~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kontact.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-26 08:38:43 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826083843-796vigdup5fdo5hw
Tags: 1:11.10+20110822
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kontact.po to
2
 
# translation of kontact.po to
3
 
# translation of kontact.po to
4
 
# translation of kontact.po to Türkçe
5
 
# translation of kontact.po to
6
 
# translation of kontact.po to Turkish
7
 
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
8
 
#
9
 
# sinan, 2005.
10
 
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
11
 
# Barış Metin <baris@uludag.org.tr>, 2004.
12
 
# root <root@avrupa.kablonet.com.tr>, 2005.
13
 
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
14
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
15
 
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009.
16
 
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
17
 
msgid ""
18
 
msgstr ""
19
 
"Project-Id-Version: kontact\n"
20
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 07:10+0000\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 23:47+0000\n"
23
 
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <Unknown>\n"
24
 
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
25
 
"MIME-Version: 1.0\n"
26
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:01+0000\n"
30
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
31
 
 
32
 
#: rc.cpp:1
33
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
34
 
msgid "Your names"
35
 
msgstr ""
36
 
"Serdar Soytetir, Görkem Çetin, H. İbrahim Güngör, ,Launchpad "
37
 
"Contributions:,Angel Spy,Berke,Fatih Bostancı,H. İbrahim Güngör,Murat "
38
 
"DOGANCAY,Translate it,Volkan KOÇ,Yiğit Ateş,gratic,ubuntuki"
39
 
 
40
 
#: rc.cpp:2
41
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
42
 
msgid "Your emails"
43
 
msgstr ""
44
 
"tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, "
45
 
"h.ibrahim.gungor@gmail.com,,,melissadilara@yahoo.com,,faopera@gmail.com,,,,,,"
46
 
","
47
 
 
48
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:11
49
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
50
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:12
51
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
52
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:8
53
 
msgid "The currently active plugin"
54
 
msgstr "Şimdi etkin olan eklenti"
55
 
 
56
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:16
57
 
#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
58
 
#: rc.cpp:11
59
 
msgid "Always start with plugin:"
60
 
msgstr "Her zaman bu eklenti ile başla:"
61
 
 
62
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:17
63
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
64
 
#: rc.cpp:14
65
 
msgid "Set the initial plugin on each start"
66
 
msgstr "Her başlangıçta ilk çalıştırılacak eklenti"
67
 
 
68
 
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:18
69
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
70
 
#: rc.cpp:17
71
 
msgid ""
72
 
"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
73
 
"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
74
 
msgstr ""
75
 
"Kontact genellikle kapatılmadan önce açık olan bileşen ile açılır. Eğer özel "
76
 
"bir bileşen ile açılmasını istiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
77
 
 
78
 
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
79
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
80
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
81
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
82
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:539
83
 
msgid "&File"
84
 
msgstr "Do&sya"
85
 
 
86
 
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
87
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
88
 
#: rc.cpp:23
89
 
msgid "&Edit"
90
 
msgstr "&Düzen"
91
 
 
92
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
93
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
94
 
#: rc.cpp:26
95
 
msgid "Special Dates Summary Configuration"
96
 
msgstr "Özel Günler Özet Yapılandırması"
97
 
 
98
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
99
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
100
 
#: rc.cpp:29
101
 
msgid "Show Special Dates Starting"
102
 
msgstr "Özel Günlerin Başlangıcını Göster"
103
 
 
104
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
105
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
106
 
#: rc.cpp:32
107
 
msgid "Show special occasions for today only"
108
 
msgstr "Sadece bugün olan özel durumları göster"
109
 
 
110
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
111
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
112
 
#: rc.cpp:35
113
 
msgid ""
114
 
"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
115
 
"only."
116
 
msgstr ""
117
 
"Eğer sadece bu tarihte meydana gelen özel durumları görmek istiyorsanız bu "
118
 
"kutuyu işaretleyin."
119
 
 
120
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
122
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
124
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
125
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
126
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
127
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
128
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:209 rc.cpp:365 rc.cpp:443
129
 
msgid "&Today only"
130
 
msgstr "Sade&ce bugün"
131
 
 
132
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
133
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
134
 
#: rc.cpp:41
135
 
msgid "Show special occasions starting within the next month"
136
 
msgstr "Gelecek hafta içinde başlayacak özel durumları göster"
137
 
 
138
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
139
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
140
 
#: rc.cpp:44
141
 
msgid ""
142
 
"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
143
 
"during the next 31 days."
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
148
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
150
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
152
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
154
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:218 rc.cpp:374 rc.cpp:452
155
 
msgid "Within the next &month (31 days)"
156
 
msgstr "Sonraki &ay içerisinde (31 gün)"
157
 
 
158
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
159
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
160
 
#: rc.cpp:50
161
 
msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
162
 
msgstr "Yakındaki özel durumları göstermek için günleri seçin"
163
 
 
164
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
165
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
166
 
#: rc.cpp:53
167
 
msgid ""
168
 
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
169
 
"upcoming special occasions."
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
173
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
174
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
175
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
176
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
178
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
180
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:227 rc.cpp:383 rc.cpp:461
181
 
msgid "Within the &next:"
182
 
msgstr "Sonra&kinde:"
183
 
 
184
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
185
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
186
 
#: rc.cpp:59
187
 
msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
188
 
msgstr "Yaklaşan özel günleri gösterecek gün sayısını ayarla"
189
 
 
190
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
191
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
192
 
#: rc.cpp:62
193
 
msgid ""
194
 
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
195
 
"occasions up to one year in the future."
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
199
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
200
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
201
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
202
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
203
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
204
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
205
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
206
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:470
207
 
msgid "1 day"
208
 
msgstr "1 gün"
209
 
 
210
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
211
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
212
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
213
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
214
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
215
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
216
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
217
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
218
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:239 rc.cpp:395 rc.cpp:473
219
 
msgctxt "days to show in summary"
220
 
msgid " days"
221
 
msgstr " gün"
222
 
 
223
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
224
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
225
 
#: rc.cpp:71
226
 
msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
227
 
msgstr "Takvimden Bu Özel Günleri Göster"
228
 
 
229
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
230
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
231
 
#: rc.cpp:74
232
 
msgid "Show birthdays from your calendar"
233
 
msgstr "Takvimimden doğum günlerini göster"
234
 
 
235
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
236
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
237
 
#: rc.cpp:77
238
 
msgid ""
239
 
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
240
 
"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
241
 
"category."
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
246
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
248
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:407
249
 
msgid "Show &birthdays"
250
 
msgstr "&Doğumgünlerini göster"
251
 
 
252
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
253
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
254
 
#: rc.cpp:83
255
 
msgid "Show anniversaries from your calendar"
256
 
msgstr "Takvimimden yıldönümlerini göster"
257
 
 
258
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
259
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
260
 
#: rc.cpp:86
261
 
msgid ""
262
 
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
263
 
"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
264
 
"\"Anniversary\" category."
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
268
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
269
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
270
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
271
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:416
272
 
msgid "Show &anniversaries"
273
 
msgstr "&Yıldönümlerini göster"
274
 
 
275
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
276
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
277
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
278
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
279
 
#: rc.cpp:92 rc.cpp:335
280
 
msgid "Show holidays from your calendar"
281
 
msgstr "Takvimimden tatilleri göster"
282
 
 
283
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
284
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
285
 
#: rc.cpp:95
286
 
msgid ""
287
 
"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
288
 
"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
289
 
"region, or events with the \"Holiday\" category."
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
293
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
294
 
#: rc.cpp:98
295
 
msgid "Show &holidays"
296
 
msgstr "&Tatilleri göster"
297
 
 
298
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
299
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
300
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
301
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
302
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:344
303
 
msgid "Show special occasions from your calendar"
304
 
msgstr "Takvimimden özel olayları göster"
305
 
 
306
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
307
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
308
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
309
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
310
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:347
311
 
msgid ""
312
 
"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
313
 
"occasion\" category."
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
317
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
318
 
#: rc.cpp:107
319
 
msgid "Show s&pecial occasions"
320
 
msgstr "&Özel kutlamaları göster"
321
 
 
322
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
323
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
324
 
#: rc.cpp:110
325
 
msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
326
 
msgstr "Kişi Listesinden Bu Özel Günleri Göster"
327
 
 
328
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
329
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
330
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
331
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
332
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:317
333
 
msgid "Show birthdays from your address book"
334
 
msgstr "Adres defterimden doğum günlerini göster"
335
 
 
336
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
337
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
338
 
#: rc.cpp:116
339
 
msgid ""
340
 
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
341
 
"upcoming special occasions summary."
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
346
 
#: rc.cpp:119
347
 
msgid "Show birth&days"
348
 
msgstr "&Doğumgünlerini göster"
349
 
 
350
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
351
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
352
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
353
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
354
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:326
355
 
msgid "Show anniversaries from your address book"
356
 
msgstr "Adres defterinizdeki yıl dönümlerini göster"
357
 
 
358
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
359
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
360
 
#: rc.cpp:125
361
 
msgid ""
362
 
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
363
 
"upcoming special occasions summary."
364
 
msgstr ""
365
 
 
366
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
368
 
#: rc.cpp:128
369
 
msgid "Show anni&versaries"
370
 
msgstr "&Yıldönümlerini göster"
371
 
 
372
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
373
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
374
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
375
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
376
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
377
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
378
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:419 rc.cpp:524
379
 
msgid "Groupware Settings"
380
 
msgstr "Grup Çalışması Ayarları"
381
 
 
382
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
383
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
384
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253
385
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
386
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
387
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
388
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:242 rc.cpp:422
389
 
msgid "Show events belonging to my calendars only"
390
 
msgstr "Sadece benim takvimime ait etkinlikleri göster"
391
 
 
392
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
393
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
394
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256
395
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
396
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
397
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
398
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:245 rc.cpp:425
399
 
msgid ""
400
 
"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
401
 
"calendars only."
402
 
msgstr ""
403
 
"Sadece kendi takviminize ait olayları göstermek için bu kutucuğu işaretleyin."
404
 
 
405
 
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
407
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259
408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
409
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
411
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:248 rc.cpp:428
412
 
msgid "Show &my events only"
413
 
msgstr "Sadece &benim olaylarımı göster"
414
 
 
415
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
416
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
417
 
