~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kword.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-26 08:38:43 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826083843-796vigdup5fdo5hw
Tags: 1:11.10+20110822
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Turkish translation for koffice
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the koffice package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: koffice\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-24 17:25+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:28+0000\n"
12
 
"Last-Translator: ubuntuki <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 03:06+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
19
 
 
20
 
#: rc.cpp:1
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr ""
24
 
"Berkin BOZDOĞAN, Ayten Gülen, ,Launchpad Contributions:,Volkan KOÇ,Yiğit "
25
 
"Ateş,can kaçan,ubuntuki"
26
 
 
27
 
#: rc.cpp:2
28
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
 
msgid "Your emails"
30
 
msgstr "berkin@kde.org.tr, aytengulen@yahoo.co.uk,,,,,cankacan.47@gmail.com,"
31
 
 
32
 
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:21
33
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
34
 
#: rc.cpp:5
35
 
msgid "Words"
36
 
msgstr "Sözcükler"
37
 
 
38
 
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:26
39
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
40
 
#: rc.cpp:8
41
 
msgid "Sentences"
42
 
msgstr "Tümceler"
43
 
 
44
 
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:31
45
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
46
 
#: rc.cpp:11
47
 
msgid "Syllables"
48
 
msgstr "Heceler"
49
 
 
50
 
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:36
51
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
52
 
#: rc.cpp:14
53
 
msgid "Lines"
54
 
msgstr "Satırlar"
55
 
 
56
 
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:41
57
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
58
 
#: rc.cpp:17
59
 
msgid "Characters incl. spaces"
60
 
msgstr "Boşluk içeren karakterler"
61
 
 
62
 
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:46
63
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
64
 
#: rc.cpp:20
65
 
msgid "Characters without spaces"
66
 
msgstr "Boşluksuz karakterler"
67
 
 
68
 
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:51
69
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
70
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:311
71
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
72
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:101
73
 
msgid "East Asian characters"
74
 
msgstr "Doğu Asya karakterleri"
75
 
 
76
 
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:56
77
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
78
 
#: rc.cpp:26
79
 
msgid "Flesch reading ease"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:80
83
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refresh)
84
 
#: rc.cpp:29
85
 
msgid "..."
86
 
msgstr "..."
87
 
 
88
 
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:87
89
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRefresh)
90
 
#. i18n: file: part/dockers/KWRdfDocker.ui:34
91
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRefresh)
92
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:38
93
 
msgid "Automatically update"
94
 
msgstr "Otomatik güncelleme"
95
 
 
96
 
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:94
97
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footEndNotes)
98
 
#: rc.cpp:35
99
 
msgid "Only count main text"
100
 
msgstr "Sadece ana metni say"
101
 
 
102
 
#. i18n: file: part/dockers/KWRdfDocker.ui:41
103
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refresh)
104
 
#: rc.cpp:41
105
 
msgid "update"
106
 
msgstr "güncelle"
107
 
 
108
 
#. i18n: file: part/kword_readonly.rc:3
109
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
110
 
#. i18n: file: part/kword.rc:3
111
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
112
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:274
113
 
msgid "&File"
114
 
msgstr "&Dosya"
115
 
 
116
 
#. i18n: file: part/kword_readonly.rc:6
117
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
118
 
#. i18n: file: part/kword.rc:8
119
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
120
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:277
121
 
msgid "&Edit"
122
 
msgstr "&Düzen"
123
 
 
124
 
#. i18n: file: part/kword_readonly.rc:12
125
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
126
 
#. i18n: file: part/kword.rc:27
127
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
128
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:280
129
 
msgid "&View"
130
 
msgstr "&Görünüm"
131
 
 
132
 
#  i18n: file kword.rc line 30
133
 
#. i18n: file: part/kword_readonly.rc:14
134
 
#. i18n: ectx: Menu (view_displaymodes)
135
 
#. i18n: file: part/kword.rc:32
136
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
137
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:283
138
 
msgid "&Display Mode"
139
 
msgstr "&Görünüm Kipi"
140
 
 
141
 
#. i18n: file: part/kword_readonly.rc:29
142
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
143
 
#. i18n: file: part/kword.rc:120
144
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
145
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:298
146
 
msgid "&Tools"
147
 
msgstr "&Araçlar"
148
 
 
149
 
#. i18n: file: part/kword_readonly.rc:34
150
 
#. i18n: ectx: ToolBar (edit_toolbar)
151
 
#. i18n: file: part/kword.rc:157
152
 
#. i18n: ectx: ToolBar (edit_toolbar)
153
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:313
154
 
msgid "Edit"
155
 
msgstr "Düzen"
156
 
 
157
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:24
158
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
159
 
#: rc.cpp:62
160
 
msgid "General"
161
 
msgstr "Genel"
162
 
 
163
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:30
164
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
165
 
#: rc.cpp:65
166
 
msgid "Number of pages:"
167
 
msgstr "Sayfa sayısı:"
168
 
 
169
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:53
170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
171
 
#: rc.cpp:68
172
 
msgid "Number of frames:"
173
 
msgstr "Çerçeve sayısı:"
174
 
 
175
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:76
176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
177
 
#: rc.cpp:71
178
 
msgid "Number of pictures:"
179
 
msgstr "Resim sayısı:"
180
 
 
181
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:99
182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
183
 
#: rc.cpp:74
184
 
msgid "Number of tables:"
185
 
msgstr "Tablo sayısı:"
186
 
 
187
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:136
188
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
189
 
#: rc.cpp:77
190
 
msgid "Text"
191
 
msgstr "Metin"
192
 
 
193
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:142
194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footEndNotes)
195
 
#: rc.cpp:80
196
 
msgid "Include text from foot- and endnotes"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:149
200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
201
 
#: rc.cpp:83
202
 
msgid "Words:"
203
 
msgstr "Kelimeler:"
204
 
 
205
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:176
206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
207
 
#: rc.cpp:86
208
 
msgid "Sentences:"
209
 
msgstr "Cümleler:"
210
 
 
211
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:203
212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
213
 
#: rc.cpp:89
214
 
msgid "Syllables:"
215
 
msgstr "Heceler:"
216
 
 
217
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:230
218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
219
 
#: rc.cpp:92
220
 
msgid "Lines:"
221
 
msgstr "Satırlar:"
222
 
 
223
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:257
224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
225
 
#: rc.cpp:95
226
 
msgid "Characters including spaces:"
227
 
msgstr "Boşluk içeren karakterler:"
228
 
 
229
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:284
230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
231
 
#: rc.cpp:98
232
 
msgid "Characters without spaces:"
233
 
msgstr "Boşluksuz karakterler:"
234
 
 
235
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:338
236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
237
 
#: rc.cpp:104
238
 
msgid "Flesch reading ease:"
239
 
msgstr "Flesch okuma kolaylığı:"
240
 
 
241
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:20
242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRename)
243
 
#: rc.cpp:107
244
 
msgid "&Rename"
245
 
msgstr "Yeniden adlandı&r"
246
 
 
247
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:27
248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
249
 
