~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/killbots.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-26 08:38:43 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826083843-796vigdup5fdo5hw
Tags: 1:11.10+20110822
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
5
 
# Serdar Dalgıç <serdar@pardus.org.tr>, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: killbots\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:57+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 23:22+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Serdar Dalgic <serdar@pardus.org.tr>\n"
13
 
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 00:59+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
19
 
 
20
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:41
21
 
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
22
 
msgid "None"
23
 
msgstr "Hiçbiri"
24
 
 
25
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:42
26
 
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
27
 
msgid "One"
28
 
msgstr "Bir"
29
 
 
30
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:43
31
 
msgctxt "Quantity of junkheaps that can be pushed"
32
 
msgid "Many"
33
 
msgstr "Birçok"
34
 
 
35
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:57
36
 
#, kde-format
37
 
msgctxt "%1 is a pretranslated string that we're turning into a label"
38
 
msgid "%1:"
39
 
msgstr "%1:"
40
 
 
41
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:76
42
 
msgid "Yes"
43
 
msgstr "Evet"
44
 
 
45
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:76
46
 
msgid "No"
47
 
msgstr "Hayır"
48
 
 
49
 
#: rulesetdetailsdialog.cpp:85
50
 
#, kde-format
51
 
msgid "Details of %1 Game Type"
52
 
msgstr "%1 Oyun Tipinin Detayları"
53
 
 
54
 
#: coordinator.cpp:119
55
 
msgid "Round:"
56
 
msgstr "Tur:"
57
 
 
58
 
#: coordinator.cpp:124
59
 
msgid "Score:"
60
 
msgstr "Puan:"
61
 
 
62
 
#: coordinator.cpp:129
63
 
msgid "Enemies:"
64
 
msgstr "Düşmanlar:"
65
 
 
66
 
#: coordinator.cpp:134
67
 
msgid "Energy:"
68
 
msgstr "Enerji:"
69
 
 
70
 
#: coordinator.cpp:471
71
 
msgid "Round complete."
72
 
msgstr "Tur tamamlandı."
73
 
 
74
 
#: coordinator.cpp:477
75
 
msgid ""
76
 
"Board is full.\n"
77
 
"Resetting enemy counts."
78
 
msgstr ""
79
 
"Alan doldu.\n"
80
 
"Düşman sayısı sıfırlanıyor."
81
 
 
82
 
#: coordinator.cpp:483
83
 
msgid "New game."
84
 
msgstr "Yeni oyun."
85
 
 
86
 
#: coordinator.cpp:489
87
 
msgid "Game over."
88
 
msgstr "Oyun bitti."
89
 
 
90
 
#: main.cpp:31
91
 
msgid "Killbots"
92
 
msgstr "Killbots"
93
 
 
94
 
#: main.cpp:32
95
 
msgid "A KDE game of killer robots and teleportation."
96
 
msgstr "Bir KDE katil robotlar ve ışınlanma oyunu."
97
 
 
98
 
#: main.cpp:34
99
 
msgid "© 2006-2009, Parker Coates"
100
 
msgstr "© 2006-2009, Parker Coates"
101
 
 
102
 
#: main.cpp:35
103
 
msgid "Parker Coates"
104
 
msgstr "Parker Coates"
105
 
 
106
 
#: main.cpp:35
107
 
msgid "Developer"
108
 
msgstr "Geliştirici"
109
 
 
110
 
#: main.cpp:36
111
 
msgid "Mark Rae"
112
 
msgstr "Mark Rae"
113
 
 
114
 
#: main.cpp:36
115
 
msgid ""
116
 
"Author of Gnome Robots. Invented safe teleports, pushing junkheaps and fast "
117
 
"robots."
118
 
msgstr ""
119
 
"Gnome Robotlarının yazarı. Güvenli ışınlanmayı, değersiz yığınları ve hızlı "
120
 
