1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009, 2010.
5
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010.
6
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
9
"Project-Id-Version: filelight\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 21:26+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-07-16 17:49+0000\n"
13
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:32+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
23
#: src/part/summaryWidget.cpp:113
24
msgctxt "Free space on the disks/partitions"
28
#: src/part/summaryWidget.cpp:114
29
msgctxt "Used space on the disks/partitions"
33
#: src/part/summaryWidget.cpp:135
35
msgctxt "Percent used disk space on the partition"
36
msgid "</b> (%1% Used)"
37
msgstr "</b> (%1% Kullanılıyor)"
39
#: src/part/part.cpp:56 src/app/main.cpp:34
43
#: src/part/part.cpp:58
44
msgid "Displays file usage in an easy to understand way."
45
msgstr "Dosya kullanımını kolay anlaşılabilir bir yolla gösterir."
47
#: src/part/part.cpp:60
49
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
50
" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
52
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
53
" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
55
#: src/part/part.cpp:107
56
msgid "Configure Filelight..."
57
msgstr "Filelight Uygulamasını Yapılandır..."
59
#: src/part/part.cpp:161
60
msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
61
msgstr "Girilen adres ayrıştırılamadı; geçersiz."
63
#: src/part/part.cpp:165
65
msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
66
msgstr "Filelight sadece tam yolları kabul eder, /%1 gibi"
68
#: src/part/part.cpp:169
70
msgid "Folder not found: %1"
71
msgstr "Klasör bulunamadı: %1"
73
#: src/part/part.cpp:173
76
"Unable to enter: %1\n"
77
"You do not have access rights to this location."
80
"Bu konuma giriş izniniz yok."
82
#: src/part/part.cpp:194
83
msgid "Aborting Scan..."
84
msgstr "Tarama İptal Ediliyor..."
86
#: src/part/part.cpp:249
89
msgstr "Taranıyor: %1"
91
#: src/part/part.cpp:285
92
msgid "Scan completed, generating map..."
93
msgstr "Tarama tamamlandı, harita oluşturuluyor..."
95
#: src/part/part.cpp:295
97
msgid "Scan failed: %1"
98
msgstr "Tarama başarısız oldu: %1"
100
#: src/part/part.cpp:313
104
#: src/part/part.cpp:314
107
msgid_plural "%1 files"
110
#: src/part/radialMap/builder.cpp:152
112
msgid "1 file, with an average size of %2"
113
msgid_plural "%1 files, with an average size of %2"
114
msgstr[0] "%1 dosya, ortalama boyut %2"
116
#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:86
119
msgid_plural "Files: %1"
120
msgstr[0] "Dosyalar: %1"
122
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:73
123
msgctxt "We messed up, the user needs to initiate a rescan."
125
"Internal representation is invalid,\n"
128
"İç temsil geçerli değil,\n"
129
"lütfen yeniden tarayın."
131
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:200
132
msgid "Open &File Manager Here"
133
msgstr "Dosya Yöneticisini &Burada Aç"
135
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:203
136
msgid "Open &Terminal Here"
137
msgstr "&Konsolu Burada Aç"
139
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
140
msgid "&Center Map Here"
141
msgstr "&Haritayı Buraya Ortala"
143
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
144
msgctxt "Scan/open the path of the selected element"
148
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:214
149
msgid "&Copy to clipboard"
150
msgstr "&Panoya kopyala"
152
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:217
153
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:241
157
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:237
160
"<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
161
"<b>permanently</b> deleted.</qt>"
163
"<qt> <i>'%1'</i> konumundaki klasör <b>özyinelemeli</b> ve <b>kalıcı "
164
"olarak</b> silinecek.</qt>"
166
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:238
168
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>"
169
msgstr "<qt><i>'%1'</i> <b>kalıcı olarak</b> silinecek.</qt>"
171
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:291
172
msgid "Error while deleting"
173
msgstr "Silme hatası"
175
#: src/part/progressBox.cpp:86
178
msgid_plural "%1 Files"
181
#: src/part/settingsDialog.cpp:41
185
#: src/part/settingsDialog.cpp:42
186
msgid "System Colors"
187
msgstr "Sistem Renkleri"
189
#: src/part/settingsDialog.cpp:43
190
msgid "High Contrast"
191
msgstr "Yüsek Karşıtlık"
193
#: src/part/settingsDialog.cpp:155 src/app/mainWindow.cpp:188
194
msgid "Select Folder to Scan"
195
msgstr "Taramak için Klasör Seçin"
197
#: src/part/settingsDialog.cpp:171
198
msgid "That folder is already set to be excluded from scans"
199
msgstr "Bu klasör zaten tarama dışında bırakılmış"
201
#: src/app/mainWindow.cpp:62
203
"Unable to load the Filelight Part.\n"
204
"Please make sure Filelight was correctly installed."
