~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/mailreader.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-23 14:51:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110823145105-208k90q976fcf3nh
Tags: 1:11.10+20110818
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009.
 
5
# Fatih Aşıcı <fatih@pardus.org.tr>, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: \n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 07:10+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 14:03+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Fatih Aşıcı <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: l10n-kde4 <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:11+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
19
 
 
20
#: mailreader.cpp:112
 
21
msgid "Messages"
 
22
msgstr "İletiler"
 
23
 
 
24
#: mailreader.cpp:119
 
25
msgid "Folders"
 
26
msgstr "Dizinler"
 
27
 
 
28
#: mailreader.cpp:139
 
29
msgid "Open a new tab"
 
30
msgstr "Yeni bir sekme aç"
 
31
 
 
32
#: mailreader.cpp:146
 
33
msgid "Previous Message"
 
34
msgstr "Önceki İleti"
 
35
 
 
36
#: mailreader.cpp:149
 
37
msgid "Next Message"
 
38
msgstr "Sonraki İleti"
 
39
 
 
40
#: mailreaderview.cpp:75
 
41
#, kde-format
 
42
msgctxt "%1: Mailreader version;--- end of comment ---"
 
43
msgid ""
 
44
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Mailreader %1</h2><p>Mailread is a "
 
45
"proof of concept reader for the Akonadi/KMime framework.</p>\n"
 
46
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; <a "
 
47
"href='http://pim.kde.org/akonadi'>The Akonadi Team</a></p>"
 
48
msgstr ""
 
49
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Mailreader %1 Uygulamasına Hoş Geldiniz</h2> "
 
50
"<p>Mailread, Akonadi/KMime çatısının kullanılabileceğini gösteren bir "
 
51
"istemcidir.</p>\n"
 
52
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; <a "
 
53
"href='http://pim.kde.org/akonadi'>Akonadi Takımı</a></p>"
 
54
 
 
55
#: mailreaderview.cpp:96
 
56
msgid "Viewer"
 
57
msgstr "Gösterici"
 
58
 
 
59
#: mailreaderview.cpp:103
 
60
msgid "Message List"
 
61
msgstr "İleti Listesi"
 
62
 
 
63
#: main.cpp:8
 
64
msgid "A KDE 4 Application"
 
65
msgstr "Bir KDE 4 Uygulaması"
 
66
 
 
67
#: main.cpp:14
 
68
msgid "mailreader"
 
69
msgstr "e-posta okuyucu"
 
70
 
 
71
#: main.cpp:15
 
72
msgid "(C) 2007 Andras Mantia"
 
73
msgstr "(C) 2007 Andras Mantia"
 
74
 
 
75
#: main.cpp:16
 
76
msgid "Andras Mantia"
 
77
msgstr "Andras Mantia"
 
78
 
 
79
#: main.cpp:20
 
80
msgid "Document to open"
 
81
msgstr "Açılacak belge"
 
82
 
 
83
#: rc.cpp:1
 
84
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
85
msgid "Your names"
 
86
msgstr ""
 
87
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Fatih Aşıcı,Serdar Soytetir"
 
88
 
 
89
#: rc.cpp:2
 
90
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
91
msgid "Your emails"
 
92
msgstr "tulliana@gmail.com,,,,"
 
93
 
 
94
#. i18n: file: mailreaderui.rc:10
 
95
#. i18n: ectx: ToolBar (naviToolbar)
 
96
#: rc.cpp:5
 
97
msgid "Navigation Toolbar"
 
98
msgstr "Gezgin Araç Çubuğu"
 
99
 
 
100
#. i18n: file: mailreader.kcfg:9
 
101
#. i18n: ectx: label, entry (col_background), group (Preferences)
 
102
#: rc.cpp:8
 
103
msgid "color of the background"
 
104
msgstr "arkaplanın rengi"
 
105
 
 
106
#. i18n: file: mailreader.kcfg:13
 
107
#. i18n: ectx: label, entry (col_foreground), group (Preferences)
 
108
#: rc.cpp:11
 
109
msgid "color of the foreground"
 
110
msgstr "önplanın rengi"
 
111
 
 
112
#. i18n: file: mailreader.kcfg:17
 
113
#. i18n: ectx: label, entry (val_time), group (Preferences)
 
114
#: rc.cpp:14
 
115
msgid "size of a ball"
 
116
msgstr "bir topun boyutu"
 
117
 
 
118
#. i18n: file: prefs_base.ui:16
 
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
120
#: rc.cpp:17
 
121
msgid "Background color:"
 
122
msgstr "Arkaplan rengi:"
 
123
 
 
124
#. i18n: file: prefs_base.ui:26
 
125
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_background)
 
126
#: rc.cpp:20
 
127
msgid "Choose a new background color"
 
128
msgstr "Yeni arkaplan rengi seç"
 
129
 
 
130
#. i18n: file: prefs_base.ui:32
 
131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_background)
 
132
#: rc.cpp:23
 
133
msgid ""
 
