~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/bomber.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-26 08:38:43 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826083843-796vigdup5fdo5hw
Tags: 1:11.10+20110822
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: bomber\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:56+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-16 17:47+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 00:49+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
18
 
 
19
 
#: rc.cpp:1 rc.cpp:1
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Serdar Soytetir"
23
 
 
24
 
#: rc.cpp:2 rc.cpp:2
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "tulliana@gmail.com,,,"
28
 
 
29
 
#. i18n: file: src/bomberui.rc:14
30
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
31
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:5
32
 
msgid "Main Toolbar"
33
 
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
34
 
 
35
 
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:9
36
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
37
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:8
38
 
msgid "The graphical theme to be used."
39
 
msgstr "Kullanılan grafiksel tema."
40
 
 
41
 
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:15
42
 
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
43
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:11
44
 
msgid "Whether game sounds are played."
45
 
msgstr "Oyun seslerinin çalınıp çalınmayacağı."
46
 
 
47
 
#: src/bomberwidget.cpp:306
48
 
msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
49
 
msgid ""
50
 
"Welcome to Bomber.\n"
51
 
"Click to start a game"
52
 
msgstr ""
53
 
"Bomber Oyununa Hoş Geldiniz.\n"
54
 
"Oyunu başlatmak için tıklayın"
55
 
 
56
 
#: src/bomberwidget.cpp:309
57
 
msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
58
 
msgid "Paused"
59
 
msgstr "Duraklatıldı"
60
 
 
61
 
#: src/bomberwidget.cpp:312
62
 
#, kde-format
63
 
msgctxt "Message telling user which level they just completed"
64
 
msgid "You have successfully cleared level %1\n"
65
 
msgstr "%1 düzeyini başarılı bir şekilde temizlediniz\n"
66
 
 
67
 
#: src/bomberwidget.cpp:313
68
 
#, kde-format
69
 
msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
70
 
msgid "On to level %1."
71
 
msgstr "%1 düzeyinde."
72
 
 
73
 
#: src/bomberwidget.cpp:316
74
 
msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
75
 
msgid "Game over."
76
 
msgstr "Oyun bitti."
77
 
 
78
 
#: src/bomber.cpp:40 src/bomber.cpp:199
79
 
#, kde-format
80
 
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
81
 
msgid "Level: %1"
82
 
msgstr "Düzey: %1"
83
 
 
84
 
#: src/bomber.cpp:41 src/bomber.cpp:205
85
 
#, kde-format
86
 
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
87
 
msgid "Score: %1"
88
 
msgstr "Puan: %1"
89
 
 
90
 
#: src/bomber.cpp:42 src/bomber.cpp:212
91
 
#, kde-format
92
 
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
93
 
msgid "Lives: %1"
94
 
msgstr "Haklar: %1"
95
 
 
96
 
#: src/bomber.cpp:81
97
 
msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
98
 
msgid "&Play Sounds"
99
 
msgstr "&Sesleri Çal"
100
 
 
101
 
#: src/bomber.cpp:86
102
 
msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
103
 
msgid "&Drop bomb"
104
 
msgstr "&Bomba at"
105
 
 
106
 
#: src/bomber.cpp:87
107
 
msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
108
 
msgid "Drop bomb"
109
 
msgstr "Bomba at"
110
 
 
111
 
#: src/bomber.cpp:89
112
 
msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
113
 
msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
114
 
msgstr "Bir uçağın uçarken bomba atmasını sağlar"
115
 
 
116
 
#: src/bomber.cpp:136
117
 
msgctxt ""
118
 
"Message displayed when play tries to quit a game that is currently running"
119
 
msgid "Do you really want to close the running game?"
120
 
msgstr "Gerçekten çalışan oyunu kapatmak istiyor musunuz?"
121
 
 
122
 
#: src/bomber.cpp:177
123
 
msgid "Theme"
124
 
msgstr "Tema"
125
 
 
126
 
#: src/bomber.cpp:230
127
 
#, kde-format
128
 
msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
129
 
msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
130
 
msgstr "Oyun Bitti. Yeni oyuna başlamak için '%1' tuşuna basın"
131
 
 
132
 
#: src/main.cpp:25
133
 
msgid "Arcade bombing game"
134
 
msgstr "Bombalama macera oyunu"
135
 
 
136
 
#: src/main.cpp:31
137
 
msgid "Bomber"
138
 
msgstr "Bomber"
139
 
 
140
 
#: src/main.cpp:32
141
 
msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
142
 
msgstr "(C) 2007 John-Paul Stanford"
143
 
 
144
 
#: src/main.cpp:34
145
 
msgid "John-Paul Stanford"
146
 
msgstr "John-Paul Stanford"