1
# Turkish translation for koffice
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the koffice package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: koffice\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-24 17:25+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:28+0000\n"
12
"Last-Translator: ubuntuki <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 03:06+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
"Berkin BOZDOĞAN, Ayten Gülen, ,Launchpad Contributions:,Volkan KOÇ,Yiğit "
25
"Ateş,can kaçan,ubuntuki"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "berkin@kde.org.tr, aytengulen@yahoo.co.uk,,,,,cankacan.47@gmail.com,"
32
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:21
33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
38
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:26
39
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
44
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:31
45
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
50
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:36
51
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
56
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:41
57
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
59
msgid "Characters incl. spaces"
60
msgstr "Boşluk içeren karakterler"
62
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:46
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
65
msgid "Characters without spaces"
66
msgstr "Boşluksuz karakterler"
68
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:51
69
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
70
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:311
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
72
#: rc.cpp:23 rc.cpp:101
73
msgid "East Asian characters"
74
msgstr "Doğu Asya karakterleri"
76
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:56
77
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statistics)
79
msgid "Flesch reading ease"
82
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:80
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refresh)
88
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:87
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRefresh)
90
#. i18n: file: part/dockers/KWRdfDocker.ui:34
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRefresh)
92
#: rc.cpp:32 rc.cpp:38
93
msgid "Automatically update"
94
msgstr "Otomatik güncelleme"
96
#. i18n: file: part/dockers/KWStatisticsDocker.ui:94
97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footEndNotes)
99
msgid "Only count main text"
100
msgstr "Sadece ana metni say"
102
#. i18n: file: part/dockers/KWRdfDocker.ui:41
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, refresh)
108
#. i18n: file: part/kword_readonly.rc:3
109
#. i18n: ectx: Menu (file)
110
#. i18n: file: part/kword.rc:3
111
#. i18n: ectx: Menu (file)
112
#: rc.cpp:44 rc.cpp:274
116
#. i18n: file: part/kword_readonly.rc:6
117
#. i18n: ectx: Menu (edit)
118
#. i18n: file: part/kword.rc:8
119
#. i18n: ectx: Menu (edit)
120
#: rc.cpp:47 rc.cpp:277
124
#. i18n: file: part/kword_readonly.rc:12
125
#. i18n: ectx: Menu (view)
126
#. i18n: file: part/kword.rc:27
127
#. i18n: ectx: Menu (view)
128
#: rc.cpp:50 rc.cpp:280
132
# i18n: file kword.rc line 30
133
#. i18n: file: part/kword_readonly.rc:14
134
#. i18n: ectx: Menu (view_displaymodes)
135
#. i18n: file: part/kword.rc:32
136
#. i18n: ectx: Menu (view)
137
#: rc.cpp:53 rc.cpp:283
138
msgid "&Display Mode"
139
msgstr "&Görünüm Kipi"
141
#. i18n: file: part/kword_readonly.rc:29
142
#. i18n: ectx: Menu (tools)
143
#. i18n: file: part/kword.rc:120
144
#. i18n: ectx: Menu (tools)
145
#: rc.cpp:56 rc.cpp:298
149
#. i18n: file: part/kword_readonly.rc:34
150
#. i18n: ectx: ToolBar (edit_toolbar)
151
#. i18n: file: part/kword.rc:157
152
#. i18n: ectx: ToolBar (edit_toolbar)
153
#: rc.cpp:59 rc.cpp:313
157
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:24
158
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
163
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:30
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
166
msgid "Number of pages:"
167
msgstr "Sayfa sayısı:"
169
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:53
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
172
msgid "Number of frames:"
173
msgstr "Çerçeve sayısı:"
175
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:76
176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
178
msgid "Number of pictures:"
179
msgstr "Resim sayısı:"
181
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:99
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
184
msgid "Number of tables:"
185
msgstr "Tablo sayısı:"
187
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:136
188
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
193
