni "
304
"yakalama yaptığınızda fareyi hareket ettirerek herhangi bir bağlı pencerenin "
305
"üstüne gelerek yakalayabilirsiniz.<br/>\n"
306
"<b>Geçerli Ekran</b> - eğer birden fazla ekranınız varsa bu yöntem ile fare "
307
"imlecinin bulunduğu ekranın ekran görüntüsünü yakalayabilirsiniz.\n"
310
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:119
311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
316
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:124
317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
319
msgid "Window Under Cursor"
320
msgstr "Simgenin Altındaki Pencere"
322
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:129
323
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
325
msgid "Rectangular Region"
326
msgstr "Dikdörtgen Bölge"
328
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:134
329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
331
msgid "Freehand Region"
332
msgstr "Serbest Seçimli Bölge"
334
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:139
335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
337
msgid "Section of Window"
338
msgstr "Pencerenin bir Kısmı"
340
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:144
341
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
343
msgid "Current Screen"
344
msgstr "Geçerli Ekran"
346
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:152
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
349
msgid "Snapshot &delay:"
352
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:171
353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
355
msgid "Snapshot delay in seconds"
356
msgstr "Saniye cinsinden gecikme"
358
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:181
359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
363
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
364
"button before taking the snapshot.\n"
366
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
367
"set up just the way you want.\n"
369
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
370
"taking a snapshot.\n"
374
"<qt><p>nBu <i>Yeni Ekran Görüntüsü</i> tıklandıktan sonra ekran görüntüsünün "
375
"alınması için beklenecek süredir.\n"
377
"Bu pencereleri, menüleri, ve ekrandaki herhangi bir nesneyi elde etmek için "
378
"çok yardımcı olur.\n"
380
"Eğer <i>bekleme yok</i> ayarlı ise, program ekran görüntüsünü almadan önce "
381
"fare ile tıklanmasını bekleyecektir.\n"
385
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:184
386
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
391
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:194
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
394
msgid "Include &window decorations:"
395
msgstr "Pencere &dekorasyonlarını içer:"
397
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:207
398
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
401
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
403
"Etkinleştirildiğinde, bir pencerenin ekran görüntüsü ayrıca pencere "
404
"dekorasyonlarınıda içerir"
406
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:220
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
409
msgid "Include mouse &pointer:"
410
msgstr "&Fare işaretçisini içer:"
412
#: snapshottimer.cpp:32 snapshottimer.cpp:86
414
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
415
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
416
msgstr[0] "Ekran görüntüsü %1 saniye sonra alınacak"