#: rc.cpp:110
250
 
msgid "&Delete"
251
 
msgstr "&Sil"
252
 
 
253
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:29
254
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mainText)
255
 
#: rc.cpp:113
256
 
msgid ""
257
 
"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
258
 
"page.</b><br>\n"
259
 
"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you "
260
 
"should keep this checked. You should only uncheck it if you want to define "
261
 
"completely where each text frame should be positioned.</p>"
262
 
msgstr ""
263
 
"<p><b>Herbir sayfa için yazı alanının otomatik oluşturulmasını sağlamak için "
264
 
"bu seçeneği işaretle.</b><br>\n"
265
 
"Bir temel yazıyla mektuplar ve notları bu kontrol ile mümkün olan birkaç "
266
 
"sayfada tutabilirsin. Sadece eğer yazı çerçevesinin nereye konumlandığını "
267
 
"tam olarak açıklamak istiyorsan işaretleme.</p>"
268
 
 
269
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:32
270
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mainText)
271
 
#: rc.cpp:117
272
 
msgid "Provide main text area"
273
 
msgstr "Ana yazı alanı sağla"
274
 
 
275
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:46
276
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sizeTab)
277
 
#: rc.cpp:120
278
 
msgid "Page Size && Margins"
279
 
msgstr "Sayfa Boyutu ve Kenar Boşlukları"
280
 
 
281
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:51
282
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columnsTab)
283
 
#: rc.cpp:123 part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:41
284
 
msgid "Columns"
285
 
msgstr "Sütunlar"
286
 
 
287
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:102
288
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
289
 
#: rc.cpp:126 part/KWView.cpp:322
290
 
msgid "Create"
291
 
msgstr "Oluştur"
292
 
 
293
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:22
294
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
295
 
#: rc.cpp:129
296
 
msgid "Layout of Text in Other Frames"
297
 
msgstr "Diğer Çerçevelerdeki Metin Planı"
298
 
 
299
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:34
300
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, runThrough)
301
 
#: rc.cpp:132
302
 
msgid "Text will run through this frame"
303
 
msgstr "Metin bu çerçeve üzerinden çalışacak"
304
 
 
305
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:41
306
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, runAround)
307
 
#: rc.cpp:135
308
 
msgid "Text will run around this frame"
309
 
msgstr "Metin bu çerçeve etrafında çalışacak"
310
 
 
311
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:48
312
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRunaround)
313
 
#: rc.cpp:138
314
 
msgid "Text will not run around this frame"
315
 
msgstr "Metin bu çerçeve etrafında çalışmayacacak"
316
 
 
317
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:58
318
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
319
 
#: rc.cpp:141
320
 
msgid "Run Around Side"
321
 
msgstr "Sayfanın etrafına"
322
 
 
323
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:70
324
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
325
 
#: rc.cpp:144
326
 
msgid "Left"
327
 
msgstr "Sol"
328
 
 
329
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:77
330
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
331
 
#: rc.cpp:147
332
 
msgid "Right"
333
 
msgstr "Sağ"
334
 
 
335
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:84
336
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, longest)
337
 
#: rc.cpp:150
338
 
msgid "Longest side"
339
 
msgstr "En uzun taraf"
340
 
 
341
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:102
342
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
343
 
#: rc.cpp:153
344
 
msgid "Distance Between Frame and Text:"
345
 
msgstr "Çerçeve ve Metin Arasındaki Uzaklık:"
346
 
 
347
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:51
348
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textGroupBox)
349
 
#: rc.cpp:156
350
 
msgid "If Frame Overflows"
351
 
msgstr "Eğer Çerçeve Taşarsa"
352
 
 
353
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:75
354
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createNewPage)
355
 
#: rc.cpp:159
356
 
msgid "Create a new page"
357
 
msgstr "Yeni bir sayfa oluştur"
358
 
 
359
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:82
360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeLastFrame)
361
 
#: rc.cpp:162
362
 
msgid "Resize last frame"
363
 
msgstr "Son çerçeveyi yeniden boyutlandır"
364
 
 
365
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:89
366
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noExtraText)
367
 
#: rc.cpp:165
368
 
msgid "Do not show the extra text"
369
 
msgstr "Ek metni gösterme"
370
 
 
371
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:112
372
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, newPageGroupBox)
373
 
#: rc.cpp:168
374
 
msgid "When Creating a Page"
375
 
msgstr "Bir Sayfa Oluşturulurken"
376
 
 
377
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:118
378
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reconnect)
379
 
#: rc.cpp:171
380
 
msgid "Reconnect frame to current flow"
381
 
msgstr "Çerçeveyi güncel akışa yeniden bağla"
382
 
 
383
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:125
384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noFollowup)
385
 
#: rc.cpp:174
386
 
msgid "Do not create a followup frame"
387
 
msgstr "İzleyen bir çerçeve oluşturma"
388
 
 
389
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:132
390
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, placeCopy)
391
 
#: rc.cpp:177
392
 
msgid "Copy this Frame"
393
 
msgstr "Bu Çerçeveyi Kopyala"
394
 
 
395
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:139
396
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, evenOdd)
397
 
#: rc.cpp:180
398
 
msgid "Only on even/odd pages"
399
 
msgstr "Sadece çift/tek sayfalarda"
400
 
 
401
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:151
402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, protectContent)
403
 
#: rc.cpp:183
404
 
msgid "Protect content"
405
 
msgstr "İçeriği koru"
406
 
 
407
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:158
408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isCopyOfPrevious)
409
 
#: rc.cpp:186
410
 
msgid "Frame is a copy of the previous frame"
411
 
msgstr "Çerçeve bir önceki çerçevenin bir kopyasıdır"
412
 
 
413
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:165
414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allFrames)
415
 
#: rc.cpp:189
416
 
msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
417
 
msgstr "Değişiklikler çerçeve tablosundaki bütün çerçevelere uygulanacaktır"
418
 
 
419
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:185
420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAspectRatio)
421
 
#: rc.cpp:192
422
 
msgid "Retain original aspect ratio"
423
 
msgstr "Orjinal görünüş oranına al"
424
 
 
425
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:16
426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, protectSize)
427
 
#: rc.cpp:195
428
 
msgid "Protect size and position"
429
 
msgstr "Koruma boyutu ve konumu"
430
 
 
431
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:23
432
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGB)
433
 
#: rc.cpp:198
434
 
msgid "Position"
435
 
msgstr "Konum"
436
 
 
437
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:29
438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
439
 
#: rc.cpp:201
440
 
msgid "X:"
441
 
msgstr "X:"
442
 
 
443
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:65
444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
445
 
#: rc.cpp:204
446
 
msgid "Y:"
447
 
msgstr "Y:"
448
 
 
449
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:78
450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
451
 
#: rc.cpp:207
452
 
msgid "Width:"
453
 
msgstr "Genişlik:"
454
 
 
455
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:104
456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
457
 
#: rc.cpp:210
458
 
msgid "Height:"
459
 
msgstr "Yükseklik:"
460
 
 
461
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:127
462
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, marginsGB)
463
 