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:142
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, footEndNotes)
196
msgid "Include text from foot- and endnotes"
199
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:149
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
205
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:176
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
211
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:203
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
217
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:230
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
223
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:257
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
226
msgid "Characters including spaces:"
227
msgstr "Boşluk içeren karakterler:"
229
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:284
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
232
msgid "Characters without spaces:"
233
msgstr "Boşluksuz karakterler:"
235
#. i18n: file: part/dialogs/KWStatistics.ui:338
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
238
msgid "Flesch reading ease:"
239
msgstr "Flesch okuma kolaylığı:"
241
#. i18n: file: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:20
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRename)
245
msgstr "Yeniden adlandı&r"
247
#. i18n: file: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:27
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
253
#. i18n: file: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:29
254
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mainText)
257
"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
259
"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you "
260
"should keep this checked. You should only uncheck it if you want to define "
261
"completely where each text frame should be positioned.</p>"
263
"<p><b>Herbir sayfa için yazı alanının otomatik oluşturulmasını sağlamak için "
264
"bu seçeneği işaretle.</b><br>\n"
265
"Bir temel yazıyla mektuplar ve notları bu kontrol ile mümkün olan birkaç "
266
"sayfada tutabilirsin. Sadece eğer yazı çerçevesinin nereye konumlandığını "
267
"tam olarak açıklamak istiyorsan işaretleme.</p>"
269
#. i18n: file: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:32
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mainText)
272
msgid "Provide main text area"
273
msgstr "Ana yazı alanı sağla"
275
#. i18n: file: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:46
276
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sizeTab)
278
msgid "Page Size && Margins"
279
msgstr "Sayfa Boyutu ve Kenar Boşlukları"
281
#. i18n: file: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:51
282
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columnsTab)
283
#: rc.cpp:123 part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:41
287
#. i18n: file: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:102
288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
289
#: rc.cpp:126 part/KWView.cpp:322
293
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:22
294
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
296
msgid "Layout of Text in Other Frames"
297
msgstr "Diğer Çerçevelerdeki Metin Planı"
299
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:34
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, runThrough)
302
msgid "Text will run through this frame"
303
msgstr "Metin bu çerçeve üzerinden çalışacak"
305
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:41
306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, runAround)
308
msgid "Text will run around this frame"
309
msgstr "Metin bu çerçeve etrafında çalışacak"
311
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:48
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRunaround)
314
msgid "Text will not run around this frame"
315
msgstr "Metin bu çerçeve etrafında çalışmayacacak"
317
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:58
318
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
320
msgid "Run Around Side"
321
msgstr "Sayfanın etrafına"
323
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:70
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
329
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:77
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
335
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:84
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, longest)
339
msgstr "En uzun taraf"
341
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameRunaroundProperties.ui:102
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
344
msgid "Distance Between Frame and Text:"
345
msgstr "Çerçeve ve Metin Arasındaki Uzaklık:"
347
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:51
348
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textGroupBox)
