1
# translation of kppplogview.po to Turkish
2
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Gokcen Ogutcu <gokceno@biker.gen.tr>, 2000.
5
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
6
# Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>, 2004.
7
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
8
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
11
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-07-29 09:21+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:21+0000\n"
15
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 01:43+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
30
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
31
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
33
"Bir metin dosyasına aktar. Ayraç olarak virgül kullanılır.<p> "
34
"</p><i>KSpread</i> benzeri bir program ile bu dosya açılabilir."
42
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
45
"Bir HTML sayfası olarak kaydet. <p> </p> Bu dosya daha sonra bir İnternet "
46
"tarayıcı yardımıyla görüntülenebilir."
49
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
50
msgstr "kPPP Günlüğü Aktarma Sihirbazı"
53
msgid "List with possible output formats"
54
msgstr "Mümkün olan çıktı biçimleriyle birlikte listele"
57
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
58
msgstr "<qt><b>Lütfen sol taraftan bir çıktı biçimi seçin.</b></qt>"
61
msgid "Selection of Filetype"
62
msgstr "Dosya Türü Seçimi"
69
msgid "[No file selected]"
70
msgstr "[Dosya seçilmedi]"
73
msgid "&Select File..."
74
msgstr "&Dosya Seç..."
77
msgid "Select the filename of the exported output file"
78
msgstr "Dışa aktarılacak çıktı dosyasını ismini seçiniz"
81
msgid "Selection of Filename"
82
msgstr "Dosya Adının Seçimi"
89
msgid "Please Choose File"
90
msgstr "Lütfen Dosya Seçin"
94
msgid "Connection log for %1"
95
msgstr "%1 için bağlantı günlüğü"
98
msgid "Loading log files"
99
msgstr "Kayıt dosyaları yükleniyor"
102
msgid "KPPP log viewer"
103
msgstr "KPPP kayıt göstericisi"
105
#: main.cpp:49 main.cpp:97
106
msgid "KPPP Log Viewer"
107
msgstr "KPPP Kayıt Göstericisi"
111
msgstr "Aylık Günlük"
118
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
119
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP Geliştiricileri"
122
msgid "Bernd Wuebben"
123
msgstr "Bernd Wuebben"
126
msgid "Mario Weilguni"
127
msgstr "Mario Weilguni"
131
msgstr "Harri Porten"
134
msgid "Run in KPPP mode"
135
msgstr "KPPP modunda çalıştır"
137
#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58
142
#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60
147
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92
148
#, kde-format, no-c-format
152
#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95
153
#, kde-format, no-c-format
157
#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98
158
#, kde-format, no-c-format
160
msgstr "%1sa %2dk %3sn"
162
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500
166
#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500
170
#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500
174
#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500
178
#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501
182
#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501
186
#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501
190
#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501
195
msgid "All Connections"
196
msgstr "Tüm Bağlantılar"
207
msgid "C&urrent Month"
216
msgstr "İstatistikler:"
218
#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374
219
#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414
220
#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588
221
#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624
222
#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716
226
#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725
228
msgid "Selection (%1 connection)"
229
msgid_plural "Selection (%1 connections)"
230
msgstr[0] "Seçim (%1 bağlantı)"
232
#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636
234
msgid "%1 connection"
235
msgid_plural "%1 connections"
236
msgstr[0] "%1 bağlantı"
239
msgid "Monthly estimates"
240
msgstr "Aylık tahminler"
244
msgid "Connection log for %1 %2"
245
msgstr "%1 %2 için bağlantı kaydı"
249
msgid "No connection log for %1 %2 available"
250
msgstr "%1 %2 için bağlantı kaydı yok"
253
msgid "A document with this name already exists."
254
msgstr "Bu isimde bir dosya var."
257
msgid "Overwrite file?"
258
msgstr "Dosyanın üzerine yazılsın mı?"
261
msgid "An error occurred while trying to open this file"
262
msgstr "Bu dosya açılırken bir hata oluştu"
264
#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642
270
msgid "Monthly estimates (%1)"
271
msgstr "Aylık tahminler (%1)"
274
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
275
msgstr "Bu dosyaya yazmaya çalışırken bir hata oluştu."
278
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
281
"Görkem Çetin, ,Launchpad Contributions:,H. İbrahim Güngör,Serdar Soytetir"
284
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
286
msgstr "gorkem@kde.org,,,,"