#: rc.cpp:143
418
 
msgid "Planner Summary Configuration"
419
 
msgstr "Planlayıcı Özeti Yapılandırması"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
422
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
423
 
#: rc.cpp:146
424
 
msgctxt "general settings"
425
 
msgid "General"
426
 
msgstr "Genel"
427
 
 
428
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
429
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
430
 
#: rc.cpp:149
431
 
msgid "General Configuration"
432
 
msgstr "Genel Yapılandırma"
433
 
 
434
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
435
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
436
 
#: rc.cpp:152
437
 
msgid "Show an icon indicating a recurring item"
438
 
msgstr "Tekrarlanan ögeyi gösteren bir simge göster"
439
 
 
440
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
441
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
442
 
#: rc.cpp:155
443
 
msgid ""
444
 
"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
445
 
"is recurring."
446
 
msgstr ""
447
 
"Bir etkinlik veya yapılacak öğesi tekrarlanıyorsa, bu durumu belirten bir "
448
 
"simge görmek için bu kutucuğu işaretleyin."
449
 
 
450
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
451
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
452
 
#: rc.cpp:158
453
 
msgid "Show recurrence icon"
454
 
msgstr "Yinelenme simgesini göster"
455
 
 
456
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
457
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
458
 
#: rc.cpp:161
459
 
msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
460
 
msgstr "Öğenin bir hatırlatıcısı olduğunu belirten bir simge göster"
461
 
 
462
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
463
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
464
 
#: rc.cpp:164
465
 
msgid ""
466
 
"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
467
 
"has a reminder."
468
 
msgstr ""
469
 
"Bir etkinlik veya yapılacak öğesinin hatırlatıcısı varsa, bu durumu belirten "
470
 
"bir simge görmek için bu kutucuğu işaretleyin."
471
 
 
472
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
474
 
#: rc.cpp:167
475
 
msgid "Show reminder icon"
476
 
msgstr "Anımsatıcı simgesini göster"
477
 
 
478
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
479
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
480
 
#: rc.cpp:170
481
 
msgid "Underline links in descriptions"
482
 
msgstr "Açıklamalardaki bağlantıların altını çiz"
483
 
 
484
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
485
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
486
 
#: rc.cpp:173
487
 
msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
488
 
msgstr "Bağlantıların altını çizmek istiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
489
 
 
490
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
491
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
492
 
#: rc.cpp:176
493
 
msgid "Underline links"
494
 
msgstr "Bağlantıların altını çiz"
495
 
 
496
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
497
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
498
 
#: rc.cpp:179
499
 
msgid "Show to-dos in the summary"
500
 
msgstr "Yapılacak ögelerini özette göster"
501
 
 
502
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
503
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
504
 
#: rc.cpp:182
505
 
msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
506
 
msgstr ""
507
 
"Yapılacak öğelerini özette görmek istiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
508
 
 
509
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
510
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
511
 
#: rc.cpp:185
512
 
msgid "Show To-dos in planner"
513
 
msgstr "Yapılacak ögelerini planlayıcıda göster"
514
 
 
515
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
516
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
517
 
#: rc.cpp:188
518
 
msgid "Show special dates in the summary"
519
 
msgstr "Özel günleri özette göster"
520
 
 
521
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
522
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
523
 
#: rc.cpp:191
524
 
msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
525
 
msgstr "Özel günleri özette görmek istiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
526
 
 
527
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
528
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
529
 
#: rc.cpp:194
530
 
msgid "Show special dates in planner"
531
 
msgstr "Özel günleri planlayıcıda göster"
532
 
 
533
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
534
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
535
 
#: rc.cpp:197
536
 
msgid "Events"
537
 
msgstr "Olaylar"
538
 
 
539
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
540
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
541
 
#: rc.cpp:200
542
 
msgid "Show Calendar Events"
543
 
msgstr "Takvim Etkinliklerini Göster"
544
 
 
545
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147
546
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
547
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
548
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
549
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:359
550
 
msgid "Show events for today only"
551
 
msgstr "Sadece bugünün etkinliklerini göster"
552
 
 
553
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150
554
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
555
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
556
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
557
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:362
558
 
msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
559
 
msgstr ""
560
 
"Sadece bu tarihte olan etkinlikleri görmek istiyorsanız bu kutucuğu "
561
 
"etkinleştirin."
562
 
 
563
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163
564
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
565
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
566
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
567
 
#: rc.cpp:212 rc.cpp:368
568
 
msgid "Show events starting within the next month"
569
 
msgstr "Gelecek ay başlayacak etkinlikleri göster"
570
 
 
571
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166
572
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
573
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
574
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
575
 
#: rc.cpp:215 rc.cpp:371
576
 
msgid ""
577
 
"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
578
 
"31 days."
579
 
msgstr ""
580
 
"Gelecek 31 gün içerisinde başlayacak olayları göstermek için bu kutucuğu "
581
 
"işaretleyin."
582
 
 
583
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184
584
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
585
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
586
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
587
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:377
588
 
msgid "Select the days for showing upcoming events"
589
 
msgstr "Yakındaki olayları göstermek için günleri seç"
590
 
 
591
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187
592
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
593
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
594
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
595
 
#: rc.cpp:224 rc.cpp:380
596
 
msgid ""
597
 
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
598
 
"upcoming events."
599
 
msgstr ""
600
 
"Gelecek etkinliklerin tarihini belirtmek istiyorsanız bu kutucuğu "
601
 
"işaretleyin."
602
 
 
603
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203
604
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
605
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
606
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
607
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:386
608
 
msgid "Set the number of days to show upcoming events"
609
 
msgstr "Yaklaşan etkinlikleri gösterecek gün sayısını ayarla"
610
 
 
611
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206
612
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
613
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
614
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
615
 
#: rc.cpp:233 rc.cpp:389
616
 
msgid ""
617
 
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
618
 
"year in the future."
619
 
msgstr ""
620
 
"Gelecek bir yıl içindeki yaklaşan etkinlikleri günlerine göre sıralamak için "
621
 
"bu kutucuğu kullan"
622
 
 
623
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
624
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
625
 
#: rc.cpp:251
626
 
msgid "To-dos"
627
 
msgstr "Yapılacak Ögeleri"
628
 
 
629
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
630
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
631
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
632
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
633
 
#: rc.cpp:254 rc.cpp:476
634
 
msgid "Hide Following To-do Types"
635
 
msgstr "Şu Yapılacak Ögesi Tiplerini Gizle"
636
 
 
637
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
638
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
639
 
#: rc.cpp:257
640
 
msgid "Hide completed to-dos"
641
 
msgstr "Tamamlanmış yapılacak ögelerini gizle"
642
 
 
643
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
644
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
645
 
#: rc.cpp:260
646
 
msgid ""
647
 
"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
648
 
"completed."
649
 
msgstr ""
650
 
"Tamamlanmış yapılacak ögelerini görmek istemiyorsanız bu kutucuğu "
651
 
"işaretleyin."
652
 
 
653
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
655
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
657
 
#: rc.cpp:263 rc.cpp:485
658
 
msgid "&Completed"
659
 
msgstr "&Tamamlandı"
660
 
 
661
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
662
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
663
 
#: rc.cpp:266
664
 
msgid "Hide to-dos without a due date"
665
 
msgstr "Yapılması gereken günü olmayan yapılacak ögelerini gizle"
666
 
 
667
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
668
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
669
 
#: rc.cpp:269
670
 
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
671
 
msgstr ""
672
 
"Ucu açık yapılacak ögelerini görmek istemiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
673
 
 
674
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
675
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
676
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
677
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
678
 
#: rc.cpp:272 rc.cpp:494
679
 
msgid "&Open-ended (no due date)"
680
 
msgstr "&Sonu-açık (tamamlanma tarihi yok)"
681
 
 
682
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
683
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
684
 
#: rc.cpp:275
685
 
msgid "Hide unstarted to-dos"
686
 
msgstr "Başlamamış yapılacak ögelerini gizle"
687
 
 
688
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
689
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
690
 
#: rc.cpp:278
691
 
msgid ""
692
 
"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
693
 
"future."
694
 
msgstr ""
695
 
"Başlangıç tarihi henüz gelmemiş olan yapılacakları görmek istemiyorsanız bu "
696
 
"kutuyu işaretleyin."
697
 
 
698
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
700
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
702
 
#: rc.cpp:281 rc.cpp:503
703
 
msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
704
 
msgstr "&Başlamamış (başlama zamanı gelecekte)"
705
 
 
706
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
707
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
708
 
#: rc.cpp:284
709
 
msgid "Hide in-progress to-dos"
710
 
msgstr "Devam eden yapılacak ögelerini gizle"
711
 
 
712
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
713
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
714
 
#: rc.cpp:287
715
 
msgid ""
716
 
"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
717
 
"are not yet completed."
718
 
msgstr ""
719
 
"Başlamış fakat tamamlanmamış yapılacak ögelerini görmek istemiyorsanız bu "
720
 
"kutucuğu işaretleyin."
721
 
 
722
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
723
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
724
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
725
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
726
 
#: rc.cpp:290 rc.cpp:512
727
 
msgid "&In-progress (started but not completed)"
728
 
msgstr "&Devam eden (başlamış ancak bitmemiş)"
729
 
 
730
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
731
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
732
 
#: rc.cpp:293
733
 
msgid "Hide overdue to-dos"
734
 
msgstr "Günü geçmiş yapılacak ögelerini gizle"
735
 
 
736
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
737
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
738
 
#: rc.cpp:296
739
 
msgid ""
740
 
"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
741
 
"but have not yet been completed."
742
 
msgstr ""
743
 
"Bitiş tarihi geçmiş fakat henüz tamamlanmamış yapılacak ögelerini görmek "
744
 
"istemiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
745
 
 
746
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
747
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
748
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
749
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
750
 
#: rc.cpp:299 rc.cpp:521
751
 
msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
752
 
msgstr "Gecik&miş (tamamlanmamış ve süresi geçmiş)"
753
 
 
754
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373
755
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
756
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
757
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
758
 