350
msgid "If Frame Overflows"
351
msgstr "Eğer Çerçeve Taşarsa"
353
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:75
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createNewPage)
356
msgid "Create a new page"
357
msgstr "Yeni bir sayfa oluştur"
359
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:82
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeLastFrame)
362
msgid "Resize last frame"
363
msgstr "Son çerçeveyi yeniden boyutlandır"
365
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:89
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noExtraText)
368
msgid "Do not show the extra text"
369
msgstr "Ek metni gösterme"
371
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:112
372
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, newPageGroupBox)
374
msgid "When Creating a Page"
375
msgstr "Bir Sayfa Oluşturulurken"
377
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:118
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reconnect)
380
msgid "Reconnect frame to current flow"
381
msgstr "Çerçeveyi güncel akışa yeniden bağla"
383
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:125
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noFollowup)
386
msgid "Do not create a followup frame"
387
msgstr "İzleyen bir çerçeve oluşturma"
389
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:132
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, placeCopy)
392
msgid "Copy this Frame"
393
msgstr "Bu Çerçeveyi Kopyala"
395
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:139
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, evenOdd)
398
msgid "Only on even/odd pages"
399
msgstr "Sadece çift/tek sayfalarda"
401
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:151
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, protectContent)
404
msgid "Protect content"
405
msgstr "İçeriği koru"
407
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:158
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isCopyOfPrevious)
410
msgid "Frame is a copy of the previous frame"
411
msgstr "Çerçeve bir önceki çerçevenin bir kopyasıdır"
413
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:165
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allFrames)
416
msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
417
msgstr "Değişiklikler çerçeve tablosundaki bütün çerçevelere uygulanacaktır"
419
#. i18n: file: part/dialogs/KWGeneralFrameProperties.ui:185
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAspectRatio)
422
msgid "Retain original aspect ratio"
423
msgstr "Orjinal görünüş oranına al"
425
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:16
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, protectSize)
428
msgid "Protect size and position"
429
msgstr "Koruma boyutu ve konumu"
431
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:23
432
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGB)
437
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:29
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
443
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:65
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
449
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:78
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
455
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:104
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
461
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:127
462
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, marginsGB)
465
msgstr "Kenar Boşlukları"
467
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:146
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, synchronize)
470
msgid "Synchronize changes"
471
msgstr "Değişiklikleri Senkronize Et"
473
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:153
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
479
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:163
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
485
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:173
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
491
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameGeometry.ui:183
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
497
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:67
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
500
msgid "Name of frameset:"
501
msgstr "Çerçeve Tablosunun Adı:"
503
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:82
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newRadio)
506
msgid "Create a new frameset:"
507
msgstr "Yeni bir çerçeve kümesi oluştur:"
509
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:89
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, existingRadio)
512
msgid "Select existing frameset to connect to:"
513
msgstr "Şuna bağlanmak için var olan bir çerçeve kümesi seçin:A"