#: rc.cpp:213
464
 
msgid "Margins"
465
 
msgstr "Kenar Boşlukları"
466
 
 
467
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:146
468
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, synchronize)
469
 
#: rc.cpp:216
470
 
msgid "Synchronize changes"
471
 
msgstr "Değişiklikleri Senkronize Et"
472
 
 
473
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:153
474
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
475
 
#: rc.cpp:219
476
 
msgid "Bottom:"
477
 
msgstr "Üst:"
478
 
 
479
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:163
480
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
481
 
#: rc.cpp:222
482
 
msgid "Top:"
483
 
msgstr "Orta"
484
 
 
485
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:173
486
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
487
 
#: rc.cpp:225
488
 
msgid "Right:"
489
 
msgstr "Sağ:"
490
 
 
491
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:183
492
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
493
 
#: rc.cpp:228
494
 
msgid "Left:"
495
 
msgstr "Sol:"
496
 
 
497
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:67
498
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
499
 
#: rc.cpp:231
500
 
msgid "Name of frameset:"
501
 
msgstr "Çerçeve Tablosunun Adı:"
502
 
 
503
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:82
504
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newRadio)
505
 
#: rc.cpp:234
506
 
msgid "Create a new frameset:"
507
 
msgstr "Yeni bir çerçeve kümesi oluştur:"
508
 
 
509
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:89
510
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, existingRadio)
511
 
#: rc.cpp:237
512
 
msgid "Select existing frameset to connect to:"
513
 
msgstr "Şuna bağlanmak için var olan bir çerçeve kümesi seçin:A"
514
 
 
515
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:122
516
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, framesList)
517
 
#: rc.cpp:240
518
 
msgid "Frameset Name"
519
 
msgstr "Çerçeve Tablosu İsmi"
520
 
 
521
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWInsertPageDialog.ui:17
522
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
523
 
#: rc.cpp:243 part/dialogs/KWInsertPageDialog.cpp:32
524
 
#: part/commands/KWPageInsertCommand.cpp:72
525
 
msgid "Insert Page"
526
 
msgstr "Sayfa Ekle"
527
 
 
528
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWInsertPageDialog.ui:23
529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, beforeCurrent)
530
 
#: rc.cpp:246
531
 
msgid "Before current page"
532
 
msgstr "Geçerli sayfadan önce"
533
 
 
534
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWInsertPageDialog.ui:30
535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, afterCurrent)
536
 
#: rc.cpp:249
537
 
msgid "After current page"
538
 
msgstr "Geçerli sayfadan sonra"
539
 
 
540
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWInsertPageDialog.ui:37
541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, afterLast)
542
 
#: rc.cpp:252
543
 
msgid "After last page"
544
 
msgstr "Son sayfadan sonra"
545
 
 
546
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWInsertPageDialog.ui:55
547
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
548
 
#: rc.cpp:255
549
 
msgid "Page style:"
550
 
msgstr "Sayfa biçimi:"
551
 
 
552
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:13
553
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CreateBookmark)
554
 
#: rc.cpp:258 part/dialogs/KWCreateBookmarkDialog.cpp:48
555
 
msgid "Create New Bookmark"
556
 
msgstr "Yeni Yer İmi Oluştur"
557
 
 
558
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:20
559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExplain)
560
 
#: rc.cpp:261
561
 
msgid ""
562
 
"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
563
 
"Please provide the name of your bookmark."
564
 
msgstr ""
565
 
"Yer imleri belgenizdeki kısımlar arasında sıçramanızı sağlar.\n"
566
 
"Lütfen yer iminizine bir isim verin."
567
 
 
568
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:38
569
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
570
 
#: rc.cpp:265
571
 
msgid "Name:"
572
 
msgstr "İsim:"
573
 
 
574
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:64
575
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnsLabel)
576
 
#: rc.cpp:268
577
 
msgid "Columns:"
578
 
msgstr "Sütunlar:"
579
 
 
580
 
#. i18n: file: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:74
581
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel)
582
 
#: rc.cpp:271
583
 
msgid "Column spacing:"
584
 
msgstr "Sütun boşluğu:"
585
 
 
586
 
#. i18n: file: part/kword.rc:52
587
 
#. i18n: ectx: Menu (insert)
588
 
#: rc.cpp:286
589
 
msgctxt "Insert menu"
590
 
msgid "&Insert"
591
 
msgstr "&Ekle"
592
 
 
593
 
#. i18n: file: part/kword.rc:65
594
 
#. i18n: ectx: Menu (semantic_object_menu)
595
 
#: rc.cpp:289
596
 
msgid "Semantic Object"
597
 
msgstr "Anlamlı Nesne"
598
 
 
599
 
#. i18n: file: part/kword.rc:83
600
 
#. i18n: ectx: Menu (format)
601
 
#: rc.cpp:292
602
 
msgid "F&ormat"
603
 
msgstr "B&içim"
604
 
 
605
 
#. i18n: file: part/kword.rc:99
606
 
#. i18n: ectx: Menu (frames)
607
 
#: rc.cpp:295
608
 
msgid "Fra&mes"
609
 
msgstr "Ç&erçeveler"
610
 
 
611
 
#. i18n: file: part/kword.rc:121
612
 
#. i18n: ectx: Menu (SpellCheck)
613
 
#: rc.cpp:301
614
 
msgid "Spellcheck"
615
 
msgstr "Yazım Denetimi"
616
 
 
617
 
#. i18n: file: part/kword.rc:126
618
 
#. i18n: ectx: Menu (AutoFormat)
619
 
#: rc.cpp:304
620
 
msgid "Autocorrection"
621
 
msgstr "Otomatik Düzeltme"
622
 
 
623
 
#. i18n: file: part/kword.rc:130
624
 
#. i18n: ectx: Menu (Changes)
625
 
#: rc.cpp:307
626
 
msgid "Change Tracking"
627
 
msgstr "İzlemeyi Değiştir"
628
 
 
629
 
#. i18n: file: part/kword.rc:145
630
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
631
 
#: rc.cpp:310
632
 
msgid "&Settings"
633
 
msgstr "&Ayarlar"
634
 
 
635
 
#. i18n: file: part/kword.rc:169
636
 
#. i18n: ectx: ToolBar (table_toolbar)
637
 
#: rc.cpp:316
638
 
msgid "Table"
639
 
msgstr "Tablo"
640
 
 
641
 
#. i18n: file: part/kword.rc:179
642
 
#. i18n: ectx: ToolBar (insert_toolbar)
643
 
#: rc.cpp:319
644
 
msgid "Insert"
645
 
msgstr "Ekle"
646
 
 
647
 
#. i18n: file: part/kword.rc:188
648
 
#. i18n: ectx: ToolBar (paragraph_toolbar)
649
 
#: rc.cpp:322
650
 
msgid "Paragraph"
651
 
msgstr "Paragraf"
652
 
 
653
 
#. i18n: file: part/kword.rc:202
654
 
#. i18n: ectx: ToolBar (format_toolbar)
655
 
#: rc.cpp:325
656
 
msgid "Font"
657
 
msgstr "Yazı Tipi"
658
 
 
659
 
#. i18n: file: part/kword.rc:208
660
 
#. i18n: ectx: ToolBar (charformat_toolbar)
661
 
#: rc.cpp:328
662
 
msgid "Format"
663
 
msgstr "Biçim"
664
 
 
665
 
#. i18n: file: part/kword.rc:218
666
 
#. i18n: ectx: ToolBar (border_toolbar)
667
 
#: rc.cpp:331
668
 
msgid "Borders"
669
 
msgstr "Kenarlıklar"
670
 
 
671
 
#. i18n: file: part/kword.rc:230
672
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mailmerge_toolbar)
673
 