#: rc.cpp:302 rc.cpp:527
759
 
msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
760
 
msgstr "Sadece benim takvimime ait yapılacak ögelerini göster"
761
 
 
762
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376
763
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
764
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
765
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
766
 
#: rc.cpp:305 rc.cpp:530
767
 
msgid ""
768
 
"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
769
 
"calendars only."
770
 
msgstr ""
771
 
"Sadece kendi takviminize ait yapılacak ögelerini göstermek için bu kutucuğu "
772
 
"işaretleyin."
773
 
 
774
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379
775
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
776
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
777
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
778
 
#: rc.cpp:308 rc.cpp:533
779
 
msgid "Show &my To-dos only"
780
 
msgstr "Sadece &benim Yapılacak Ögelerimi göster"
781
 
 
782
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
783
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
784
 
#: rc.cpp:311
785
 
msgid "Special Dates"
786
 
msgstr "Özel Günler"
787
 
 
788
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
789
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
790
 
#: rc.cpp:314
791
 
msgid "Show these Special Dates"
792
 
msgstr "Bu Özel Günleri Göster"
793
 
 
794
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
795
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
796
 
#: rc.cpp:320
797
 
msgid ""
798
 
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
799
 
"planner summary."
800
 
msgstr ""
801
 
"Adres defterinizdeki doğum günlerini planlayıcı özetinde görmek istiyorsanız "
802
 
"bu seçeneği etkinleştirin."
803
 
 
804
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
805
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
806
 
#: rc.cpp:323
807
 
msgid "Show birthdays from address book"
808
 
msgstr "Adres defterindeki doğum günlerini göster"
809
 
 
810
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
811
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
812
 
#: rc.cpp:329
813
 
msgid ""
814
 
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
815
 
"planner summary."
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
819
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
820
 
#: rc.cpp:332
821
 
msgid "Show anniversaries from address book"
822
 
msgstr "Adres defterindeki yıl dönümlerini göster."
823
 
 
824
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
825
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
826
 
#: rc.cpp:338
827
 
msgid ""
828
 
"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
829
 
"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
830
 
"with the \"Holiday\" category."
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
834
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
835
 
#: rc.cpp:341
836
 
msgid "Show holidays from calendar"
837
 
msgstr "Takvimden tatilleri göster"
838
 
 
839
 
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
840
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
841
 
#: rc.cpp:350
842
 
msgid "Show special occasions from calendar"
843
 
msgstr "Takvimden özel kutlamaları göster"
844
 
 
845
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
846
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
847
 
#: rc.cpp:353
848
 
msgid "Event Summary Configuration"
849
 
msgstr "Olaylar Özet Yapılandırması"
850
 
 
851
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
852
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
853
 
#: rc.cpp:356
854
 
msgid "Show Upcoming Events Starting"
855
 
msgstr "Yakın Zamanda Başlayan Olayları Göster"
856
 
 
857
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
858
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
859
 
#: rc.cpp:398
860
 
msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
861
 
msgstr "Takvimden Bu Yaklaşan Olayları Göster"
862
 
 
863
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
864
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
865
 
#: rc.cpp:401
866
 
msgid ""
867
 
"Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
868
 
msgstr "Doğumgünü kaynağını kullanırken takvimdeki doğumgünlerini göster"
869
 
 
870
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
871
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
872
 
#: rc.cpp:404
873
 
msgid ""
874
 
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
875
 
"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
876
 
"resource in your calendar."
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
880
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
881
 
#: rc.cpp:410
882
 
msgid ""
883
 
"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
884
 
msgstr ""
885
 
"Doğumgünleri kaynağını kullanırken takviminizdeki yıldönümü kutlamalarını "
886
 
"gösterir"
887
 
 
888
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
889
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
890
 
#: rc.cpp:413
891
 
msgid ""
892
 
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
893
 
"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
894
 
"Birthdays resource in your calendar."
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
898
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
899
 
#: rc.cpp:431
900
 
msgid "To-do Summary Configuration"
901
 
msgstr "Yapılacak Ögeleri Özet Yapılandırması"
902
 
 
903
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
904
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
905
 
#: rc.cpp:434
906
 
msgid "Show To-dos Due"
907
 
msgstr "Yapılacak Ögelerinin Zamanını Göster"
908
 
 
909
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
910
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
911
 
#: rc.cpp:437
912
 
msgid "Show To-dos due today only"
913
 
msgstr "Yapılması gereken gün bugün olan yapılacak ögelerini göster"
914
 
 
915
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
916
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
917
 
#: rc.cpp:440
918
 
msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
919
 
msgstr ""
920
 
"Yapılması gereken gün bugün olan yapılacak ögelerini göstermek için bu "
921
 
"kutucuğu işaretleyin."
922
 
 
923
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
924
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
925
 
#: rc.cpp:446
926
 
msgid "Show To-dos due within the next month"
927
 
msgstr ""
928
 
"Yapılması gereken gün gelecek ay içerisinde olan yapılacak ögelerini göster"
929
 
 
930
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
931
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
932
 
#: rc.cpp:449
933
 
msgid ""
934
 
"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
935
 
"next 31 days."
936
 
msgstr ""
937
 
"Yapılması gereken gün gelecek 31 gün içerisinde olan yapılacak ögelerini "
938
 
"göstermek için bu kutucuğu işaretleyin."
939
 
 
940
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
941
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
942
 
#: rc.cpp:455
943
 
msgid "Select the days for showing pending To-dos"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
947
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
948
 
#: rc.cpp:458
949
 
msgid ""
950
 
"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
951
 
"pending To-dos."
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
955
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
956
 
#: rc.cpp:464
957
 
msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
958
 
msgstr ""
959
 
 
960
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
961
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
962
 
#: rc.cpp:467
963
 
msgid ""
964
 
"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
965
 
"year in the future."
966
 
msgstr ""
967
 
 
968
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
969
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
970
 
#: rc.cpp:479
971
 
msgid "Hide completed To-dos"
972
 
msgstr "Tamamlanmış yapılacak ögelerini gizle"
973
 
 
974
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
975
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
976
 
#: rc.cpp:482
977
 
msgid ""
978
 
"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
979
 
"completed."
980
 
msgstr ""
981
 
 
982
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
983
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
984
 
#: rc.cpp:488
985
 
msgid "Hide To-dos without a due date"
986
 
msgstr "Yapılması gereken günü olmayan yapılacak ögelerini gizle"
987
 
 
988
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
989
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
990
 
#: rc.cpp:491
991
 
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
992
 
msgstr ""
993
 
"Ucu açık yapılacak ögelerini görmek istemiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
994
 
 
995
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
996
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
997
 
#: rc.cpp:497
998
 
msgid "Hide unstarted To-dos"
999
 
msgstr "Henüz başlamamış yapılacak ögelerini gizle"
1000
 
 
1001
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
1002
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
1003
 
#: rc.cpp:500
1004
 
msgid ""
1005
 
"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
1006
 
"future."
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
1010
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
1011
 
#: rc.cpp:506
1012
 
msgid "Hide in-progress To-dos"
1013
 
msgstr "Devam eden yapılacak ögelerini gizle"
1014
 
 
1015
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
1016
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
1017
 
#: rc.cpp:509
1018
 
msgid ""
1019
 
"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
1020
 
"are not yet completed."
1021
 
msgstr ""
1022
 
"Başlamış fakat henüz tamamlanmamış yapılacak ögelerini görmek istemiyorsanız "
1023
 
"bu kutucuğu işaretleyin."
1024
 
 
1025
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
1026
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
1027
 
#: rc.cpp:515
1028
 
msgid "Hide overdue To-dos"
1029
 
msgstr "Günü geçmiş yapılacak ögelerini gizle"
1030
 
 
1031
 
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
1032
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
1033
 
#: rc.cpp:518
1034
 
msgid ""
1035
 
"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
1036
 
"but have not yet been completed."
1037
 
msgstr ""
1038
 
"Son günü geçmiş fakat henüz tamamlanmamış yapılacak ögelerini görmek "
1039
 
"istemiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin."
1040
 
 
1041
 
#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
1042
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1043
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
1044
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1045
 
#: rc.cpp:536 rc.cpp:542
1046
 
msgid "&Settings"
1047
 
msgstr "Aya&rlar"
1048
 
 
1049
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
1050
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
1051
 
#: rc.cpp:545
1052
 
msgid "&Help"
1053
 
msgstr "&Yardım"
1054
 
 
1055
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
1056
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1057
 
#: rc.cpp:548
1058
 
msgid "Main Toolbar"
1059
 
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
1060
 
 
1061
 
#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
1062
 
#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
1063
 
#: rc.cpp:551
1064
 
msgid "Navigator"
1065
 
msgstr "Gezgin"
1066
 
 
1067
 
#: src/aboutdialog.cpp:43
1068
 
msgid "About Kontact"
1069
 
msgstr "Kontact Hakkında"
1070
 
 
1071
 
#: src/aboutdialog.cpp:49
1072
 
msgid "Kontact Container"
1073
 
msgstr "Kontact Deposu"
1074
 
 
1075
 
#: src/aboutdialog.cpp:92
1076
 
msgid "No about information available."
1077
 
msgstr "Kullanılabilir hakkında bilgisi yok."
1078
 
 
1079
 
#: src/aboutdialog.cpp:101
1080
 
#, kde-format
1081
 
msgid "Version %1"
1082
 
msgstr "Sürüm %1"
1083
 
 
1084
 
#: src/aboutdialog.cpp:130
1085
 
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
1086
 
msgstr "<p><b>Yazarlar:</b></p>"
1087
 
 
1088
 
#: src/aboutdialog.cpp:143
1089
 
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
1090
 
msgstr "<p><b>Teşekkürler:</b></p>"
1091
 
 
1092
 
#: src/aboutdialog.cpp:156
1093
 
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
1094
 
msgstr "<p><b>Çevirmenler:</b></p>"
1095
 
 
1096
 
#: src/aboutdialog.cpp:284
1097
 
#, kde-format
1098
 
msgid "%1 License"
1099
 
msgstr "%1 Lisansı"
1100
 
 
1101
 
#: src/iconsidepane.cpp:248
1102
 
msgctxt "@action:inmenu"
1103
 
msgid "Show Icons Only"
1104
 
msgstr "Sadece Simgeleri Göster"
1105
 
 
1106
 
#: src/iconsidepane.cpp:254
1107
 
msgctxt "@info:status"
1108
 
msgid "Show sidebar items with icons and without text"
1109
 
msgstr "Yan çubuk ögelerini simgeli ve metin olmadan göster"
1110
 
 
1111
 
#: src/iconsidepane.cpp:257
1112
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1113
 
msgid ""
1114
 
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
1115
 
msgstr ""
1116
 
"Yan çubuk ögelerinin simgelerinde metin görünmesin istiyorsanız bu seçeneğin "
1117
 