515
#. i18n: file: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:122
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, framesList)
518
msgid "Frameset Name"
519
msgstr "Çerçeve Tablosu İsmi"
521
#. i18n: file: part/dialogs/KWInsertPageDialog.ui:17
522
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
523
#: rc.cpp:243 part/dialogs/KWInsertPageDialog.cpp:32
524
#: part/commands/KWPageInsertCommand.cpp:72
528
#. i18n: file: part/dialogs/KWInsertPageDialog.ui:23
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, beforeCurrent)
531
msgid "Before current page"
532
msgstr "Geçerli sayfadan önce"
534
#. i18n: file: part/dialogs/KWInsertPageDialog.ui:30
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, afterCurrent)
537
msgid "After current page"
538
msgstr "Geçerli sayfadan sonra"
540
#. i18n: file: part/dialogs/KWInsertPageDialog.ui:37
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, afterLast)
543
msgid "After last page"
544
msgstr "Son sayfadan sonra"
546
#. i18n: file: part/dialogs/KWInsertPageDialog.ui:55
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
550
msgstr "Sayfa biçimi:"
552
#. i18n: file: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:13
553
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CreateBookmark)
554
#: rc.cpp:258 part/dialogs/KWCreateBookmarkDialog.cpp:48
555
msgid "Create New Bookmark"
556
msgstr "Yeni Yer İmi Oluştur"
558
#. i18n: file: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:20
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExplain)
562
"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
563
"Please provide the name of your bookmark."
565
"Yer imleri belgenizdeki kısımlar arasında sıçramanızı sağlar.\n"
566
"Lütfen yer iminizine bir isim verin."
568
#. i18n: file: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:38
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
574
#. i18n: file: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:64
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnsLabel)
580
#. i18n: file: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:74
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel)
583
msgid "Column spacing:"
584
msgstr "Sütun boşluğu:"
586
#. i18n: file: part/kword.rc:52
587
#. i18n: ectx: Menu (insert)
589
msgctxt "Insert menu"
593
#. i18n: file: part/kword.rc:65
594
#. i18n: ectx: Menu (semantic_object_menu)
596
msgid "Semantic Object"
597
msgstr "Anlamlı Nesne"
599
#. i18n: file: part/kword.rc:83
600
#. i18n: ectx: Menu (format)
605
#. i18n: file: part/kword.rc:99
606
#. i18n: ectx: Menu (frames)
611
#. i18n: file: part/kword.rc:121
612
#. i18n: ectx: Menu (SpellCheck)
615
msgstr "Yazım Denetimi"
617
#. i18n: file: part/kword.rc:126
618
#. i18n: ectx: Menu (AutoFormat)
620
msgid "Autocorrection"
621
msgstr "Otomatik Düzeltme"
623
#. i18n: file: part/kword.rc:130
624
#. i18n: ectx: Menu (Changes)
626
msgid "Change Tracking"
627
msgstr "İzlemeyi Değiştir"
629
#. i18n: file: part/kword.rc:145
630
#. i18n: ectx: Menu (settings)
635
#. i18n: file: part/kword.rc:169
636
#. i18n: ectx: ToolBar (table_toolbar)
641
#. i18n: file: part/kword.rc:179
642
#. i18n: ectx: ToolBar (insert_toolbar)
647
#. i18n: file: part/kword.rc:188
648
#. i18n: ectx: ToolBar (paragraph_toolbar)
653
#. i18n: file: part/kword.rc:202
654
#. i18n: ectx: ToolBar (format_toolbar)
659
#. i18n: file: part/kword.rc:208
660
#. i18n: ectx: ToolBar (charformat_toolbar)
665
#. i18n: file: part/kword.rc:218
666
#. i18n: ectx: ToolBar (border_toolbar)
671
#. i18n: file: part/kword.rc:230
672
#. i18n: ectx: ToolBar (mailmerge_toolbar)
675
msgstr "Posta Birleştirme"
677
#. i18n: file: part/kword.rc:235
678
#. i18n: ectx: ToolBar (formula_toolbar)
683
#. i18n: file: part/kword.rc:312
684
#. i18n: ectx: Menu (check_spell_list)
686
msgid "Spell Check Result"
687
msgstr "İmlâ Denetim Sonucu"
689
#. i18n: file: part/kword.rc:341
690
#. i18n: ectx: Menu (variable_list)
692
msgid "Change Variable To"
693
msgstr "Değişkeni değiştir:"
695
#: part/KWAboutData.h:27
696
msgid "KOffice Word Processor"
697
msgstr "Koffice Word İşlemcisi"
699
#: part/KWAboutData.h:37
703
#: part/KWAboutData.h:39
704
msgid "(c) 1998-2009, The KWord Team"
705
msgstr "(c) 1998-2009, The KWord Team"
707
#: part/KWAboutData.h:41
708
msgid "Thomas Zander"
709
msgstr "Thomas Zander"
711
#: part/KWAboutData.h:42
712
msgid "Girish Ramakrishnan"
713
msgstr "Girish Ramakrishnan"
715
#: part/KWAboutData.h:42
719
#: part/KWAboutData.h:43
723
#: part/KWAboutData.h:44
724
msgid "Laurent Montel"
725
msgstr "Laurent Montel"
727
#: part/KWAboutData.h:45
729
msgstr "Sven Lüppken"
731
#: part/KWAboutData.h:46
732
msgid "Frank Dekervel"
733
msgstr "Frank Dekervel"
735
#: part/KWAboutData.h:47
736
msgid "Krister Wicksell Eriksson"
737
msgstr "Krister Wicksell Eriksson"
739
#: part/KWAboutData.h:48
741