#: rc.cpp:334
674
 
msgid "MailMerge"
675
 
msgstr "Posta Birleştirme"
676
 
 
677
 
#. i18n: file: part/kword.rc:235
678
 
#. i18n: ectx: ToolBar (formula_toolbar)
679
 
#: rc.cpp:337
680
 
msgid "Formula"
681
 
msgstr "Formül"
682
 
 
683
 
#. i18n: file: part/kword.rc:312
684
 
#. i18n: ectx: Menu (check_spell_list)
685
 
#: rc.cpp:340
686
 
msgid "Spell Check Result"
687
 
msgstr "İmlâ Denetim Sonucu"
688
 
 
689
 
#. i18n: file: part/kword.rc:341
690
 
#. i18n: ectx: Menu (variable_list)
691
 
#: rc.cpp:343
692
 
msgid "Change Variable To"
693
 
msgstr "Değişkeni değiştir:"
694
 
 
695
 
#: part/KWAboutData.h:27
696
 
msgid "KOffice Word Processor"
697
 
msgstr "Koffice Word İşlemcisi"
698
 
 
699
 
#: part/KWAboutData.h:37
700
 
msgid "KWord"
701
 
msgstr "KWord"
702
 
 
703
 
#: part/KWAboutData.h:39
704
 
msgid "(c) 1998-2009, The KWord Team"
705
 
msgstr "(c) 1998-2009, The KWord Team"
706
 
 
707
 
#: part/KWAboutData.h:41
708
 
msgid "Thomas Zander"
709
 
msgstr "Thomas Zander"
710
 
 
711
 
#: part/KWAboutData.h:42
712
 
msgid "Girish Ramakrishnan"
713
 
msgstr "Girish Ramakrishnan"
714
 
 
715
 
#: part/KWAboutData.h:42
716
 
msgid "ODF Support"
717
 
msgstr "ODF Desteği"
718
 
 
719
 
#: part/KWAboutData.h:43
720
 
msgid "David Faure"
721
 
msgstr "David Faure"
722
 
 
723
 
#: part/KWAboutData.h:44
724
 
msgid "Laurent Montel"
725
 
msgstr "Laurent Montel"
726
 
 
727
 
#: part/KWAboutData.h:45
728
 
msgid "Sven Lüppken"
729
 
msgstr "Sven Lüppken"
730
 
 
731
 
#: part/KWAboutData.h:46
732
 
msgid "Frank Dekervel"
733
 
msgstr "Frank Dekervel"
734
 
 
735
 
#: part/KWAboutData.h:47
736
 
msgid "Krister Wicksell Eriksson"
737
 
msgstr "Krister Wicksell Eriksson"
738
 
 
739
 
#: part/KWAboutData.h:48
740
 
msgid "Dag Andersen"
741
 
msgstr "Dag Andersen"
742
 
 
743
 
#: part/KWAboutData.h:49
744
 
msgid "Nash Hoogwater"
745
 
msgstr "Nash Hoogwater"
746
 
 
747
 
#: part/KWAboutData.h:50
748
 
msgid "Ulrich Kuettler"
749
 
msgstr "Ulrich Kuettler"
750
 
 
751
 
#: part/KWAboutData.h:50
752
 
msgid "KFormula"
753
 
msgstr "KFormula"
754
 
 
755
 
#: part/KWAboutData.h:52
756
 
msgid "Shaheed Haque"
757
 
msgstr "Shaheed Haque"
758
 
 
759
 
#: part/KWAboutData.h:53
760
 
msgid "Werner Trobin"
761
 
msgstr "Werner Trobin"
762
 
 
763
 
#: part/KWAboutData.h:54
764
 
msgid "Nicolas Goutte"
765
 
msgstr "Nicolas Goutte"
766
 
 
767
 
#: part/KWAboutData.h:55
768
 
msgid "Ariya Hidayat"
769
 
msgstr "Ariya Hidayat"
770
 
 
771
 
#: part/KWAboutData.h:56
772
 
msgid "Clarence Dang"
773
 
msgstr "Clarence Dang"
774
 
 
775
 
#: part/KWAboutData.h:57
776
 
msgid "Robert Jacolin"
777
 
msgstr "Robert Jacolin"
778
 
 
779
 
#: part/KWAboutData.h:58
780
 
msgid "Enno Bartels"
781
 
msgstr "Enno Bartels"
782
 
 
783
 
#: part/KWAboutData.h:59
784
 
msgid "Ewald Snel"
785
 
msgstr "Ewald Snel"
786
 
 
787
 
#: part/KWAboutData.h:60
788
 
msgid "Tomasz Grobelny"
789
 
msgstr "Tomasz Grobelny"
790
 
 
791
 
#: part/KWAboutData.h:61
792
 
msgid "Michael Johnson"
793
 
msgstr "Michael Johnson"
794
 
 
795
 
#: part/main.cpp:31
796
 
msgid "File to open"
797
 
msgstr "Açılacak Dosya"
798
 
 
799
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:21
800
 
msgctxt "Style name"
801
 
msgid "Standard"
802
 
msgstr "Standart"
803
 
 
804
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:22
805
 
msgctxt "Style name"
806
 
msgid "Head 1"
807
 
msgstr "Başlık 1"
808
 
 
809
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:23
810
 
msgctxt "Style name"
811
 
msgid "Head 2"
812
 
msgstr "Başlık 2"
813
 
 
814
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:24
815
 
msgctxt "Style name"
816
 
msgid "Head 3"
817
 
msgstr "Başlık 3"
818
 
 
819
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:25
820
 
msgctxt "Style name"
821
 
msgid "Enumerated List"
822
 
msgstr "Numaralandırılmış Liste"
823
 
 
824
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:26
825
 
msgctxt "Style name"
826
 
msgid "Alphabetical List"
827
 
msgstr "Alfabetik Liste"
828
 
 
829
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:27
830
 
msgctxt "Style name"
831
 
msgid "Bullet List"
832
 
msgstr "Madde İmi Listesi"
833
 
 
834
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:28
835
 
msgctxt "Style name"
836
 
msgid "Contents Title"
837
 
msgstr "İçindekiler Başlığı"
838
 
 
839
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:29
840
 
msgctxt "Style name"
841
 
msgid "Contents Head 1"
842
 
msgstr "İçindekiler Başlığı 1"
843
 
 
844
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:30
845
 
msgctxt "Style name"
846
 
msgid "Contents Head 2"
847
 
msgstr "İçindekiler Başlığı 2"
848
 
 
849
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:31
850
 
msgctxt "Style name"
851
 
msgid "Contents Head 3"
852
 
msgstr "İçindekiler Başlığı 3"
853
 
 
854
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:32
855
 
msgctxt "Style name"
856
 
msgid "Document Title"
857
 
msgstr "Belge Başlığı"
858
 
 
859
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:33
860
 
msgctxt "Style name"
861
 
msgid "Header"
862
 
msgstr "Başlık"
863
 
 
864
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:34
865
 
msgctxt "Style name"
866
 
msgid "Footer"
867
 
msgstr "Alıntı"
868
 
 
869
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:37
870
 
msgctxt "Style name"
871
 
msgid "Plain"
872
 
msgstr "Boş"
873
 
 
874
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:38
875
 
msgctxt "Style name"
876
 