"seçin."
1118
 
 
1119
 
#: src/iconsidepane.cpp:260
1120
 
msgctxt "@action:inmenu"
1121
 
msgid "Show Text Only"
1122
 
msgstr "Sadece Metni Göster"
1123
 
 
1124
 
#: src/iconsidepane.cpp:266
1125
 
msgctxt "@info:status"
1126
 
msgid "Show sidebar items with text and without icons"
1127
 
msgstr "Yan çubuk ögelerini simgesiz olarak, metin ile göster"
1128
 
 
1129
 
#: src/iconsidepane.cpp:269
1130
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1131
 
msgid ""
1132
 
"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
1133
 
msgstr ""
1134
 
"Eğer kenar çubuğu öğelerini simgesiz kullanmak istiyorsanız bu seçeneği "
1135
 
"seçin."
1136
 
 
1137
 
#: src/iconsidepane.cpp:272
1138
 
msgctxt "@action:inmenu"
1139
 
msgid "Show Icons && Text"
1140
 
msgstr "Simgeleri ve Metni Göster"
1141
 
 
1142
 
#: src/iconsidepane.cpp:278
1143
 
msgctxt "@info:status"
1144
 
msgid "Show sidebar items with icons and text"
1145
 
msgstr "Yan çubuk ögelerini simge ve metin ile göster"
1146
 
 
1147
 
#: src/iconsidepane.cpp:281
1148
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1149
 
msgid ""
1150
 
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
1151
 
msgstr ""
1152
 
"Yan çubuktaki ögelerin simgeleri ve metni olsun istiyorsanız bu seçeneği "
1153
 
"seçin."
1154
 
 
1155
 
#: src/iconsidepane.cpp:289
1156
 
msgctxt "@action:inmenu"
1157
 
msgid "Big Icons"
1158
 
msgstr "Büyük Simgeler"
1159
 
 
1160
 
#: src/iconsidepane.cpp:295
1161
 
msgctxt "@info:status"
1162
 
msgid "Show large size sidebar icons"
1163
 
msgstr "Yan çubuktaki simgeleri büyük boyutta göster"
1164
 
 
1165
 
#: src/iconsidepane.cpp:298
1166
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1167
 
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
1168
 
msgstr ""
1169
 
"Yan çubuk simgelerinin fazladan büyük olmasını istiyorsanız bu seçeneği "
1170
 
"seçin."
1171
 
 
1172
 
#: src/iconsidepane.cpp:301
1173
 
msgctxt "@action:inmenu"
1174
 
msgid "Normal Icons"
1175
 
msgstr "Normal Simgeler"
1176
 
 
1177
 
#: src/iconsidepane.cpp:307
1178
 
msgctxt "@info:status"
1179
 
msgid "Show normal size sidebar icons"
1180
 
msgstr "Yan çubuktaki simgeleri normal boyutta göster"
1181
 
 
1182
 
#: src/iconsidepane.cpp:310
1183
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1184
 
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
1185
 
msgstr ""
1186
 
"Yan çubuk simgelerinin normal boyutta olmasını istiyorsanız bu seçeneği "
1187
 
"seçin."
1188
 
 
1189
 
#: src/iconsidepane.cpp:313
1190
 
msgctxt "@action:inmenu"
1191
 
msgid "Small Icons"
1192
 
msgstr "Küçük Simgeler"
1193
 
 
1194
 
#: src/iconsidepane.cpp:319
1195
 
msgctxt "@info:status"
1196
 
msgid "Show small size sidebar icons"
1197
 
msgstr "Yan çubuktaki simgeleri küçük boyutta göster"
1198
 
 
1199
 
#: src/iconsidepane.cpp:322
1200
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1201
 
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
1202
 
msgstr ""
1203
 
"Yan çubuk simgelerinin fazladan küçük olmasını istiyorsanız bu seçeneği "
1204
 
"seçin."
1205
 
 
1206
 
#: src/kcmkontact.cpp:78
1207
 
msgctxt "@title"
1208
 
msgid "KDE Kontact"
1209
 
msgstr "KDE Kontact"
1210
 
 
1211
 
#: src/kcmkontact.cpp:82
1212
 
msgctxt "@info:credit"
1213
 
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
1214
 
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
1215
 
 
1216
 
#: src/kcmkontact.cpp:84
1217
 
msgctxt "@info:credit"
1218
 
msgid "Cornelius Schumacher"
1219
 
msgstr "Cornelius Schumacher"
1220
 
 
1221
 
#: src/kcmkontact.cpp:85 src/kcmkontact.cpp:88
1222
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:119
1223
 
msgctxt "@info:credit"
1224
 
msgid "Developer"
1225
 
msgstr "Geliştirici"
1226
 
 
1227
 
#: src/kcmkontact.cpp:87 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:118
1228
 
msgctxt "@info:credit"
1229
 
msgid "Tobias Koenig"
1230
 
msgstr "Tobias Koenig"
1231
 
 
1232
 
#: src/kcmkontact.cpp:99
1233
 
msgctxt "@info:tooltip"
1234
 
msgid "Select the initial plugin to use on each start"
1235
 
msgstr "Her açılışta ilk kullanılacak eklentiyi seçin"
1236
 
 
1237
 
#: src/kcmkontact.cpp:102
1238
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1239
 
msgid ""
1240
 
"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
1241
 
"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
1242
 
"active plugin from the previous usage."
1243
 
msgstr ""
1244
 
 
1245
 
#: src/main.cpp:48
1246
 
msgid "KDE personal information manager"
1247
 
msgstr "KDE kişisel bilgi yöneticisi"
1248
 
 
1249
 
#: src/main.cpp:109
1250
 
msgid "Start with a specific Kontact module"
1251
 
msgstr "Belirli bir Kontact modülü ile başla"
1252
 
 
1253
 
#: src/main.cpp:110
1254
 
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
1255
 
msgstr "Küçültülmüş olarak başlat"
1256
 
 
1257
 
#: src/main.cpp:111
1258
 
msgid "List all possible modules and exit"
1259
 
msgstr "Tüm modülleri listele ve çık"
1260
 
 
1261
 
#: src/main.cpp:161
1262
 
msgid "Kontact"
1263
 
msgstr "Kontact"
1264
 
 
1265
 
#: src/main.cpp:163
1266
 
msgid "Copyright © 2001–2010 Kontact authors"
1267
 
msgstr ""
1268
 
 
1269
 
#: src/main.cpp:166 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:169
1270
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:165
1271
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:246 plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
1272
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
1273
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
1274
 
msgid "Allen Winter"
1275
 
msgstr "Allen Winter"
1276
 
 
1277
 
#: src/main.cpp:167
1278
 
msgid "Rafael Fernández López"
1279
 
msgstr "Rafael Fernández López"
1280
 
 
1281
 
#: src/main.cpp:168
1282
 
msgid "Daniel Molkentin"
1283
 
msgstr "Daniel Molkentin"
1284
 
 
1285
 
#: src/main.cpp:169
1286
 
msgid "Don Sanders"
1287
 
msgstr "Don Sanders"
1288
 
 
1289
 
#: src/main.cpp:170 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
1290
 
msgid "Cornelius Schumacher"
1291
 
msgstr "Cornelius Schumacher"
1292
 
 
1293
 
#: src/main.cpp:171
1294
 
msgid "Tobias König"
1295
 
msgstr "Tobias König"
1296
 
 
1297
 
#: src/main.cpp:172
1298
 
msgid "David Faure"
1299
 
msgstr "David Faure"
1300
 
 
1301
 
#: src/main.cpp:173
1302
 
msgid "Ingo Klöcker"
1303
 
msgstr "Ingo Klöcker"
1304
 
 
1305
 
#: src/main.cpp:174
1306
 
msgid "Sven Lüppken"
1307
 
msgstr "Sven Lüppken"
1308
 
 
1309
 
#: src/main.cpp:175
1310
 
msgid "Zack Rusin"
1311
 
msgstr "Zack Rusin"
1312
 
 
1313
 
#: src/main.cpp:176
1314
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
1315
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
1316
 
 
1317
 
#: src/main.cpp:177
1318
 
msgid "Original Author"
1319
 
msgstr "Asıl Yazar"
1320
 
 
1321
 
#: src/main.cpp:178
1322
 
msgid "Torgny Nyblom"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: src/main.cpp:178
1326
 
msgid "Git Migration"
1327
 
msgstr ""
1328
 
 
1329
 
#: src/mainwindow.cpp:356
1330
 
msgctxt "@item:intext"
1331
 
msgid "Loading Kontact..."
1332
 
msgstr "Kontact Yükleniyor..."
1333
 
 
1334
 
#: src/mainwindow.cpp:355
1335
 
#, kde-format
1336
 
msgctxt "@item"
1337
 
msgid ""
1338
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1339
 
msgstr ""
1340
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1341
 
 
1342
 
#: src/mainwindow.cpp:367
1343
 
msgctxt "@info:status"
1344
 
msgid " Initializing..."
1345
 
msgstr " Başlatılıyor..."
1346
 
 
1347
 
#: src/mainwindow.cpp:392
1348
 
msgctxt "@item:intext"
1349
 
msgid "KDE Kontact"
1350
 
msgstr "KDE Kontact"
1351
 
 
1352
 
#: src/mainwindow.cpp:393
1353
 
msgctxt "@item:intext"
1354
 
msgid "Get Organized!"
1355
 
msgstr "İşlerinizi Düzenleyin!"
1356
 
 
1357
 
#: src/mainwindow.cpp:394
1358
 
msgctxt "@item:intext"
1359
 
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
1360
 
msgstr "KDE Kişisel Bilgi Yönetimi Sistemi"
1361
 
 
1362
 
#: src/mainwindow.cpp:421
1363
 
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1364
 
msgid "New"
1365
 
msgstr "Yeni"
1366
 
 
1367
 
#: src/mainwindow.cpp:443
1368
 
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1369
 
msgid "Sync"
1370
 
msgstr "Eşzamanla"
1371
 
 
1372
 
#: src/mainwindow.cpp:451
1373
 
msgctxt "@action:inmenu"
1374
 
msgid "Configure Kontact..."
1375
 
msgstr "Kontact Uygulamasını Yapılandır..."
1376
 
 
1377
 
#: src/mainwindow.cpp:453
1378
 
msgctxt "@info:status"
1379
 
msgid "Configure Kontact"
1380
 
msgstr "Kontact Uygulamasını Yapılandır"
1381
 
 
1382
 
#: src/mainwindow.cpp:456
1383
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1384
 
msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: src/mainwindow.cpp:462
1388
 
msgctxt "@action:inmenu"
1389
 
msgid "&Kontact Introduction"
1390
 
msgstr "&Kontact Uygulamasına Giriş"
1391
 
 
1392
 
#: src/mainwindow.cpp:464
1393
 
msgctxt "@info:status"
1394
 
msgid "Show the Kontact Introduction page"
1395
 
msgstr "Kontact giriş sayfasını göster"
1396
 
 
1397
 
#: src/mainwindow.cpp:467
1398
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1399
 
msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
1400
 
msgstr "Kontact giriş sayfasını görmek için bu seçeneği seçin."
1401
 
 
1402
 
#: src/mainwindow.cpp:473
1403
 
msgctxt "@action:inmenu"
1404
 
msgid "&Tip of the Day"
1405
 
msgstr "&Günün İpucu"
1406
 
 
1407
 
#: src/mainwindow.cpp:475
1408
 
msgctxt "@info:status"
1409
 
msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
1410
 
msgstr "Günün İpucu Penceresini Göster"
1411
 
 
1412
 
#: src/mainwindow.cpp:478
1413
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1414
 
msgid ""
1415
 
"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
1416
 
"program more effectively."
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: src/mainwindow.cpp:675
1420
 
#, kde-format
1421
 
msgctxt "@info:status"
1422
 
msgid "Plugin %1"
1423
 
msgstr "Eklenti %1"
1424
 
 
1425
 
#: src/mainwindow.cpp:678
1426
 
#, kde-format
1427
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1428
 
msgid "Switch to plugin %1"
1429
 
msgstr "%1 eklentisine geç"
1430
 
 
1431
 
#: src/mainwindow.cpp:778
1432
 
msgctxt "@info:status"
1433
 
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
1434
 
msgstr "Uygulama tek başına çalıştırılıyor. Arka plana atılıyor..."
1435
 
 
1436
 
#: src/mainwindow.cpp:797
1437
 
#, kde-format
1438
 
msgctxt "@info"
1439
 
msgid "Cannot load part for %1."
1440
 
msgstr "%1 bölümü yüklenemedi."
1441
 
 
1442
 
#: src/mainwindow.cpp:866
1443
 
#, kde-format
1444
 
msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
1445
 
msgid "%1 - Kontact"
1446
 
msgstr "%1 - Kontact"
1447
 
 
1448
 
#: src/mainwindow.cpp:1202
1449
 
#, kde-format
1450
 
msgctxt "@info"
1451
 
msgid ""
1452
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
1453
 
"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
1454
 
"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a "
1455
 
"href=\"%7\">%8</a><br /><span "
1456
 
"id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%10\"><img "
1457
 
"width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a "
1458
 
"href=\"%14\">%15</a><br /><span "
1459
 
"id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img "
1460
 
"width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a "
1461
 
"href=\"%21\">%22</a><br /><span "
1462
 
"id=\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
1463
 
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Skip this introduction</a></p>"
1464
 
msgstr ""
1465
 
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Kontact %1 uygulamasına hoş "
1466
 
"geldiniz.</h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a "
1467
 
"href=\"%3\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a "
1468
 
"href=\"%7\">%8</a><br /><span "
1469
 
"id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%10\"><img "
1470
 
"width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a "
1471
 
"href=\"%14\">%15</a><br /><span "
1472
 
"id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img "
1473
 
"width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a "
1474
 
"href=\"%21\">%22</a><br /><span "
1475
 
"id=\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
1476
 
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Tanıtımı geç</a></p>"
1477
 
 
1478
 
#: src/mainwindow.cpp:1215
1479
 
msgctxt "@item:intext"
1480
 
msgid ""
1481
 
"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
1482
 
msgstr ""
1483
 
"Kontact e-posta, adres defteri, takvim, yapılacak ögeleri listesi ve daha "
1484
 
"fazlasını düzenlemenizi sağlar."
1485
 
 
1486
 
#: src/mainwindow.cpp:1221
1487
 
msgctxt "@item:intext"
1488
 
msgid "Read Manual"
1489
 
msgstr "Ek Kitabını Oku"
1490
 
 
1491
 
#: src/mainwindow.cpp:1222
1492
 
msgctxt "@item:intext"
1493
 
msgid "Learn more about Kontact and its components"
1494
 
msgstr "Kontact ve bileşenleri hakkında daha fazla bilgi al"
1495
 
 
1496
 
#: src/mainwindow.cpp:1228
1497
 
msgctxt "@item:intext"
1498
 
msgid "Visit Kontact Website"
1499
 
msgstr "Kontact Web Sayfasına Git"
1500
 
 
1501
 
#: src/mainwindow.cpp:1229
1502
 
msgctxt "@item:intext"
1503
 
msgid "Access online resources and tutorials"
1504
 
msgstr "İnternet'teki kaynaklara ve kılavuzlara eriş"
1505
 
 
1506
 
#: src/mainwindow.cpp:1235
1507
 
msgctxt "@item:intext"
1508
 
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
1509
 
msgstr "Kontact uygulamasını Grup Çalışması Uygulaması olarak Yapılandır"
1510
 
 
1511
 
#: src/mainwindow.cpp:1236
1512
 
msgctxt "@item:intext"
1513
 
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
1514
 
msgstr "Kontact uygulamasını kurumsal bir ağda kullanmak için ayarla"
1515
 
 
1516
 
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:46
1517
 
msgctxt "@action:inmenu"
1518
 
msgid "New Feed..."
1519
 
msgstr "Yeni Haber Kaynağı..."
1520
 
 
1521
 
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:50
1522
 
msgctxt "@info:status"
1523
 
msgid "Create a new feed"
1524
 
msgstr "Yeni besleme oluştur"
1525
 
 
1526
 
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:53
1527
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1528
 
msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed."
1529
 
msgstr ""
1530
 
 
1531
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:48
1532
 
msgctxt "@action:inmenu"
1533
 
msgid "New Contact..."
1534
 
msgstr "Yeni Kişi..."
1535
 
 
1536
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:53
1537
 
msgctxt "@info:status"
1538
 
msgid "Create a new contact"
1539
 
msgstr "Yeni kişi oluştur"
1540
 
 
1541
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:56
1542
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1543
 
msgid ""
1544
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:61
1548
 
msgctxt "@action:inmenu"
1549
 
msgid "New Contact Group..."
1550
 
msgstr "Yeni Kişi Grubu..."
1551
 
 
1552
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:66
1553
 
msgctxt "@info:status"
1554
 
msgid "Create a new contact group"
1555
 
msgstr "Yeni kişi grubu oluştur"
1556
 
 
1557
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:69
1558
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1559
 
msgid ""
1560
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group."
1561
 
msgstr ""
1562
 
 
1563
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:74
1564
 
msgctxt "@action:inmenu"
1565
 
msgid "Sync Contacts"
1566
 
msgstr "Kişileri Eşzamanla"
1567
 
 
1568
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:78
1569
 
msgctxt "@info:status"
1570
 
msgid "Synchronize groupware contacts"
1571
 
msgstr "Groupware bağlantılarını eşleştir"
1572
 
 
1573
 
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:81
1574
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1575
 
msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts."
1576
 
msgstr "Groupware bağlantılarınızı eşleştirmek için bu seçeneği seçin."
1577
 
 
1578
 
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:44
1579
 
msgctxt "@action:inmenu"
1580
 
msgid "New KJots Page"
1581
 
msgstr "Yeni KJots Sayfası"
1582
 
 
1583
 
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48
1584
 
msgctxt "@info:status"
1585
 
msgid "Create a new jots page"
1586
 
msgstr "Yeni bir jots sayfası oluştur"
1587
 
 
1588
 
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:51
1589
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1590
 
msgid ""
1591
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new jots page."
1592
 
msgstr ""
1593
 
 
1594
 
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:56
1595
 
msgctxt "@action:inmenu"
1596
 
msgid "New KJots Book"
1597
 
msgstr "Yeni KJots Defteri"
1598
 
 
1599
 
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:60
1600
 
msgctxt "@info:status"
1601
 
msgid "Create a new jots book"
1602
 
msgstr "Yeni bir jots defteri oluştur"
1603
 
 
1604
 
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:63
1605
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1606
 
msgid ""
1607
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new jots book."
1608
 
msgstr ""
1609
 
 
1610
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
1611
 
msgid "kcmkmailsummary"
1612
 
msgstr "kcmkmailsummary"
1613
 
 
1614
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:69
1615
 
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
1616
 
msgstr "E-posta Özeti Yapılandırma Penceresi"
1617
 
 
1618
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:71
1619
 
msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig"
1620
 
msgstr ""
1621
 
 
1622
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:73
1623
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
1624
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:163
1625
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:64
1626
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:182
1627
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:64
1628
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
1629
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:128
1630
 
msgid "Tobias Koenig"
1631
 
msgstr "Tobias Koenig"
1632
 
 
1633
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:91
1634
 
msgid "Show full path for folders"
1635
 
msgstr "Dizinler için tam yolu göster"
1636
 
 
1637
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:93
1638
 
msgctxt "@info:tooltip"
1639
 
msgid "Show full path for each folder"
1640
 
msgstr "Her klasör için tam yolu göster"
1641
 
 
1642
 
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:96
1643
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1644
 