"robotları keşfetti."
121
 
 
122
 
#: rulesetselector.cpp:50
123
 
msgid "A list of the Killbots rulesets installed on this computer."
124
 
msgstr "Bu bilgisayarda yüklü olan Killbots kural dizilerinin listesi."
125
 
 
126
 
#: rulesetselector.cpp:52
127
 
msgid "Game Type Details"
128
 
msgstr "Oyun Tipi Ayrıntıları"
129
 
 
130
 
#: rulesetselector.cpp:53
131
 
msgid "Lists information on the currently selected game type."
132
 
msgstr "Mevcut seçili oyun tipi hakkındaki bilgileri listeler."
133
 
 
134
 
#: rulesetselector.cpp:55
135
 
msgid "Author:"
136
 
msgstr "Yazar:"
137
 
 
138
 
#: rulesetselector.cpp:62
139
 
msgid "Contact:"
140
 
msgstr "İletişim:"
141
 
 
142
 
#: rulesetselector.cpp:70
143
 
msgid "Description:"
144
 
msgstr "Açıklama:"
145
 
 
146
 
#: rulesetselector.cpp:77
147
 
msgid "Details..."
148
 
msgstr "Ayrıntılar..."
149
 
 
150
 
#: rulesetselector.cpp:78
151
 
msgid "Show the detailed parameters of the selected game type"
152
 
msgstr "Seçili oyun tipinin detaylı parametrelerini göster"
153
 
 
154
 
#: rulesetselector.cpp:79
155
 
msgid ""
156
 
"Opens a dialog listing the values of all internal parameters for the "
157
 
"selected game type."
158
 
msgstr ""
159
 
"Seçili oyun tipi için bütün iç parametrelerin değerlerini listeleyen bir "
160
 
"diyalog penceresi açar."
161
 
 
162
 
#: optionspage.cpp:35
163
 
msgid "Nothing"
164
 
msgstr "Hiçbir şey"
165
 
 
166
 
#: optionspage.cpp:36
167
 
msgid "Step"
168
 
msgstr "Adım"
169
 
 
170
 
#: optionspage.cpp:37
171
 
msgid "Repeated Step"
172
 
msgstr "Tekrarlanan Adım"
173
 
 
174
 
#: optionspage.cpp:38 mainwindow.cpp:264
175
 
msgid "Teleport"
176
 
msgstr "Işınla"
177
 
 
178
 
#: optionspage.cpp:39 mainwindow.cpp:256
179
 
msgid "Teleport Safely"
180
 
msgstr "Güvenli Işınla"
181
 
 
182
 
#: optionspage.cpp:40
183
 
msgid "Teleport (Safely If Possible)"
184
 
msgstr "Işınla (Mümkünse Güvenli Şekilde)"
185
 
 
186
 
#: optionspage.cpp:41 mainwindow.cpp:287
187
 
msgid "Wait Out Round"
188
 
msgstr "Bu Turda Bekle"
189
 
 
190
 
#: optionspage.cpp:55
191
 
msgid "Slow"
192
 
msgstr "Yavaş"
193
 
 
194
 
#: optionspage.cpp:57
195
 
msgid "Fast"
196
 
msgstr "Hızlı"
197
 
 
198
 
#: optionspage.cpp:59
199
 
msgid "Instant"
200
 
msgstr "Anında"
201
 
 
202
 
#: optionspage.cpp:70
203
 
msgid "Animation &speed:"
204
 
msgstr "Canlandırma &hızı:"
205
 
 
206
 
#: optionspage.cpp:73
207
 
msgid "Prevent &unsafe moves"
208
 
msgstr "Güvensiz hareketleri &engelle"
209
 
 
210
 
#: optionspage.cpp:78
211
 
msgid "&Middle-click action:"
212
 
msgstr "&Orta tuş-tıklama eylemi:"
213
 
 
214
 
#: optionspage.cpp:79
215
 
msgid "&Right-click action:"
216
 
msgstr "S&ağ-tıklama eylemi:"
217
 
 
218
 
#: mainwindow.cpp:69
219
 
msgid ""
220
 
"This is the main game area used to interact with Killbots. It shows the "
221
 
"current state of the game grid and allows one to control the hero using the "
222
 