msgid "Borders 1"
877
 
msgstr "Kenarlıklar 1"
878
 
 
879
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:39
880
 
msgctxt "Style name"
881
 
msgid "Borders 2"
882
 
msgstr "Kenarlıklar 2"
883
 
 
884
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:40
885
 
msgctxt "Style name"
886
 
msgid "Borders 3"
887
 
msgstr "Kenarlıklar 3"
888
 
 
889
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:41
890
 
msgctxt "Style name"
891
 
msgid "Row"
892
 
msgstr "Satır"
893
 
 
894
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:42
895
 
msgctxt "Style name"
896
 
msgid "Column"
897
 
msgstr "Sütun"
898
 
 
899
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:43
900
 
msgctxt "Style name"
901
 
msgid "Light Gray"
902
 
msgstr "Açık Gri"
903
 
 
904
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:44
905
 
msgctxt "Style name"
906
 
msgid "Dark Gray"
907
 
msgstr "Koyu Gri"
908
 
 
909
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:45
910
 
msgctxt "Style name"
911
 
msgid "Black"
912
 
msgstr "Siyah"
913
 
 
914
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:46
915
 
msgctxt "Style name"
916
 
msgid "Light Blue"
917
 
msgstr "Açık Mavi"
918
 
 
919
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:47
920
 
msgctxt "Style name"
921
 
msgid "Dark Blue"
922
 
msgstr "Koyu Mavi"
923
 
 
924
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:48
925
 
msgctxt "Style name"
926
 
msgid "Red"
927
 
msgstr "Kırmızı"
928
 
 
929
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:49
930
 
msgctxt "Style name"
931
 
msgid "Yellow"
932
 
msgstr "Sarı"
933
 
 
934
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:50
935
 
msgctxt "Style name"
936
 
msgid "Colorful"
937
 
msgstr "Renkli"
938
 
 
939
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:51
940
 
msgctxt "Style name"
941
 
msgid "Bluish"
942
 
msgstr "Mavimsi"
943
 
 
944
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:54
945
 
msgctxt "Style name"
946
 
msgid "Simple 1"
947
 
msgstr "Örnek 1"
948
 
 
949
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:55
950
 
msgctxt "Style name"
951
 
msgid "Simple 2"
952
 
msgstr "Örnek 2"
953
 
 
954
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:56
955
 
msgctxt "Style name"
956
 
msgid "Simple 3"
957
 
msgstr "Örnek 3"
958
 
 
959
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:57
960
 
msgctxt "Style name"
961
 
msgid "Header 1"
962
 
msgstr "Başlık 1"
963
 
 
964
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:58
965
 
msgctxt "Style name"
966
 
msgid "Header 2"
967
 
msgstr "Başlık 2"
968
 
 
969
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:59
970
 
msgctxt "Style name"
971
 
msgid "Header 3"
972
 
msgstr "Başlık 3"
973
 
 
974
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:60
975
 
msgctxt "Style name"
976
 
msgid "Header 4"
977
 
msgstr "Başlık 4"
978
 
 
979
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:63
980
 
msgctxt "Style name"
981
 
msgid "Columns 1"
982
 
msgstr "Sütun 1"
983
 
 
984
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:64
985
 
msgctxt "Style name"
986
 
msgid "Columns 2"
987
 
msgstr "Sütun 2"
988
 
 
989
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:65
990
 
msgctxt "Style name"
991
 
msgid "Grid 1"
992
 
msgstr "Kılavuz 1"
993
 
 
994
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:66
995
 
msgctxt "Style name"
996
 
msgid "Grid 2"
997
 
msgstr "Kılavuz 2"
998
 
 
999
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:67
1000
 
msgctxt "Style name"
1001
 
msgid "Grid 3"
1002
 
msgstr "Kılavuz 3"
1003
 
 
1004
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:68
1005
 
msgctxt "Style name"
1006
 
msgid "Gray Heading"
1007
 
msgstr "Gri Başlık"
1008
 
 
1009
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:69
1010
 
msgctxt "Style name"
1011
 
msgid "Blue Heading"
1012
 
msgstr "Mavi Başlık"
1013
 
 
1014
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:70
1015
 
msgctxt "Style name"
1016
 
msgid "Blue Traditional"
1017
 
msgstr "Geleneksel Mavi"
1018
 
 
1019
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:71
1020
 
msgctxt "Style name"
1021
 
msgid "Gray Traditional"
1022
 
msgstr "Geleneksel Gri"
1023
 
 
1024
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:72
1025
 
msgctxt "Style name"
1026
 
msgid "Blue Top and Bottom"
1027
 
msgstr "Mavi Üst ve Alt"
1028
 
 
1029
 
#: part/i18n/stylenames.cpp:73
1030
 
msgctxt "Style name"
1031
 
msgid "Gray Top and Bottom"
1032
 
msgstr "Gri Üst ve Alt"
1033
 
 
1034
 
#: part/dockers/KWStatisticsDocker.cpp:36
1035
 
#: part/dialogs/KWStatisticsDialog.cpp:29 part/KWView.cpp:390
1036
 
msgid "Statistics"
1037
 
msgstr "İstatistikler"
1038
 
 
1039
 
#: part/dockers/KWRdfDocker.cpp:50
1040
 
msgid "RDF"
1041
 
msgstr "RDF"
1042
 
 
1043
 
#: part/KWOdfLoader.cpp:85
1044
 
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
1045
 
msgstr "Geçersiz OASIS OpenDocument dosyası. Ofis:gövde etiketi bulunamadı."
1046
 
 
1047
 
#: part/KWOdfLoader.cpp:97
1048
 
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
1049
 
msgstr ""
1050
 
"Geçersiz OASIS OpenDocument dosyası. Ofis:gövde içerisinde etiket bulunamadı."
1051
 
 
1052
 
#: part/KWOdfLoader.cpp:99
1053
 
#, kde-format
1054
 
msgid ""
1055
 
"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with "
1056
 
"the appropriate application."
1057
 
msgstr ""
1058
 
"Bu bir kelime işlem belgesi değil,  fakat %1. Lütfen bu dosyayı uygun bir "
1059
 