msgid ""
1645
 
"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed "
1646
 
"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
1647
 
"path will be shown."
1648
 
msgstr ""
1649
 
 
1650
 
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:59
1651
 
msgctxt "@action:inmenu"
1652
 
msgid "New Message..."
1653
 
msgstr "Yeni İleti..."
1654
 
 
1655
 
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:63
1656
 
msgctxt "@info:status"
1657
 
msgid "Create a new mail message"
1658
 
msgstr "Yeni posta iletisi oluştur"
1659
 
 
1660
 
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:66
1661
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1662
 
msgid ""
1663
 
"You will be presented with a dialog where you can create and send a new "
1664
 
"email message."
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:73
1668
 
msgctxt "@action:inmenu"
1669
 
msgid "Sync Mail"
1670
 
msgstr "E-postaları Eşzamanla"
1671
 
 
1672
 
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:75
1673
 
msgctxt "@info:status"
1674
 
msgid "Synchronize groupware mail"
1675
 
msgstr "Groupware postasını eşleştir"
1676
 
 
1677
 
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:78
1678
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1679
 
msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
1680
 
msgstr "Groupware e-postanızı eşleştirmek için bu seçeneği seçin."
1681
 
 
1682
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:62
1683
 
msgid "New Messages"
1684
 
msgstr "Yeni İletiler"
1685
 
 
1686
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:170
1687
 
#, kde-format
1688
 
msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
1689
 
msgstr "<qt><b>%1</b><br/>Toplam: %2<br/>Okunmamış: %3</qt>"
1690
 
 
1691
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:183
1692
 
#, kde-format
1693
 
msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
1694
 
msgid "%1 / %2"
1695
 
msgstr "%1 / %2"
1696
 
 
1697
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:222
1698
 
msgid "No unread messages in your monitored folders"
1699
 
msgstr "Görüntülediğiniz dizinlerde okunmamış ileti yok"
1700
 
 
1701
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:239
1702
 
#, kde-format
1703
 
msgid "Open Folder: \"%1\""
1704
 
msgstr "Dizini Aç: \"%1\""
1705
 
 
1706
 
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:45
1707
 
msgctxt "@action:inmenu"
1708
 
msgid "New Article..."
1709
 
msgstr "Yeni Yazı..."
1710
 
 
1711
 
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:49
1712
 
msgctxt "@info:status"
1713
 
msgid "Create a new Usenet article"
1714
 
msgstr "Yeni Usenet yazısı oluştur"
1715
 
 
1716
 
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
1717
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1718
 
msgid ""
1719
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new article to "
1720
 
"post on Usenet."
1721
 
msgstr ""
1722
 
 
1723
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:72
1724
 
msgctxt "@action:inmenu create new popup note"
1725
 
msgid "&New"
1726
 
msgstr "&Yeni"
1727
 
 
1728
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:77
1729
 
msgctxt "@info:status"
1730
 
msgid "Create a new popup note"
1731
 
msgstr "Yeni açılır not oluştur"
1732
 
 
1733
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:80
1734
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1735
 
msgid ""
1736
 
"You will be presented with a dialog where you can add a new popup note."
1737
 
msgstr ""
1738
 
 
1739
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:83
1740
 
msgctxt "@action:inmenu"
1741
 
msgid "Edit..."
1742
 
msgstr "Düzenle..."
1743
 
 
1744
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:87
1745
 
msgctxt "@info:status"
1746
 
msgid "Edit popup note"
1747
 
msgstr "Seyyar notu düzenle"
1748
 
 
1749
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:90
1750
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1751
 
msgid ""
1752
 
"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup "
1753
 
"note."
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:93
1757
 
msgctxt "@action:inmenu"
1758
 
msgid "Rename..."
1759
 
msgstr "Yeniden Adlandır..."
1760
 
 
1761
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:97
1762
 
msgctxt "@info:status"
1763
 
msgid "Rename popup note"
1764
 
msgstr "Seyyar notu yeniden adlandır"
1765
 
 
1766
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:100
1767
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1768
 
msgid ""
1769
 
"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup "
1770
 
"note."
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:103
1774
 
msgctxt "@action:inmenu"
1775
 
msgid "Delete"
1776
 
msgstr "Sil"
1777
 
 
1778
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:108
1779
 
msgctxt "@info:status"
1780
 
msgid "Delete popup note"
1781
 
msgstr "Seyyar notu sil"
1782
 
 
1783
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:111
1784
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1785
 
msgid ""
1786
 
"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected "
1787
 
"popup note."
1788
 
msgstr ""
1789
 
 
1790
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:115
1791
 
msgctxt "@action:inmenu"
1792
 
msgid "Print Selected Notes..."
1793
 
msgstr "Seçilen Notları Yazdır..."
1794
 
 
1795
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:120
1796
 
msgctxt "@info:status"
1797
 
msgid "Print popup note"
1798
 
msgstr "Seyyar notu yazdır"
1799
 
 
1800
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
1801
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1802
 
msgid "You will be prompted to print the selected popup note."
1803
 
msgstr ""
1804
 
 
1805
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:185
1806
 
msgctxt "@info"
1807
 
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
1808
 
msgstr "Notları yazdırmak için listeden notları seçin."
1809
 
 
1810
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:186
1811
 
msgctxt "@title:window"
1812
 
msgid "Print Popup Notes"
1813
 
msgstr "Seyyar Notları Yazdır"
1814
 
 
1815
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:266 plugins/knotes/knotes_part.cpp:346
1816
 
#, kde-format
1817
 
msgctxt "@info"
1818
 
msgid "Do you really want to delete this note?"
1819
 
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
1820
 
msgstr[0] "Gerçekten bu %1 notu silmek istiyor musunuz?"
1821
 
 
1822
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:268 plugins/knotes/knotes_part.cpp:348
1823
 
msgctxt "@title:window"
1824
 
msgid "Confirm Delete"
1825
 
msgstr "Silmeyi Onayla"
1826
 
 
1827
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:446
1828
 
msgctxt "@title:window"
1829
 
msgid "Rename Popup Note"
1830
 
msgstr "Seyyar Notu Yeniden Adlandır"
1831
 
 
1832
 
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:447
1833
 
msgctxt "@label:textbox"
1834
 
msgid "New Name:"
1835
 
msgstr "Yeni İsim:"
1836
 
 
1837
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:58
1838
 
msgctxt "@action:inmenu"
1839
 
msgid "New Popup Note..."
1840
 
msgstr "Yeni Seyyar Not..."
1841
 
 
1842
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:63
1843
 
msgctxt "@info:status"
1844
 
msgid "Create new popup note"
1845
 
msgstr "Yeni bir seyyar not oluştur"
1846
 
 
1847
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:66
1848
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1849
 
msgid ""
1850
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note."
1851
 
msgstr ""
1852
 
 
1853
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
1854
 
msgctxt "@action:inmenu"
1855
 
msgid "Sync Popup Notes"
1856
 
msgstr "Seyyar Notları Eşzamanla"
1857
 
 
1858
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:75
1859
 
msgctxt "@info:status"
1860
 
msgid "Synchronize groupware notes"
1861
 
msgstr "Grup çalışması notlarını eşzamanla"
1862
 
 
1863
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:78
1864
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1865
 
msgid "Choose this option to synchronize your groupware notes."
1866
 
msgstr "Groupware notlarınızı eşleştirmek için bu seçeneği seçin."
1867
 
 
1868
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:109
1869
 
msgctxt "@title"
1870
 
msgid "KNotes"
1871
 
msgstr "KNotes"
1872
 
 
1873
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:111
1874
 
msgctxt "@title"
1875
 
msgid "Popup Notes"
1876
 
msgstr "Seyyar Notlar"
1877
 
 
1878
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:113
1879
 
msgctxt "@info:credit"
1880
 
msgid "Copyright © 2003–2010 Kontact authors"
1881
 
msgstr ""
1882
 
 
1883
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:115
1884
 
msgctxt "@info:credit"
1885
 
msgid "Michael Brade"
1886
 
msgstr "Michael Brade"
1887
 
 
1888
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:116
1889
 
msgctxt "@info:credit"
1890
 
msgid "Current Maintainer"
1891
 
msgstr "Projeyi Yürüten"
1892
 
 
1893
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:157
1894
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:207
1895
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
1896
 
msgctxt "@item"
1897
 
msgid "Meeting"
1898
 
msgstr "Toplantı"
1899
 
 
1900
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:169
1901
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
1902
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
1903
 
#, kde-format
1904
 
msgctxt "@item"
1905
 
msgid "Note: %1"
1906
 
msgstr "Not: %1"
1907
 
 
1908
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:178
1909
 
msgctxt "@item"
1910
 
msgid "New Note"
1911
 
msgstr "Yeni Not"
1912
 
 
1913
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:188
1914
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:246
1915
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:249
1916
 
msgctxt "@info"
1917
 
msgid "Dropping multiple mails is not supported."
1918
 
msgstr "Birden çok e-postanın bırakılması desteklenmiyor."
1919
 
 
1920
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:191
1921
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:249
1922
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:252
1923
 
#, kde-format
1924
 
msgctxt "@item"
1925
 
msgid ""
1926
 
"From: %1\n"
1927
 
"To: %2\n"
1928
 
"Subject: %3"
1929
 
msgstr ""
1930
 
"Gönderen: %1\n"
1931
 
"Alıcı: %2\n"
1932
 
"Konu: %3"
1933
 
 
1934
 
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:194
1935
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:258
1936
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:261
1937
 