"mouse. It also displays certain statistics about the game in progress."
223
 
msgstr ""
224
 
"Burası Killbots ile etkileşime geçmek için kullanılan ana oyun alanıdır. "
225
 
"Oyun ızgarasının mevcut durumunu gösterir ve fareyi kullanarak kahramanı "
226
 
"kontrol eder. Aynı zamanda oynanmakta olan oyun hakkında bir takım "
227
 
"istatistikler gösterir."
228
 
 
229
 
#: mainwindow.cpp:108
230
 
msgid "General"
231
 
msgstr "Genel"
232
 
 
233
 
#: mainwindow.cpp:110
234
 
msgid "Configure general settings"
235
 
msgstr "Genel ayarları yapılandır"
236
 
 
237
 
#: mainwindow.cpp:113
238
 
msgid "Game Type"
239
 
msgstr "Oyun Tipi"
240
 
 
241
 
#: mainwindow.cpp:115
242
 
msgid "Select a game type"
243
 
msgstr "Bir oyun tipi seçin"
244
 
 
245
 
#: mainwindow.cpp:118
246
 
msgid "Appearance"
247
 
msgstr "Görünüm"
248
 
 
249
 
#: mainwindow.cpp:120
250
 
msgid "Select a graphical theme"
251
 
msgstr "Bir grafik teması seçin"
252
 
 
253
 
#: mainwindow.cpp:161
254
 
msgid ""
255
 
"A new game type has been selected, but there is already a game in progress."
256
 
msgstr ""
257
 
"Yeni bir oyun tipi seçildi, ama oynanmakta olan bir oyun zaten mevcut."
258
 
 
259
 
#: mainwindow.cpp:162
260
 
msgid "Game Type Changed"
261
 
msgstr "Oyun Tipi Değiştirildi"
262
 
 
263
 
#: mainwindow.cpp:163
264
 
msgid "Continue Current Game"
265
 
msgstr "Şimdiki Oyuna Devam Et"
266
 
 
267
 
#: mainwindow.cpp:164
268
 
msgid "Start a New Game"
269
 
msgstr "Yeni bir Oyun Başlat"
270
 
 
271
 
#: mainwindow.cpp:179
272
 
msgid "Round"
273
 
msgstr "Tur"
274
 
 
275
 
#: mainwindow.cpp:257
276
 
msgctxt ""
277
 
"Shortcut for teleport safely. See "
278
 
"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar"
279
 
"kup"
280
 
msgid "T"
281
 
msgstr "T"
282
 
 
283
 
#: mainwindow.cpp:259
284
 
msgid "Teleport to a safe location"
285
 
msgstr "Güvenli bir konuma ışınla"
286
 
 
287
 
#: mainwindow.cpp:265
288
 
msgctxt ""
289
 
"Shortcut for teleport. See "
290
 
"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar"
291
 
"kup"
292
 
msgid "R"
293
 
msgstr "R"
294
 
 
295
 
#: mainwindow.cpp:267
296
 
msgid "Teleport to a random location"
297
 
msgstr "Herhangi bir konuma ışınla"
298
 
 
299
 
#: mainwindow.cpp:272
300
 
msgid "Teleport, Safely If Possible"
301
 
msgstr "Işınla, Mümkünse Güvenli Bir Şekilde"
302
 
 
303
 
#: mainwindow.cpp:273
304
 
msgctxt ""
305
 
"Shortcut for teleport safely if possible. See "
306
 
"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar"
307
 
"kup"
308
 
msgid "Space"
309
 
msgstr "Boşluk"
310
 
 
311
 
#: mainwindow.cpp:275
312
 
msgid ""
313
 
"Teleport safely if that action is enabled, otherwise teleport randomly"
314
 
msgstr ""
315
 
"Bu hareket mümkünse güvenli bir şekilde ışınla, aksi taktirde herhangi bir "
316
 