206
"Filelight Part yüklenemedi.\n"
207
"Lütfen Filelight uygulamasının doğru bir şekilde kurulduğundan emin olun."
209
#: src/app/mainWindow.cpp:87
210
msgid "Unable to create part widget."
211
msgstr "Part parçacığı oluşturulamadı."
213
#: src/app/mainWindow.cpp:113
214
msgid "Scan &Home Folder"
215
msgstr "Ev Klasörünü &Tara"
217
#: src/app/mainWindow.cpp:118
218
msgid "Scan &Root Folder"
219
msgstr "&Kök Klasörü Tara"
221
#: src/app/mainWindow.cpp:122
223
msgstr "Yeniden Tara"
225
#: src/app/mainWindow.cpp:128
229
#: src/app/mainWindow.cpp:133
233
#: src/app/mainWindow.cpp:137
235
msgstr "Konum Çubuğu"
237
#: src/app/mainWindow.cpp:141
241
#: src/app/mainWindow.cpp:144
242
msgid "&Recent Scans"
243
msgstr "&Son Taramalar"
245
#: src/app/mainWindow.cpp:307
247
msgctxt "&Up: /home/mxcl"
251
#: src/app/main.cpp:36
252
msgid "Graphical disk-usage information"
253
msgstr "Grafiksel disk kullanımı bilgileri"
255
#: src/app/main.cpp:38
257
"(C) 2006 Max Howell\n"
258
"(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
260
"(C) 2006 Max Howell\n"
261
"(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
263
#: src/app/main.cpp:47
264
msgid "Martin Sandsmark"
265
msgstr "Martin Sandsmark"
267
#: src/app/main.cpp:47
269
msgstr "Projeyi yürüten"
271
#: src/app/main.cpp:48
275
#: src/app/main.cpp:48
276
msgid "Original author"
279
#: src/app/main.cpp:49
280
msgid "Lukas Appelhans"
281
msgstr "Lukas Appelhans"
283
#: src/app/main.cpp:49
284
msgid "Help and support"
285
msgstr "Yardım ve destek"
287
#: src/app/main.cpp:50
288
msgid "Steffen Gerlach"
289
msgstr "Steffen Gerlach"
291
#: src/app/main.cpp:50
295
#: src/app/main.cpp:51
299
#: src/app/main.cpp:51
300
msgid "Original documentation"
301
msgstr "Özgün belgelendirme"
303
#: src/app/main.cpp:57
304
msgctxt "Path in the file system to scan"
308
#: src/app/main.cpp:57
312
#: src/app/historyAction.cpp:64
313
msgctxt "Go to the last path viewed"
317
#: src/app/historyAction.cpp:65
318
msgctxt "Go to forward in the history of paths viewed"
323
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
326
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,H. İbrahim Güngör,Serdar Soytetir"
329
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
331
msgstr "tulliana@gmail.com,,,,"
333
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:14
334
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog)
336
msgid "Settings - Filelight"
337
msgstr "Ayarlar - Filelight"
339
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:36
340
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget2)
345
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:48
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
348
msgid "Do ¬ scan these folders:"
349
msgstr "Bu klasörleri tara&ma:"
351
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:88
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton)
357
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:98
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
363
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:174
364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScanRemoteMounts)
367
"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
370
"Bu bilgisayar üzerinde olmayan dosya sistemlerini taramayı engeller, ör. NFS "
371
"ya da Samba bağlanmış birimleri."