#, kde-format
1938
 
msgctxt "@item"
1939
 
msgid "Mail: %1"
1940
 
msgstr "E-posta: %1"
1941
 
 
1942
 
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:49
1943
 
msgid "Popup Notes"
1944
 
msgstr "Seyyar Notlar"
1945
 
 
1946
 
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:117
1947
 
msgid "No Notes Available"
1948
 
msgstr "Hiç Not Yok"
1949
 
 
1950
 
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:142
1951
 
#, kde-format
1952
 
msgid "Read Popup Note: \"%1\""
1953
 
msgstr "Seyyar Notu Oku: \"%1\""
1954
 
 
1955
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:68
1956
 
msgid "Upcoming Events"
1957
 
msgstr "Yaklaşan Olaylar"
1958
 
 
1959
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:228
1960
 
#, kde-format
1961
 
msgid "No upcoming events starting within the next day"
1962
 
msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
1963
 
msgstr[0] "Sonraki %1 gün içerisinde başlayan olay yok"
1964
 
 
1965
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
1966
 
#: plugins/planner/planner.cpp:802
1967
 
msgid "&Edit Appointment..."
1968
 
msgstr "&Randevu Düzenle..."
1969
 
 
1970
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:266
1971
 
#: plugins/planner/planner.cpp:803
1972
 
msgid "&Delete Appointment"
1973
 
msgstr "Randevu &Sil"
1974
 
 
1975
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:287
1976
 
#, kde-format
1977
 
msgid "Edit Event: \"%1\""
1978
 
msgstr "Olayı Düzenle: \"%1\""
1979
 
 
1980
 
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:48
1981
 
msgctxt "@action:inmenu"
1982
 
msgid "New Journal..."
1983
 
msgstr "Yeni Günlük..."
1984
 
 
1985
 
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
1986
 
msgctxt "@info:status"
1987
 
msgid "Create a new journal"
1988
 
msgstr "Yeni bir günlük oluştur"
1989
 
 
1990
 
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
1991
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1992
 
msgid ""
1993
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry."
1994
 
msgstr ""
1995
 
 
1996
 
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:62
1997
 
msgctxt "@action:inmenu"
1998
 
msgid "Sync Journal"
1999
 
msgstr "Günlüğü Eşzamanla"
2000
 
 
2001
 
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:65
2002
 
msgctxt "@info:status"
2003
 
msgid "Synchronize groupware journal"
2004
 
msgstr "Grup çalışması günlüğünü eşzamanla"
2005
 
 
2006
 
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:68
2007
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2008
 
msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries."
2009
 
msgstr ""
2010
 
 
2011
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:83
2012
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:76 plugins/planner/kcmplanner.cpp:90
2013
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:82
2014
 
msgid " day"
2015
 
msgid_plural " days"
2016
 
msgstr[0] " gün"
2017
 
 
2018
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162
2019
 
msgid "kcmapptsummary"
2020
 
msgstr "kcmapptsummary"
2021
 
 
2022
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163
2023
 
msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
2024
 
msgstr "Özel Tarih Yapılandırma Penceresi"
2025
 
 
2026
 
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165
2027
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160
2028
 
msgid ""
2029
 
"Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n"
2030
 
"Copyright © 2005–2010 Allen Winter"
2031
 
msgstr ""
2032
 
 
2033
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157
2034
 
msgid "kcmtodosummary"
2035
 
msgstr "kcmtodosummary"
2036
 
 
2037
 
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158
2038
 
msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
2039
 
msgstr "Bekleyen Yapılacak Ögelerini Yapılandırma Penceresi"
2040
 
 
2041
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:64
2042
 
msgctxt "@action:inmenu"
2043
 
msgid "New Event..."
2044
 
msgstr "Yeni Olay..."
2045
 
 
2046
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:68
2047
 
msgctxt "@info:status"
2048
 
msgid "Create a new event"
2049
 
msgstr "Yeni bir olay oluştur"
2050
 
 
2051
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
2052
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2053
 
msgid ""
2054
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
2055
 
msgstr ""
2056
 
 
2057
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:77
2058
 
msgctxt "@action:inmenu"
2059
 
msgid "Sync Calendar"
2060
 
msgstr "Takvimi Eşzamanla"
2061
 
 
2062
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:80
2063
 
msgctxt "@info:status"
2064
 
msgid "Synchronize groupware calendar"
2065
 
msgstr "Grup çalışması takvimini eşzamanla"
2066
 
 
2067
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:83
2068
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2069
 
msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
2070
 
msgstr ""
2071
 
 
2072
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:192
2073
 
msgctxt "the appointment is today"
2074
 
msgid "Today"
2075
 
msgstr "Bugün"
2076
 
 
2077
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:196
2078
 
msgctxt "the appointment is tomorrow"
2079
 
msgid "Tomorrow"
2080
 
msgstr "Yarın"
2081
 
 
2082
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:218
2083
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:237
2084
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522
2085
 
#, kde-format
2086
 
msgid "in 1 day"
2087
 
msgid_plural "in %1 days"
2088
 
msgstr[0] "%1 gün içerisinde"
2089
 
 
2090
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:231
2091
 
msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
2092
 
msgid "in "
2093
 
msgstr ""
2094
 
 
2095
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
2096
 
#, kde-format
2097
 
msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
2098
 
msgid "1 hr"
2099
 
msgid_plural "%1 hrs"
2100
 
msgstr[0] "%1 saat"
2101
 
 
2102
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:242
2103
 
#, kde-format
2104
 
msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
2105
 
msgid "1 min"
2106
 
msgid_plural "%1 mins"
2107
 
msgstr[0] "%1 dk"
2108
 
 
2109
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:245
2110
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:520
2111
 
msgid "now"
2112
 
msgstr "şimdi"
2113
 
 
2114
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:248
2115
 
msgid "all day"
2116
 
msgstr "tüm gün"
2117
 
 
2118
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:279 plugins/planner/planner.cpp:528
2119
 
#, kde-format
2120
 
msgctxt "Time from - to"
2121
 
msgid "%1 - %2"
2122
 
msgstr "%1 - %2"
2123
 
 
2124
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:297
2125
 
#, kde-format
2126
 
msgctxt "next occurrence"
2127
 
msgid "Next: %1"
2128
 
msgstr "Sonraki: %1"
2129
 
 
2130
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:62
2131
 
msgctxt "@action:inmenu"
2132
 
msgid "New To-do..."
2133
 
msgstr "Yeni Yapılacak Ögesi..."
2134
 
 
2135
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:66
2136
 
msgctxt "@info:status"
2137
 
msgid "Create a new to-do"
2138
 
msgstr "Yeni bir yapılacak ögesi oluştur"
2139
 
 
2140
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:69
2141
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2142
 
msgid ""
2143
 
"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
2144
 
msgstr ""
2145
 
 
2146
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:75
2147
 
msgctxt "@action:inmenu"
2148
 
msgid "Sync To-do List"
2149
 
msgstr "Yapılacaklar Listesini Eşzamanla"
2150
 
 
2151
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:77
2152
 
msgctxt "@info:status"
2153
 
msgid "Synchronize groupware to-do list"
2154
 
msgstr "Grup çalışması yapılacak ögelerini eşzamanla"
2155
 
 
2156
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:80
2157
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2158
 
msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
2159
 
msgstr "Groupware yapılacaklar listenizi eşleştirmek için bu seçeneği seçin."
2160
 
 
2161
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:68
2162
 
msgid "Pending To-dos"
2163
 
msgstr "Bekleyen Yapılacak Ögeleri"
2164
 
 
2165
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:215
2166
 
msgctxt "the to-do is due today"
2167
 
msgid "Today"
2168
 
msgstr "Bugün"
2169
 
 
2170
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:217
2171
 
msgctxt "the to-do is due tomorrow"
2172
 
msgid "Tomorrow"
2173
 
msgstr "Yarın"
2174
 
 
2175
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:239
2176
 
#, kde-format
2177
 
msgid "1 day ago"
2178
 
msgid_plural "%1 days ago"
2179
 
msgstr[0] "%1 gün önce"
2180
 
 
2181
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:241
2182
 
msgctxt "the to-do is due"
2183
 
msgid "due"
2184
 
msgstr "bitiş"
2185
 
 
2186
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:303
2187
 
#, kde-format
2188
 
msgid "No pending to-dos due within the next day"
2189
 
msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
2190
 
msgstr[0] "Sonraki %1 gün için yapılacak ögesi yok"
2191
 
 
2192
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:354
2193
 
#: plugins/planner/planner.cpp:864
2194
 
msgid "&Edit To-do..."
2195
 
msgstr "&Yapılacak Ögesini Düzenle..."
2196
 
 
2197
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:355
2198
 
#: plugins/planner/planner.cpp:865
2199
 
msgid "&Delete To-do"
2200
 
msgstr "Y&apılacak Ögesini Sil"
2201
 
 
2202
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:366
2203
 
#: plugins/planner/planner.cpp:870
2204
 
msgid "&Mark To-do Completed"
2205
 
msgstr "&Yapılacak Ögesini Tamamlanmış Olarak İşaretle"
2206
 
 
2207
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:387
2208
 
#: plugins/planner/planner.cpp:962
2209
 
#, kde-format
2210
 
msgid "Edit To-do: \"%1\""
2211
 
msgstr "Yapılacak Ögesini Düzenle:\"%1\""
2212
 
 
2213
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:412
2214
 
msgid "open-ended"
2215
 
msgstr "açık-bitmiş"
2216
 
 
2217
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:415
2218
 
msgctxt "the to-do is overdue"
2219
 
msgid "overdue"
2220
 
msgstr "tarihi geçmiş"
2221
 
 
2222
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:418
2223
 
msgctxt "the to-do starts today"
2224
 
msgid "starts today"
2225
 
msgstr "bugün başlıyor"
2226
 
 
2227
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:422
2228
 
msgctxt "the to-do has not been started yet"
2229
 
msgid "not-started"
2230
 
msgstr "başlamadı"
2231
 
 
2232
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:424
2233
 
msgctxt "the to-do is completed"
2234
 
msgid "completed"
2235
 
msgstr "tamamlandı"
2236
 
 
2237
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:426
2238
 
msgctxt "the to-do is in-progress"
2239
 
msgid "in-progress "
2240
 
msgstr "devam ediyor "
2241
 
 
2242
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:431
2243
 
msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
2244
 
msgid ","
2245
 
msgstr ","
2246
 
 
2247
 
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:48
2248
 
msgctxt "@action:inmenu"
2249
 
msgid "New Task"
2250
 
msgstr "Yeni Görev"
2251
 
 
2252
 
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:51
2253
 
msgctxt "@info:status"
2254
 
msgid "Create a new time tracker"
2255
 
msgstr "Yeni bir zaman izleyici oluştur"
2256
 
 
2257
 
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:54
2258
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2259
 