134
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
135
"type=\"text/css\">\n"
 
136
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
137
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
138
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
139
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
140
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
 
141
"font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose the "
 
142
"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
 
143
"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
 
144
msgstr ""
 
145
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
146
"type=\"text/css\">\n"
 
147
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
148
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
149
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
150
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
151
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Buraya tıklayarak <span "
 
152
"style=\" font-weight:600;\">arkaplanı</span> değiştirin ve yeni <span "
 
153
"style=\" color:#ff0000;\">rengini</span> <span style=\" font-"
 
154
"style:italic;\">renk seçim penceresinden</span> seçin.</p></body></html>"
 
155
 
 
156
#. i18n: file: prefs_base.ui:42
 
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
158
#: rc.cpp:29
 
159
msgid "Project age:"
 
160
msgstr "Proje yaşı:"
 
161
 
 
162
#. i18n: file: prefs_base.ui:52
 
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
164
#: rc.cpp:32
 
165
msgid "Foreground color:"
 
166
msgstr "Önplan rengi:"
 
167
 
 
168
#. i18n: file: prefs_base.ui:62
 
169
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground)
 
170
#: rc.cpp:35
 
171
msgid "Choose a new foreground color"
 
172
msgstr "Yeni ön plan rengi seç"
 
173
 
 
174
#. i18n: file: prefs_base.ui:68
 
175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground)
 
176
#: rc.cpp:38
 
177
msgid ""
 
178
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
179
"type=\"text/css\">\n"
 
180
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
181
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
182
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
183
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
184
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
 
185
"font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose the "
 
186
"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
 
187
"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
 
188
msgstr ""
 
189
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
190
"type=\"text/css\">\n"
 
191
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
192
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
193
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
194
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
195
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Buraya tıklayarak <span "
 
196
"style=\" font-weight:600;\">önplan</span> rengini değiştirin ve yeni <span "
 
197
"style=\" color:#ff0000;\">rengini</span> <span style=\" font-"
 
198
"style:italic;\">renk seçim penceresinden</span> seçin.</p></body></html>"
 
199
 
 
200
#. i18n: file: prefs_base.ui:110
 
201
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_val_time)
 
202
#: rc.cpp:44
 
203
msgid "Set the project age (in days)"
 
204
msgstr "Proje yaşını ayarla (gün olarak)"
 
205
 
 
206
#. i18n: file: prefs_base.ui:113
 
207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_val_time)
 
208
#: rc.cpp:47
 
209
msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
 
210
msgstr "Yeni günlerin sayısını seçerek proje yaşını (gün olarak) değiştir."
 
211
 
 
212
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:17
 
213
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mainGroup)
 
214
#: rc.cpp:50
 
215
msgid "General"
 
216
msgstr "Genel"
 
217
 
 
218
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:23
 
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageToolTipEnabled)
 
220
#: rc.cpp:53
 
221
msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
222
msgstr "İleti ve grup başlıkları için ipuçlarını göster"
 
223
 
 
224
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:30
 
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHideTabBarWithSingleTab)
 
226
#: rc.cpp:56
 
227
msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
228
msgstr "Sadece bir sekme açıkken sekme çubuğunu gizle"
 
229
 
 
230
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:40
 
231
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup)
 
232
#: rc.cpp:59
 
233
msgid "Colors"
 
234
msgstr "Renkler"
 
235
 
 
236
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:48
 
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultColors)
 
238
#: rc.cpp:62
 
239
msgid "Use default colors"
 
240
msgstr "Öntanımlı  renklerini kullan"
 
241
 
 
242
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:55
 
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
244
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:125
 
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
246
#: rc.cpp:65 rc.cpp:86
 
247
msgid "New messages:"
 
248
msgstr "Yeni iletiler:"
 
249
 
 
250
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:65
 
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
252
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:132
 
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
254
#: rc.cpp:68 rc.cpp:89
 
255
msgid "Unread messages:"
 
256
msgstr "Okunmamış iletiler:"
 
257
 
 
258
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:75
 
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
260
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:139
 
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
262
#: rc.cpp:71 rc.cpp:92
 
263
msgid "Important messages:"
 
264
msgstr "Önemli iletiler:"
 
265
 
 
266
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:85
 
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
268
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:146
 
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
270
#: rc.cpp:74 rc.cpp:95
 
271
msgid "Action messages:"
 
272
msgstr "Eylem iletileri:"
 
273
 
 
274
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:100
 
275
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontGroup)
 
276
#: rc.cpp:77
 
277
msgid "Fonts"
 
278
msgstr "Yazı tipleri"
 
279
 
 
280
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:111
 
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultFonts)
 
282
#: rc.cpp:80
 
283
msgid "Use default fonts"
 
284
msgstr "Öntanımlı yazı tiplerini kullan"
 
285
 
 
286
#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:118
 
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
288
#: rc.cpp:83
 
289
msgid "Message list:"
 
290
msgstr "İleti Listesi:"