"programla açmayı deneyiniz."
1060
 
 
1061
 
#: part/KWStatusBar.cpp:39
1062
 
msgid "Modified"
1063
 
msgstr "Değiştirildi"
1064
 
 
1065
 
#: part/KWStatusBar.cpp:40
1066
 
msgid "Saved"
1067
 
msgstr "Kaydedildi"
1068
 
 
1069
 
#: part/KWStatusBar.cpp:41
1070
 
#, kde-format
1071
 
msgid "Page: %1/%2"
1072
 
msgstr "Sayfa: %1/%2"
1073
 
 
1074
 
#: part/KWStatusBar.cpp:63
1075
 
msgid "Page: current/total"
1076
 
msgstr "Sayfa: mevcut/tümü"
1077
 
 
1078
 
#: part/KWStatusBar.cpp:80
1079
 
msgid "State: saved/modified"
1080
 
msgstr "Durum: kaydedildi/değiştirildi"
1081
 
 
1082
 
#: part/KWStatusBar.cpp:94
1083
 
msgid "Mouseposition: X:Y"
1084
 
msgstr "Fare konumu: X:Y"
1085
 
 
1086
 
#: part/KWStatusBar.cpp:107
1087
 
msgid "Zoom Controller"
1088
 
msgstr "Yakınlaştırma Denetleyicisi"
1089
 
 
1090
 
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:48
1091
 
msgid "frameset"
1092
 
msgstr "çerçeve kümesi"
1093
 
 
1094
 
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:75
1095
 
msgid "No framesets in document"
1096
 
msgstr "Belgede hiç çerçeve kümesi yok"
1097
 
 
1098
 
#: part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:40 part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:47
1099
 
msgid "Connect Text Frames"
1100
 
msgstr "Metin Çerçevelerini Bağla"
1101
 
 
1102
 
#: part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:58 part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:54
1103
 
msgid "Geometry"
1104
 
msgstr "Geometri"
1105
 
 
1106
 
#: part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:76 part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:40
1107
 
msgid "Text Run Around"
1108
 
msgstr "Yazının Etrafına"
1109
 
 
1110
 
#: part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:94 part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:38
1111
 
msgid "Options"
1112
 
msgstr "Seçenekler"
1113
 
 
1114
 
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:97
1115
 
msgid "Change Page Properties"
1116
 
msgstr "Sayfa Özelliklerini Değiştir"
1117
 
 
1118
 
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:79
1119
 
msgid "Rename Bookmark"
1120
 
msgstr "Sayfaimini Yeniden Adlandır"
1121
 
 
1122
 
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:80
1123
 
msgid "Please provide a new name for the bookmark"
1124
 
msgstr "Yer imi için şütfen yeni bir ad sağlayın"
1125
 
 
1126
 
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:89
1127
 
#, kde-format
1128
 
msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
1129
 
msgstr "\"%1\" adlı bir yer imi zaten var."
1130
 
 
1131
 
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:121
1132
 
msgid "Select Bookmark"
1133
 
msgstr "Sayfaimini Seç"
1134
 
 
1135
 
#: part/dialogs/KWStatistics.cpp:269
1136
 
#, kde-format
1137
 
msgid "approximately %1"
1138
 
msgstr "yaklaşık olarak %1"
1139
 
 
1140
 
#: part/commands/KWPageRemoveCommand.cpp:32
1141
 
msgid "Remove Page"
1142
 
msgstr "Sayfayı Kaldır"
1143
 
 
1144
 
#: part/commands/KWFrameCreateCommand.cpp:29
1145
 
msgid "Create Frame"
1146
 
msgstr "Çerçeve Oluştur"
1147
 
 
1148
 
#: part/commands/KWClipFrameCommand.cpp:41
1149
 
msgid "Clip Frame"
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: part/commands/KWChangePageStyleCommand.cpp:25
1153
 
msgid "Set Page Style"
1154
 
msgstr "Sayfa Biçiçi Ayarla"
1155
 
 
1156
 
#: part/commands/KWCreateOutlineCommand.cpp:30
1157
 
msgid "Create custom outline"
1158
 
msgstr "Özel taslak oluştur"
1159
 
 
1160
 
#: part/commands/KWFrameDeleteCommand.cpp:29
1161
 
msgid "Delete Frame"
1162
 
msgstr "Çerçeveyi Sil"
1163
 
 
1164
 
#: part/commands/KWPageStylePropertiesCommand.cpp:36
1165
 
msgid "Page Properties"
1166
 
msgstr "Sayfa Özellikleri"
1167
 
 
1168
 
#: part/commands/KWNewPageStyleCommand.cpp:27
1169
 
msgid "Insert Page Style"
1170
 
msgstr "Sayfa Biçimi Ekle"
1171
 
 
1172
 
#: part/frames/KWTextFrameSet.cpp:90
1173
 
msgid "Odd Pages Header"
1174
 
msgstr "Tek Sayfa Başlığı"
1175
 
 
1176
 
#: part/frames/KWTextFrameSet.cpp:93
1177
 
msgid "Even Pages Header"
1178
 
msgstr "Çift Sayfa Başlığı"
1179
 
 
1180
 
#: part/frames/KWTextFrameSet.cpp:96
1181
 
msgid "Odd Pages Footer"
1182
 
msgstr "Tek Sayfa Dipnotu"
1183
 
 
1184
 
#: part/frames/KWTextFrameSet.cpp:99
1185
 
msgid "Even Pages Footer"
1186
 
msgstr "Çift Sayfa Dipnotu"
1187
 
 
1188
 
#: part/frames/KWTextFrameSet.cpp:102
1189
 
msgid "Main text"
1190
 
msgstr "Ana metin"
1191
 
 
1192
 
#: part/KWDLoader.cpp:75
1193
 
msgid "Invalid document. No mimetype specified."
1194
 
msgstr "Geçersiz belge: Filtre türü seçilmedi"
1195
 
 
1196
 
#: part/KWDLoader.cpp:79
1197
 
#, kde-format
1198
 
msgid ""
1199
 
"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
1200
 
"application/vnd.kde.kword, got %1"
1201
 
msgstr ""
1202
 
"Geçersiz belge. Beklenen filtre uygulaması/x-kword ya da "
1203
 
"uygulama/vnd.kde.kword %1'e sahip"
1204
 
 
1205
 
#: part/KWDLoader.cpp:105
1206
 
#, kde-format
1207
 
msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
1208
 
msgstr "Geçersiz belge: Kağıt boyu: %1x%2"
1209
 
 
1210
 
#: part/KWDLoader.cpp:691
1211
 
msgid "Unable to locate footnote text"
1212
 
msgstr "Dipnot metni yerleştirilemiyor"
1213
 
 
1214
 
#: part/KWDLoader.cpp:711
1215
 
msgid "Unable to locate note-text"
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: part/KWDocument.cpp:468
1219
 