msgid ""
2260
 
"You will be presented with a dialog where you can create and start a new "
2261
 
"time tracker."
2262
 
msgstr ""
2263
 
 
2264
 
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:99
2265
 
msgid "task_popup"
2266
 
msgstr ""
2267
 
 
2268
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
2269
 
msgid "kcmplanner"
2270
 
msgstr "kcmplanner"
2271
 
 
2272
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
2273
 
msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
2274
 
msgstr "Planlayıcı Özeti Yapılandırma Penceresi"
2275
 
 
2276
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:241
2277
 
msgid ""
2278
 
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
2279
 
"Copyright © 2006–2008 Oral Timocin\n"
2280
 
"Copyright © 2009–2010 Allen Winter"
2281
 
msgstr ""
2282
 
 
2283
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:247 plugins/planner/plannerplugin.cpp:66
2284
 
msgid "Oral Timocin"
2285
 
msgstr "Oral Timocin"
2286
 
 
2287
 
#: plugins/planner/planner.cpp:92
2288
 
msgid "Planner"
2289
 
msgstr "Planlayıcı"
2290
 
 
2291
 
#: plugins/planner/planner.cpp:183
2292
 
msgctxt "today"
2293
 
msgid "Today"
2294
 
msgstr "Bugün"
2295
 
 
2296
 
#: plugins/planner/planner.cpp:187
2297
 
msgctxt "tomorrow"
2298
 
msgid "Tomorrow"
2299
 
msgstr "Yarın"
2300
 
 
2301
 
#: plugins/planner/planner.cpp:229
2302
 
#, kde-format
2303
 
msgid "No appointments pending within the next day"
2304
 
msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
2305
 
msgstr[0] "Sonraki %1 gün içerisinde bekleyen randevu yok"
2306
 
 
2307
 
#: plugins/planner/planner.cpp:335 plugins/planner/planner.cpp:363
2308
 
#: plugins/planner/planner.cpp:386 plugins/planner/planner.cpp:836
2309
 
msgctxt "to-do is overdue"
2310
 
msgid "overdue"
2311
 
msgstr "tarihi geçmiş"
2312
 
 
2313
 
#: plugins/planner/planner.cpp:721
2314
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:533
2315
 
msgid "Birthday"
2316
 
msgstr "Doğumgünü"
2317
 
 
2318
 
#: plugins/planner/planner.cpp:724
2319
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:536
2320
 
msgid "Anniversary"
2321
 
msgstr "Yıldönümü"
2322
 
 
2323
 
#: plugins/planner/planner.cpp:727
2324
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:539
2325
 
msgid "Holiday"
2326
 
msgstr "Tatil"
2327
 
 
2328
 
#: plugins/planner/planner.cpp:730
2329
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:542
2330
 
msgid "Special Occasion"
2331
 
msgstr "Özel Kutlama"
2332
 
 
2333
 
#: plugins/planner/planner.cpp:771
2334
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:584
2335
 
#, kde-format
2336
 
msgid "one year"
2337
 
msgid_plural "%1 years"
2338
 
msgstr[0] "%1 yıl"
2339
 
 
2340
 
#: plugins/planner/planner.cpp:819
2341
 
#, kde-format
2342
 
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
2343
 
msgstr "Randevuyu Düzenle: \"%1\""
2344
 
 
2345
 
#: plugins/planner/planner.cpp:843
2346
 
msgctxt "work on to-do is in progress"
2347
 
msgid "in progress"
2348
 
msgstr "devam eden"
2349
 
 
2350
 
#: plugins/planner/planner.cpp:848
2351
 
msgctxt "to-do starts today"
2352
 
msgid "starts today"
2353
 
msgstr "bugün başlayan"
2354
 
 
2355
 
#: plugins/planner/planner.cpp:853
2356
 
msgctxt "to-do due today"
2357
 
msgid "due today"
2358
 
msgstr "bugün biten"
2359
 
 
2360
 
#: plugins/planner/planner.cpp:856
2361
 
msgctxt "to-do is completed"
2362
 
msgid "completed"
2363
 
msgstr "tamamlanma"
2364
 
 
2365
 
#: plugins/planner/planner.cpp:914 plugins/planner/planner.cpp:915
2366
 
#: plugins/planner/planner.cpp:916 plugins/planner/planner.cpp:917
2367
 
#: plugins/planner/planner.cpp:918 plugins/planner/planner.cpp:919
2368
 
#: plugins/planner/planner.cpp:920 plugins/planner/planner.cpp:921
2369
 
#: plugins/planner/planner.cpp:922 plugins/planner/planner.cpp:923
2370
 
#: plugins/planner/planner.cpp:924
2371
 
#, kde-format
2372
 
msgid "%1%"
2373
 
msgstr "%1%"
2374
 
 
2375
 
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
2376
 
msgid "Planner Summary"
2377
 
msgstr "Planlayıcı Özeti"
2378
 
 
2379
 
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58
2380
 
msgid "Kontact Planner Summary"
2381
 
msgstr "Kontact Planlayıcı Özeti"
2382
 
 
2383
 
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60
2384
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
2385
 
msgid ""
2386
 
"Copyright © 2003 Tobias Koenig\n"
2387
 
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
2388
 
msgstr ""
2389
 
 
2390
 
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:63
2391
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
2392
 
msgid "Current Maintainer"
2393
 
msgstr "Projeyi Yürüten"
2394
 
 
2395
 
#: plugins/planner/stdcalendar.cpp:73
2396
 
msgid "Active Calendar"
2397
 
msgstr "Aktif Takvim"
2398
 
 
2399
 
#: plugins/planner/stdcalendar.cpp:83
2400
 
msgid "Default Calendar"
2401
 
msgstr ""
2402
 
 
2403
 
#: plugins/planner/stdcalendar.cpp:98
2404
 
msgid "Birthdays"
2405
 
msgstr ""
2406
 
 
2407
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:175
2408
 
msgid "kcmsdsummary"
2409
 
msgstr "kcmsdsummary"
2410
 
 
2411
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176
2412
 
msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
2413
 
msgstr "Yaklaşan Özel Günleri Yapılandırma Penceresi"
2414
 
 
2415
 
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178
2416
 
msgid ""
2417
 
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
2418
 
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
2419
 
msgstr ""
2420
 
 
2421
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:146
2422
 
msgid "Upcoming Special Dates"
2423
 
msgstr "Yaklaşan Özel Günler"
2424
 
 
2425
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:493
2426
 
msgctxt "the special day is today"
2427
 
msgid "Today"
2428
 
msgstr "Bugün"
2429
 
 
2430
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:495
2431
 
msgctxt "the special day is tomorrow"
2432
 
msgid "Tomorrow"
2433
 
msgstr "Yarın"
2434
 
 
2435
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:595
2436
 
#, kde-format
2437
 
msgid "No special dates within the next 1 day"
2438
 
msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
2439
 
msgstr[0] "Sonraki %1 gün için özel gün yok"
2440
 
 
2441
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:687
2442
 
msgid "Send &Mail"
2443
 
msgstr "E-posta &Gönder"
2444
 
 
2445
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:690
2446
 
msgid "View &Contact"
2447
 
msgstr "&Kişiyi Göster"
2448
 
 
2449
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:705
2450
 
#, kde-format
2451
 
msgid "Mail to:\"%1\""
2452
 
msgstr "E-posta gönder:\"%1\""
2453
 
 
2454
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
2455
 
msgid "Special Dates Summary"
2456
 
msgstr "Özel Günler Özeti"
2457
 
 
2458
 
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
2459
 
msgid "Kontact Special Dates Summary"
2460
 
msgstr "Kontact Özel Günler Özeti"
2461
 
 
2462
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
2463
 
msgctxt "@title:column plugin name"
2464
 
msgid "Summary Plugin Name"
2465
 
msgstr "Özet Eklentisi Adı"
2466
 
 
2467
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
2468
 
msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
2469
 
msgstr "Özet sayfasında göstermek için özet eklentilerini seçin."
2470
 
 
2471
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114
2472
 
msgid "kontactsummary"
2473
 
msgstr "kontactsummary"
2474
 
 
2475
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:115
2476
 
msgid "KDE Kontact Summary"
2477
 
msgstr "KDE Kontact Özeti"
2478
 
 
2479
 
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:117
2480
 
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
2481
 
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
2482
 
 
2483
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70
2484
 
msgid "&Configure Summary View..."
2485
 
msgstr "&Özet Görünümünü Yapılandır..."
2486
 
 
2487
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:73
2488
 
msgid "Configure the summary view"
2489
 
msgstr "Özet görünümünü yapılandır"
2490
 
 
2491
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:76
2492
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2493
 
msgid ""
2494
 
"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you "
2495
 
"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
2496
 
msgstr ""
2497
 
 
2498
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123
2499
 
#, kde-format
2500
 
msgid "Summary for %1"
2501
 
msgstr "%1 için özet"
2502
 
 
2503
 
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:391
2504
 
msgid "What's next?"
2505
 
msgstr "Sırada ne var?"
2506
 
 
2507
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:45
2508
 
msgid "Sync All"
2509
 
msgstr "Tümünü Eşzamanla"
2510
 
 
2511
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57
2512
 
msgctxt "@action:inmenu sync everything"
2513
 
msgid "All"
2514
 
msgstr "Tümü"
2515
 
 
2516
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:73
2517
 
msgctxt "sync everything"
2518
 
msgid "All"
2519
 
msgstr "Tümü"
2520
 
 
2521
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:118
2522
 
msgid "Kontact Summary"
2523
 
msgstr "Kontact Özeti"
2524
 
 
2525
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:120
2526
 
msgid "Kontact Summary View"
2527
 
msgstr "Kontact Özet Görünümü"
2528
 
 
2529
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:122
2530
 
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
2531
 
msgstr "(c) 2003 Kontact geliştiricileri"
2532
 
 
2533
 
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:124
2534
 
msgid "Sven Lueppken"
2535
 
msgstr "Sven Lueppken"
2536
 
 
2537
 
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:123
2538
 
msgctxt "@title:window"
2539
 
msgid "Edit Popup Note"
2540
 
msgstr "Seyyar Notu Düzenle"
2541
 
 
2542
 
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:142
2543
 
msgctxt "@label popup note name"
2544
 
msgid "Name:"
2545
 
msgstr "İsim:"