"yere ışınla"
317
 
 
318
 
#: mainwindow.cpp:279
319
 
msgid "Vaporizer"
320
 
msgstr "Buharlaştırıcı"
321
 
 
322
 
#: mainwindow.cpp:280
323
 
msgctxt ""
324
 
"Shortcut for vaporizer. See "
325
 
"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar"
326
 
"kup"
327
 
msgid "F"
328
 
msgstr "F"
329
 
 
330
 
#: mainwindow.cpp:282
331
 
msgid "Destroy all enemies in neighboring cells"
332
 
msgstr "Komşu hücrelerdeki bütün düşmanları yok et"
333
 
 
334
 
#: mainwindow.cpp:288
335
 
msgctxt ""
336
 
"Shortcut for wait out round. See "
337
 
"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar"
338
 
"kup"
339
 
msgid "V"
340
 
msgstr "V"
341
 
 
342
 
#: mainwindow.cpp:290
343
 
msgid "Risk remaining in place until the end of the round for bonuses"
344
 
msgstr "Ek puan almak için turun sonuna dek mevcut konumunda kalmayı risk et"
345
 
 
346
 
#: mainwindow.cpp:295
347
 
msgid "Move Up and Left"
348
 
msgstr "Yukarı ve Sola Taşı"
349
 
 
350
 
#: mainwindow.cpp:296
351
 
msgctxt ""
352
 
"Shortcut for move up and left. See "
353
 
"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar"
354
 
"kup"
355
 
msgid "Q"
356
 
msgstr "Q"
357
 
 
358
 
#: mainwindow.cpp:301
359
 
msgid "Move Up"
360
 
msgstr "Yukarı Taşı"
361
 
 
362
 
#: mainwindow.cpp:302
363
 
msgctxt ""
364
 
"Shortcut for move up. See "
365
 
"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar"
366
 
"kup"
367
 
msgid "W"
368
 
msgstr "W"
369
 
 
370
 
#: mainwindow.cpp:307
371
 
msgid "Move Up and Right"
372
 
msgstr "Yukarı ve Sağa Taşı"
373
 
 
374
 
#: mainwindow.cpp:308
375
 
msgctxt ""
376
 
"Shortcut for move up and right. See "
377
 
"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar"
378
 
"kup"
379
 
msgid "E"
380
 
msgstr "E"
381
 
 
382
 
#: mainwindow.cpp:313
383
 
msgid "Move Left"
384
 
msgstr "Sola Taşı"
385
 
 
386
 
#: mainwindow.cpp:314
387
 
msgctxt ""
388
 
"Shortcut for move left. See "
389
 
"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar"
390
 
"kup"
391
 
msgid "A"
392
 
msgstr "A"
393
 
 
394
 
#: mainwindow.cpp:319
395
 
msgid "Stand Still"
396
 
msgstr "Yerinde Dur"
397
 
 
398
 
#: mainwindow.cpp:320
399
 
msgctxt ""
400
 
"Shortcut for stand still. See "
401
 
"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar"
402
 
"kup"
403
 
msgid "S"
404
 
msgstr "S"
405
 
 
406
 
#: mainwindow.cpp:325
407
 
msgid "Move Right"
408
 
msgstr "Sağa Taşı"
409
 
 
410
 
#: mainwindow.cpp:326
411
 
msgctxt ""
412
 
"Shortcut for move right. See "
413
 
"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar"
414
 
"kup"
415
 
msgid "D"
416
 
msgstr "D"
417
 
 
418
 
#: mainwindow.cpp:331
419
 
msgid "Move Down and Left"
420
 
msgstr "Aşağı ve Sola Taşı"
421
 
 
422
 
#: mainwindow.cpp:332
423
 
msgctxt ""
424
 
"Shortcut for move down and left. See "
425
 
"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar"
426
 
"kup"
427
 
msgid "Z"
428
 
msgstr "Z"
429
 
 
430
 
#: mainwindow.cpp:337
431
 
msgid "Move Down"
432
 
msgstr "Aşağı Taşı"
433
 
 
434
 
#: mainwindow.cpp:338
435
 
msgctxt ""
436
 
"Shortcut for move down. See "
437
 
"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar"
438
 
"kup"
439
 
msgid "X"
440
 
msgstr "X"
441
 
 
442
 
#: mainwindow.cpp:343
443
 
msgid "Move Down and Right"
444
 
msgstr "Aşağı ve Sağa Taşı"
445
 
 
446
 
#: mainwindow.cpp:344
447
 
msgctxt ""
448
 
"Shortcut for move down and right. See "
449
 