msgid "Copy"
1220
 
msgstr "Kopya"
1221
 
 
1222
 
#: part/KWDocument.cpp:513
1223
 
msgid "Head 1"
1224
 
msgstr "Başlık 1"
1225
 
 
1226
 
#: part/KWDocument.cpp:520
1227
 
msgid "Head 2"
1228
 
msgstr "Başlık 2"
1229
 
 
1230
 
#: part/KWDocument.cpp:527
1231
 
msgid "Head 3"
1232
 
msgstr "Başlık 3"
1233
 
 
1234
 
#: part/KWDocument.cpp:534
1235
 
msgid "Bullet List"
1236
 
msgstr "Madde İmi"
1237
 
 
1238
 
#: part/KWDocument.cpp:838
1239
 
msgid "Can not find needed text component, KWord will quit now"
1240
 
msgstr "Gereken metin bileşeni bulunamıyor, KWord şimdi çıkacak"
1241
 
 
1242
 
#: part/KWDocument.cpp:839
1243
 
msgid "Installation Error"
1244
 
msgstr "Kurulum Hatası"
1245
 
 
1246
 
#: part/KWView.cpp:248
1247
 
msgid "Frame/Frameset Properties"
1248
 
msgstr "Çerçeve/Çerçeve kümesi Özellikleri"
1249
 
 
1250
 
#: part/KWView.cpp:250
1251
 
msgid "Alter frameset properties"
1252
 
msgstr "Çerçeve kümesi özelliklerini değiştir"
1253
 
 
1254
 
#: part/KWView.cpp:258
1255
 
msgid "Page Break"
1256
 
msgstr "Sayfa Sonu"
1257
 
 
1258
 
#: part/KWView.cpp:259
1259
 
msgid "Force the remainder of the text into the next page"
1260
 
msgstr ""
1261
 
 
1262
 
#: part/KWView.cpp:260
1263
 
msgid "All text after this point will be moved into the next page."
1264
 
msgstr "Bu noktadan sonraki tüm metin sonraki sayfaya taşınacak."
1265
 
 
1266
 
#: part/KWView.cpp:262
1267
 
msgid "Enable Document Headers"
1268
 
msgstr "Belge Başlıklarını Etkinleştir"
1269
 
 
1270
 
#: part/KWView.cpp:264
1271
 
msgid "Disable Document Headers"
1272
 
msgstr "Belge Başlıklarını Etkisizleştir"
1273
 
 
1274
 
#: part/KWView.cpp:265
1275
 
msgid "Shows and hides header display"
1276
 
msgstr "Başlık ekranını saklar ve görüntüler"
1277
 
 
1278
 
#: part/KWView.cpp:266
1279
 
msgid ""
1280
 
"Selecting this option toggles the display of headers in "
1281
 
"KWord.<br/><br/>Headers are special frames at the top of each page which can "
1282
 
"contain page numbers or other information."
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#: part/KWView.cpp:271
1286
 
msgid "Enable Document Footers"
1287
 
msgstr "Belgenin Sayfa  Altlığını Etkinleştir"
1288
 
 
1289
 
#: part/KWView.cpp:273
1290
 
msgid "Disable Document Footers"
1291
 
msgstr "Belgenin Sayfa  Altlığını Etkisizleştir"
1292
 
 
1293
 
#: part/KWView.cpp:274
1294
 
msgid "Shows and hides footer display"
1295
 
msgstr "Sayfa altlığı gösterimini gizler ya da gösterir"
1296
 
 
1297
 
#: part/KWView.cpp:275
1298
 
msgid ""
1299
 
"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
1300
 
"<br/><br/>Footers are special frames at the bottom of each page which can "
1301
 
"contain page numbers or other information."
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: part/KWView.cpp:280
1305
 
msgid "Snap to Grid"
1306
 
msgstr "Izgaraya Yapıştır"
1307
 
 
1308
 
#: part/KWView.cpp:285
1309
 
msgid "Raise Frame"
1310
 
msgstr "Çerçeveyi Yükselt"
1311
 
 
1312
 
#: part/KWView.cpp:288
1313
 
msgid ""
1314
 
"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
1315
 
"frames"
1316
 
msgstr ""
1317
 
"Geçerli seçili çerçeveyi önceden yerleştirilmiş bütün çerçevelerden önde "
1318
 
"gözükmesi için yükselt"
1319
 
 
1320
 
#: part/KWView.cpp:290
1321
 
msgid ""
1322
 
"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
1323
 
"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
1324
 
"are selected they are all raised in turn."
1325
 
msgstr ""
1326
 
"Geçerli seçili çerçeveyi önceden yerleştirilmiş bütün çerçevelerden önde "
1327
 
"gözükmesi için yükselt. Bu, sadece çerçeveler birbirinin üstüne taşıyorsa "
1328
 
"kullanışlıdır. Eğer birden çok çerçeve seçilirse sırayla yükseltilirler."
1329
 
 
1330
 
#: part/KWView.cpp:295
1331
 
msgid "Lower Frame"
1332
 
msgstr "Çerçeveyi Alçalt"
1333
 
 
1334
 
#: part/KWView.cpp:298
1335
 
msgid ""
1336
 
"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame "
1337
 
"that overlaps it"
1338
 
msgstr ""
1339
 
"Çerçeve daha küçük oldukça üstüne gelen herhangi bir çerçevenin altında "
1340
 
"görünmez olur."
1341
 
 
1342
 
#: part/KWView.cpp:300
1343
 
msgid ""
1344
 
"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame "
1345
 
"that overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in "
1346
 
"turn."
1347
 
msgstr ""
1348
 
"Çerçeve daha küçük oldukça üstüne gelen herhangi bir çerçevenin altında "
1349
 
"görünmez olur. Eğer bir çok çerçeve seçildiyse sırayla küçültülürler."
1350
 
 
1351
 
#: part/KWView.cpp:304
1352
 
msgid "Bring to Front"
1353
 
msgstr "Öne geçir"
1354
 
 
1355
 
#: part/KWView.cpp:308
1356
 
msgid "Send to Back"
1357
 
msgstr "Geri Yolla"
1358
 
 
1359
 
#: part/KWView.cpp:312
1360
 
msgid "Variable"
1361
 
msgstr "Değişken"
1362
 
 
1363
 
#: part/KWView.cpp:330
1364
 
msgid "Bookmark..."
1365
 
msgstr "Yer imi..."
1366
 
 
1367
 
#: part/KWView.cpp:335
1368
 
msgid "Select Bookmark..."
1369
 
msgstr "Yer İmi Seç..."
1370
 
 
1371
 
#: part/KWView.cpp:341
1372
 
msgid "Insert Picture..."
1373
 
msgstr "Resim Ekle..."
1374
 
 
1375
 
#: part/KWView.cpp:342
1376
 
msgid "Insert a picture into document"
1377
 
msgstr "Belgeye resim ekle"
1378
 
 
1379
 
#: part/KWView.cpp:346
1380
 
msgid "Frame Borders"
1381
 
msgstr "Çerçeve Kenarları"
1382
 
 
1383
 
#: part/KWView.cpp:347
1384
 
msgid "Turns the border display on and off"
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: part/KWView.cpp:352
1388
 
msgid ""
1389
 
"Turns the border display on and off.<br/><br/>The borders are never printed. "
1390
 