373
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:177
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScanRemoteMounts)
376
msgid "Exclude remote files&ystems"
377
msgstr "&Uzak dosya sistemlerini hariç tut"
379
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:184
380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, scanAcrossMounts)
383
"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
384
"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of "
385
"<b>/mnt</b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
387
"Diğer dosya sistemlerinde bulunan klasörleri taramayı durdurur. Örnek "
388
"olarak, bu seçenek <b>/</b> konumunu taramak istediğinizde <b>/mnt</b> "
389
"konumunun içini taramaz."
391
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:187
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scanAcrossMounts)
394
msgid "Scan across filesystem &boundaries"
395
msgstr "&Dosya sistemi sınırları içerisinde tarama yap"
397
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:200
398
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScanRemovableMedia)
400
msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
402
"Filelight uygulamasının çıkarılabilr ortamları (CD-ROM gibi) taramasını "
405
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:203
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScanRemovableMedia)
408
msgid "E&xclude removable media"
409
msgstr "Çıkarılabilir ortamdaki hariç &tut"
411
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:213
412
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget3)
417
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:225
418
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
423
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:251
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
429
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:273
430
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, contrastSlider)
432
msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
434
"Burada dosya haritasınının karşıtlığını gerçek zamanda değiştirebilirsiniz."
436
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:294
437
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useAntialiasing)
440
"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
441
"also makes rendering very slow."
443
"Keskinliği-yumuşatma dosya haritasınının görünümünü daha temiz ve güzel "
444
"yapar, fakat ne yazık ki tazelemeyi de bir o kadar düşürür."
446
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:297
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAntialiasing)
449
msgid "&Use anti-aliasing"
450
msgstr "&Yumuşatma kullan"
452
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:304
453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSmallFiles)
456
"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
457
"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
460
"Bazı dosyalar dosya haritasında gösterilemeyecek kadar küçüktürler. Bu "
461
"seçeneği seçmek tüm bu dosyaların birleştirilip bir tane \"çoklu-kesim\" "
462
"çeklinde görülebilmesini sağlar."
464
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:307
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSmallFiles)
467
msgid "Show small files"
468
msgstr "Küçük dosyaları göster"
470
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:317
471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, varyLabelFontSizes)
474
"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
475
"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
476
"easily. Set a sensible minimum font size."
478
"Patlatılmış etiketlerin yazı tipi büyüklükleri temsil ettikleri klasörlerin "
479
"derinliklerinie göre değiştirilebilir. Bu sizin önemli etiketleri daha kolay "
480
"fark etmenizi kolaylaştırır. Mantıklı bir en düşük yazı tipi büyüklüğü "
483
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:320
484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, varyLabelFontSizes)
486
msgid "Var&y label font sizes"
487
msgstr "Değişken e&tiket yazı tipi büyüklükleri"
489
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:357
490
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, minFontPitchLabel)
492
msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
494
"Filelight uygulamasının etiketleri hazırlarken kullanacağı en küçük yazı "
497
#. i18n: file: src/part/dialog.ui:360
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minFontPitchLabel)
500
msgid "Minimum font si&ze:"
501
msgstr "&En küçük yazıtipi boyutu:"
503
#. i18n: file: misc/filelightpartui.rc:12
504
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
507
msgstr "Görünüm Araç Çubuğu"
509
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:4
510
#. i18n: ectx: Menu (file)
515
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:18
516
#. i18n: ectx: Menu (view)
521
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:21
522
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
525
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
527
#. i18n: file: misc/filelightui.rc:29
528
#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
530
msgid "Location Toolbar"
531
msgstr "Konum Araç Çubuğu"