"http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdegames/killbots/README.translators?view=mar"
450
 
"kup"
451
 
msgid "C"
452
 
msgstr "C"
453
 
 
454
 
#: rc.cpp:1
455
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
456
 
msgid "Your names"
457
 
msgstr ""
458
 
"Serdar Soytetir, Serdar Dalgıç, ,Launchpad Contributions:,Angel Spy,Efe "
459
 
"Çiftci,Serdar Dalgic,Serdar Soytetir"
460
 
 
461
 
#: rc.cpp:2
462
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
463
 
msgid "Your emails"
464
 
msgstr ""
465
 
"tulliana@gmail.com, "
466
 
"serdar@pardus.org.tr,,,melissadilara@yahoo.com,efe.ciftci@linux.org.tr,serdar"
467
 
"@pardus.org.tr,"
468
 
 
469
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:19
470
 
#. i18n: ectx: label, entry (Rows), group (KillbotsRuleset)
471
 
#: rc.cpp:5
472
 
msgid "Number of rows in game grid"
473
 
msgstr "Oyun ızgarasındaki satır sayısı"
474
 
 
475
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:24
476
 
#. i18n: ectx: label, entry (Columns), group (KillbotsRuleset)
477
 
#: rc.cpp:8
478
 
msgid "Number of columns in game grid"
479
 
msgstr "Oyun ızgarasındaki sütun sayısı"
480
 
 
481
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:28
482
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
483
 
#: rc.cpp:11
484
 
msgid "Number of regular enemies in first round"
485
 
msgstr "İlk turdaki normal düşman sayısı"
486
 
 
487
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:32
488
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
489
 
#: rc.cpp:14
490
 
msgid "Number of regular enemies added in each new round"
491
 
msgstr "Her yeni turda eklenen normal düşman sayısı"
492
 
 
493
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:36
494
 
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
495
 
#: rc.cpp:17
496
 
msgid "Number of fast enemies in first round"
497
 
msgstr "İlk turdaki hızlı düşman sayısı"
498
 
 
499
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:40
500
 
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
501
 
#: rc.cpp:20
502
 
msgid "Number of fast enemies added in each new round"
503
 
msgstr "Her yeni turda eklenen hızlı düşman sayısı"
504
 
 
505
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:44
506
 
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesArePatient), group (KillbotsRuleset)
507
 
#: rc.cpp:23
508
 
msgid ""
509
 
"Fast enemies will skip their extra turn to avoid collisions with other robots"
510
 
msgstr ""
511
 
"Hızlı düşmanlar, diğer robotlarla çarpışmalarını engellemek için ekstra tur "
512
 
"haklarından feragat edebilirler"
513
 
 
514
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:48
515
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyEnabled), group (KillbotsRuleset)
516
 
#: rc.cpp:26
517
 
msgid "Player can accumulate energy"
518
 
msgstr "Oyuncu enerji biriktirebilir"
519
 
 
520
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:53
521
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
522
 
#: rc.cpp:29
523
 
msgid "Energy at start of first round"
524
 
msgstr "İlk turun başındaki enerji"
525
 
 
526
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:57
527
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
528
 
#: rc.cpp:32
529
 
msgid "Energy awarded for completing a round"
530
 
msgstr "Tamamlanan her tur için enerji ödülü"
531
 
 
532
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:62
533
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
534
 