"This option is useful to see how the document will appear on the printed "
1391
 
"page."
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#: part/KWView.cpp:354
1395
 
msgid "Page Layout..."
1396
 
msgstr "Sayfa Düzeni..."
1397
 
 
1398
 
#: part/KWView.cpp:356
1399
 
msgid "Change properties of entire page"
1400
 
msgstr "Tüm sayfanın özelliklerini değiştir"
1401
 
 
1402
 
#: part/KWView.cpp:357
1403
 
msgid ""
1404
 
"Change properties of the entire page.<p>Currently you can change paper size, "
1405
 
"paper orientation, header and footer sizes, and column settings.</p>"
1406
 
msgstr ""
1407
 
"Tüm sayfanın özelliklerini değiştir. <p> Şu anda kağıt boyutu, kağıt yönünü, "
1408
 
"üstbilgi ve altbilgi boyutları ve sütun ayarlarını değiştirebilirsiniz."
1409
 
 
1410
 
#: part/KWView.cpp:361
1411
 
msgid "Semantic Stylesheets..."
1412
 
msgstr "Şematik Biçim Sayfaları"
1413
 
 
1414
 
#: part/KWView.cpp:363
1415
 
msgid "Modify and add semantic stylesheets"
1416
 
msgstr "Düzenle ve anlamlı sayfa stillerini ekle"
1417
 
 
1418
 
#: part/KWView.cpp:364
1419
 
msgid ""
1420
 
"Stylesheets are used to format contact, event, and location information "
1421
 
"which is stored in Rdf"
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: part/KWView.cpp:368
1425
 
msgid "Make inline"
1426
 
msgstr "Aynı hizada yap"
1427
 
 
1428
 
#: part/KWView.cpp:369
1429
 
msgid "Convert current frame to an inline frame"
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
#: part/KWView.cpp:370
1433
 
msgid ""
1434
 
"Convert the current frame to an inline frame.<br><br>Place the inline frame "
1435
 
"within the text at the point nearest to the frames current position."
1436
 
msgstr ""
1437
 
"Geçerli çerçeveyi taşmak üzere olan bir çerçeveye çevir <br>Metin içeren "
1438
 
"taşar çerçeveyi geçerli konumdaki çerçevelerin en yakın noktasına "
1439
 
"yerleştirin."
1440
 
 
1441
 
#: part/KWView.cpp:374
1442
 
msgid "Previous Page"
1443
 
msgstr "Önceki Sayfa"
1444
 
 
1445
 
#: part/KWView.cpp:378
1446
 
msgid "Next Page"
1447
 
msgstr "Sonraki Sayfa"
1448
 
 
1449
 
#: part/KWView.cpp:392
1450
 
msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
1451
 
msgstr "Bu belge için cümle, kelime ve harf sayımı"
1452
 
 
1453
 
#: part/KWView.cpp:393
1454
 
msgid ""
1455
 
"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for "
1456
 
"this document.<p>Evaluates readability using the Flesch reading score.</p>"
1457
 
msgstr ""
1458
 
 
1459
 
#: part/KWView.cpp:396
1460
 
msgid "Show Rulers"
1461
 
msgstr "Cetvelleri göster"
1462
 
 
1463
 
#: part/KWView.cpp:398
1464
 
msgid "Shows or hides rulers"
1465
 
msgstr "Cetcelleri gösterir ya da gizler"
1466
 
 
1467
 
#: part/KWView.cpp:399
1468
 
msgid ""
1469
 
"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
1470
 
"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
1471
 
"position tabulators among others.<p>Uncheck this to disable the rulers from "
1472
 
"being displayed.</p>"
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#: part/KWView.cpp:407
1476
 
msgid "Page..."
1477
 
msgstr "Sayfa..."
1478
 
 
1479
 
#: part/KWView.cpp:411
1480
 
msgid "Delete Page"
1481
 
msgstr "Sayfayı Sil"
1482
 
 
1483
 
#: part/KWView.cpp:418
1484
 
msgid "Formatting Characters"
1485
 
msgstr "Karakterleri Biçimlendirme"
1486
 
 
1487
 
#: part/KWView.cpp:422
1488
 
msgid "Toggle the display of non-printing characters"
1489
 
msgstr ""
1490
 
 
1491
 
#: part/KWView.cpp:423
1492
 
msgid ""
1493
 
"Toggle the display of non-printing characters.<br/><br/>When this is "
1494
 
"enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-"
1495
 
"printing characters."
1496
 
msgstr ""
1497
 
 
1498
 
#: part/KWView.cpp:426
1499
 
msgid "Select All Frames"
1500
 
msgstr "Tüm Çerçeveleri Seç"
1501
 
 
1502
 
#: part/KWView.cpp:431
1503
 
msgid "Delete"
1504
 
msgstr "Sil"
1505
 
 
1506
 
#: part/KWView.cpp:444 part/KWView.cpp:1224
1507
 
msgid "Create Linked Copy"
1508
 
msgstr "Bağlı Kopya Oluştur"
1509
 
 
1510
 
#: part/KWView.cpp:446
1511
 
msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
1512
 
msgstr "Geçerli çerçevenin kopyasını çıkarır, içerik de her zaman aynıdır."
1513
 
 
1514
 
#: part/KWView.cpp:447
1515
 
msgid ""
1516
 
"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means "
1517
 
"they always show the same contents: modifying the contents in such a frame "
1518
 
"will update all its linked copies."
1519
 
msgstr ""
1520
 
"Geçerli çercevenin bir kopyasını, ona bağlantılı olarak oluştur. Bunun "
1521
 
"anlamı, bu çerçeveler her zaman aynı içeriği taşır ve birinde yapılan bir "
1522
 
"değişiklik tümünün içeriğini değiştirir."
1523
 
 
1524
 
#: part/KWView.cpp:450
1525
 
msgid "Create Custom Outline"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: part/KWView.cpp:452
1529
 
msgid "Create a custom vector outline that text will run around"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#: part/KWView.cpp:453
1533
 
msgid ""
1534
 
"Text normally runs around the content of a shape, when you want a custom "
1535
 
"outline that is independent of the content you can create one and alter it "
1536
 
"with the vector tools"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: part/KWView.cpp:456
1540
 
msgid "Create Frame-clip"
1541
 
msgstr ""
1542
 
 
1543
 
#: part/KWView.cpp:460
1544
 
msgid "Remove Frame-clip"
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#: part/KWView.cpp:464
1548
 
msgid "Add Text on Shape"
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#: part/KWView.cpp:468
1552
 
msgid "Show Status Bar"
1553
 
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
1554
 
 
1555
 
#: part/KWView.cpp:469
1556
 
msgid "Hide Status Bar"
1557
 
msgstr "Durum Çubuğunu Gizle"
1558
 
 
1559
 
#: part/KWView.cpp:470
1560
 
msgid "Shows or hides the status bar"
1561
 
msgstr "Durum çubuğunu gizler ya da gösterir"
1562
 
 
1563
 
#: part/KWView.cpp:1163
1564
 
msgid "Please select at least one non-locked shape and try again"
1565
 
msgstr "Lütfen en az bir kilitli olmayan şekil seçip yeniden deneyin"
1566
 
 
1567
 
#: part/KWView.cpp:1303
1568
 
msgid "Create outlines"
1569
 
msgstr "Taslakları oluştur"