#: rc.cpp:35
535
 
msgid "Maximum energy cap in first round"
536
 
msgstr "İlk turda maksimum enerji limiti"
537
 
 
538
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:66
539
 
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
540
 
#: rc.cpp:38
541
 
msgid "Increase in maximum energy cap for each new round"
542
 
msgstr "Her yeni turda maksimum enerji limitindeki artış"
543
 
 
544
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:70
545
 
#. i18n: ectx: label, entry (SafeTeleportEnabled), group (KillbotsRuleset)
546
 
#: rc.cpp:41
547
 
msgid "Player can perform safe teleports"
548
 
msgstr "Oyuncu güvenli ışınlamalar yapabilir"
549
 
 
550
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:75
551
 
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfSafeTeleport), group (KillbotsRuleset)
552
 
#: rc.cpp:44
553
 
msgid "The cost of performing a safe teleport"
554
 
msgstr "Güvenli ışınlama yapmanın bedeli"
555
 
 
556
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:79
557
 
#. i18n: ectx: label, entry (VaporizerEnabled), group (KillbotsRuleset)
558
 
#: rc.cpp:47
559
 
msgid "Player can use vaporizer"
560
 
msgstr "Oyuncu buharlaştırıcı kullanabilir"
561
 
 
562
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:84
563
 
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfVaporizer), group (KillbotsRuleset)
564
 
#: rc.cpp:50
565
 
msgid "Cost of using vaporizer"
566
 
msgstr "Buharlaştırıcı kullanmanın bedeli"
567
 
 
568
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:93
569
 
#. i18n: ectx: label, entry (PushableJunkheaps), group (KillbotsRuleset)
570
 
#: rc.cpp:53
571
 
msgid "Number of junkheaps that can be pushed at once"
572
 
msgstr "Bir kerede ittirilebilecek değersiz yığın sayısı"
573
 
 
574
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:97
575
 
#. i18n: ectx: label, entry (SquaskKillsEnabled), group (KillbotsRuleset)
576
 
#: rc.cpp:56
577
 
msgid "Player can destroy enemies with a pushed junkheap"
578
 
msgstr "Oyuncu düşmanlarını gereksiz yığınlarla yok edebilir"
579
 
 
580
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:101
581
 
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
582
 
#: rc.cpp:59
583
 
msgid "Junkheaps placed on grid at start of first round"
584
 
msgstr ""
585
 
"Birinci turun başında oyun ızgarasına yerleştirilmiş gereksiz yığınlar"
586
 
 
587
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:105
588
 
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
589
 
#: rc.cpp:62
590
 
msgid "Junkheaps added to the grid for each new round"
591
 
msgstr "Her yeni turda oyun ızgarasına eklenmiş gereksiz yığınlar"
592
 
 
593
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:110
594
 
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
595
 
#: rc.cpp:65
596
 
msgid "Points awarded for each regular enemy destroyed"
597
 
msgstr "Yok edilen her normal düşman için puan ödülü"
598
 
 
599
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:115
600
 
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerFastEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
601
 
#: rc.cpp:68
602
 
msgid "Points awarded for each fast enemy destroyed"
603
 
msgstr "Yok edilen her hızlı düşman için puan ödülü"
604
 
 
605
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:120
606
 
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
607
 
#: rc.cpp:71
608
 
msgid "Points awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
609
 
msgstr "Turun bitmesi beklenirken yok edilen her düşman için puan ödülü"
610
 
 
611
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:125
612
 
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
613
 
#: rc.cpp:74
614
 
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
615
 
msgstr "Turun bitmesi beklenirken yok edilen her düşman için enerji ödülü"
616
 
 
617
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:130
618
 
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
619
 
#: rc.cpp:77
620
 
msgid "Points awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
621
 
msgstr "İttirilen gereksiz yığınla yok edilen düşman başına puan ödülü"
622
 
 
623
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:135
624
 
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
625
 
#: rc.cpp:80
626
 
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
627
 
msgstr ""
628
 
"İttirilen gereksiz yığınla yok edilen düşman başına verilen enerji ödülü"
629
 
 
630
 
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:140
631
 
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnergyAboveMax), group (KillbotsRuleset)
632
 
#: rc.cpp:83
633
 
msgid "Points awarded for each energy awarded above maximum energy cap"
634
 
msgstr "Maksimum enerji limitinin üzerindeki her enerji için puan ödülü"
635
 
 
636
 
#. i18n: file: killbotsui.rc:12
637
 
#. i18n: ectx: Menu (moveMenu)
638
 
#: rc.cpp:86
639
 
msgid "Move"
640
 
msgstr "Taşı"
641
 
 
642
 
#. i18n: file: killbotsui.rc:22
643
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
644
 
#: rc.cpp:89
645
 
msgid "Main Toolbar"
646
 
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
647
 
 
648
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
649
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
650
 
#: rc.cpp:92
651
 
msgid "The action performed on a middle-click"
652
 
msgstr "Fare orta tuş tıklaması ile yapılan eylem"
653
 
 
654
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
655
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
656
 
#: rc.cpp:95
657
 
msgid ""
658
 
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
659
 
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by left-"
660
 
" and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding the "
661
 
"control key."
662
 
msgstr ""
663
 
"Ana oyun alanında farenin orta tuşuna tıklamayla yapılan eylemi seçer. Eğer "
664
 
"orta tuşa tıklamak mümkün değilse, bu eylem farenin aynı anda sağ ve sol "
665
 
"tuşlarına tıklamakla ya da CTRL tuşu basılı iken sol fare tuşuna tıklamakla "
666
 
"sağlanabilir."
667
 
 
668
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
669
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
670
 
#: rc.cpp:98
671
 
msgid "The action performed on a right-click"
672
 
msgstr "Sağ tıklama ile yapılan eylem"
673
 
 
674
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
675
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
676
 
#: rc.cpp:101
677
 
msgid ""
678
 
"Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
679
 
msgstr "Ana oyun alanında fareye sağ tıklamayla yapılan eylemi seçer."
680
 
 
681
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
682
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
683
 
#: rc.cpp:104
684
 
msgid "The speed used to display animations"
685
 
msgstr "Canlandırmaların gösterileceği hız"
686
 
 
687
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
688
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
689
 
#: rc.cpp:107
690
 
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
691
 
msgstr "Oyunun canlandırmalarının gösterileceği hızı ayarlar."
692
 
 
693
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
694
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
695
 
#: rc.cpp:110
696
 
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
697
 
msgstr "Oyuncunun ölümcül hareketler yapmasını engelle"
698
 
 
699
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
700
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
701
 
#: rc.cpp:113
702
 
msgid ""
703
 
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
704
 
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
705
 
msgstr ""
706
 
"Seçildiği zaman, kahramanın (turun sonunu beklemek ya da rastgele "
707
 
"ışınlanmalar dışında) ani ölümü ile sonuçlanabilecek herhangi bir adımı oyun "
708
 
"yok sayacaktır."
709
 
 
710
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
711
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
712
 
#: rc.cpp:116
713
 
msgid "The selected set of game rules"
714
 
msgstr "Oyun için seçilen kurallar dizisi"
715
 
 
716
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
717
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
718
 
#: rc.cpp:119
719
 
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
720
 
msgstr "Oyunda kullanılacak kurallar dizisini seçer."
721
 
 
722
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:48
723
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General)
724
 
#: rc.cpp:122
725
 
msgid "The selected game theme"
726
 
msgstr "Seçilen oyun teması"
727
 
 
728
 
#. i18n: file: killbots.kcfg:49
729
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General)
730
 
#: rc.cpp:125
731
 
msgid "Selects the theme used to display all in game elements."
732
 
msgstr "Oyunun elemanlarının tamamı gösterilirken kullanılacak temayı seçer."