msgstr "Dag Andersen"
743
#: part/KWAboutData.h:49
744
msgid "Nash Hoogwater"
745
msgstr "Nash Hoogwater"
747
#: part/KWAboutData.h:50
748
msgid "Ulrich Kuettler"
749
msgstr "Ulrich Kuettler"
751
#: part/KWAboutData.h:50
755
#: part/KWAboutData.h:52
756
msgid "Shaheed Haque"
757
msgstr "Shaheed Haque"
759
#: part/KWAboutData.h:53
760
msgid "Werner Trobin"
761
msgstr "Werner Trobin"
763
#: part/KWAboutData.h:54
764
msgid "Nicolas Goutte"
765
msgstr "Nicolas Goutte"
767
#: part/KWAboutData.h:55
768
msgid "Ariya Hidayat"
769
msgstr "Ariya Hidayat"
771
#: part/KWAboutData.h:56
772
msgid "Clarence Dang"
773
msgstr "Clarence Dang"
775
#: part/KWAboutData.h:57
776
msgid "Robert Jacolin"
777
msgstr "Robert Jacolin"
779
#: part/KWAboutData.h:58
781
msgstr "Enno Bartels"
783
#: part/KWAboutData.h:59
787
#: part/KWAboutData.h:60
788
msgid "Tomasz Grobelny"
789
msgstr "Tomasz Grobelny"
791
#: part/KWAboutData.h:61
792
msgid "Michael Johnson"
793
msgstr "Michael Johnson"
797
msgstr "Açılacak Dosya"
799
#: part/i18n/stylenames.cpp:21
804
#: part/i18n/stylenames.cpp:22
809
#: part/i18n/stylenames.cpp:23
814
#: part/i18n/stylenames.cpp:24
819
#: part/i18n/stylenames.cpp:25
821
msgid "Enumerated List"
822
msgstr "Numaralandırılmış Liste"
824
#: part/i18n/stylenames.cpp:26
826
msgid "Alphabetical List"
827
msgstr "Alfabetik Liste"
829
#: part/i18n/stylenames.cpp:27
832
msgstr "Madde İmi Listesi"
834
#: part/i18n/stylenames.cpp:28
836
msgid "Contents Title"
837
msgstr "İçindekiler Başlığı"
839
#: part/i18n/stylenames.cpp:29
841
msgid "Contents Head 1"
842
msgstr "İçindekiler Başlığı 1"
844
#: part/i18n/stylenames.cpp:30
846
msgid "Contents Head 2"
847
msgstr "İçindekiler Başlığı 2"
849
#: part/i18n/stylenames.cpp:31
851
msgid "Contents Head 3"
852
msgstr "İçindekiler Başlığı 3"
854
#: part/i18n/stylenames.cpp:32
856
msgid "Document Title"
857
msgstr "Belge Başlığı"
859
#: part/i18n/stylenames.cpp:33
864
#: part/i18n/stylenames.cpp:34
869
#: part/i18n/stylenames.cpp:37
874
#: part/i18n/stylenames.cpp:38
877
msgstr "Kenarlıklar 1"
879
#: part/i18n/stylenames.cpp:39
882
msgstr "Kenarlıklar 2"
884
#: part/i18n/stylenames.cpp:40
887
msgstr "Kenarlıklar 3"
889
#: part/i18n/stylenames.cpp:41
894
#: part/i18n/stylenames.cpp:42
899
#: part/i18n/stylenames.cpp:43
904
#: part/i18n/stylenames.cpp:44
909
#: part/i18n/stylenames.cpp:45
914
#: part/i18n/stylenames.cpp:46
919
#: part/i18n/stylenames.cpp:47
924
#: part/i18n/stylenames.cpp:48
929
#: part/i18n/stylenames.cpp:49
934
#: part/i18n/stylenames.cpp:50
939
#: part/i18n/stylenames.cpp:51
944
#: part/i18n/stylenames.cpp:54
949
#: part/i18n/stylenames.cpp:55
954
#: part/i18n/stylenames.cpp:56
959
#: part/i18n/stylenames.cpp:57
964
#: part/i18n/stylenames.cpp:58
969
#: part/i18n/stylenames.cpp:59
974
#: part/i18n/stylenames.cpp:60
979
#: part/i18n/stylenames.cpp:63
984
#: part/i18n/stylenames.cpp:64
989
#: part/i18n/stylenames.cpp:65
994
#: part/i18n/stylenames.cpp:66
999
#: part/i18n/stylenames.cpp:67
1000
msgctxt "Style name"
1004
#: part/i18n/stylenames.cpp:68
1005
msgctxt "Style name"
1006
msgid "Gray Heading"
1009
#: part/i18n/stylenames.cpp:69
1010
msgctxt "Style name"
1011
msgid "Blue Heading"
1012
msgstr "Mavi Başlık"
1014
#: part/i18n/stylenames.cpp:70
1015
msgctxt "Style name"
1016
msgid "Blue Traditional"
1017
msgstr "Geleneksel Mavi"
1019
#: part/i18n/stylenames.cpp:71
1020
msgctxt "Style name"
1021
msgid "Gray Traditional"
1022
msgstr "Geleneksel Gri"
1024
#: part/i18n/stylenames.cpp:72
1025
msgctxt "Style name"
1026
msgid "Blue Top and Bottom"
1027
msgstr "Mavi Üst ve Alt"
1029
#: part/i18n/stylenames.cpp:73
1030
msgctxt "Style name"
1031
msgid "Gray Top and Bottom"
1032
msgstr "Gri Üst ve Alt"
1034
#: part/dockers/KWStatisticsDocker.cpp:36
1035
#: part/dialogs/KWStatisticsDialog.cpp:29 part/KWView.cpp:390
1037
msgstr "İstatistikler"
1039
#: part/dockers/KWRdfDocker.cpp:50
1043
#: part/KWOdfLoader.cpp:85
1044
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
1045
msgstr "Geçersiz OASIS OpenDocument dosyası. Ofis:gövde etiketi bulunamadı."
1047
#: part/KWOdfLoader.cpp:97
1048
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
1050
"Geçersiz OASIS OpenDocument dosyası. Ofis:gövde içerisinde etiket bulunamadı."
1052
#: part/KWOdfLoader.cpp:99
1055
"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with "
1056
"the appropriate application."
1058
"Bu bir kelime işlem belgesi değil, fakat %1. Lütfen bu dosyayı uygun bir "
1059
"programla açmayı deneyiniz."
1061
#: part/KWStatusBar.cpp:39
1063
msgstr "Değiştirildi"
1065
#: part/KWStatusBar.cpp:40
1069
#: part/KWStatusBar.cpp:41
1072
msgstr "Sayfa: %1/%2"
1074
#: part/KWStatusBar.cpp:63
1075
msgid "Page: current/total"
1076
msgstr "Sayfa: mevcut/tümü"
1078
#: part/KWStatusBar.cpp:80
1079
msgid "State: saved/modified"
1080
msgstr "Durum: kaydedildi/değiştirildi"
1082
#: part/KWStatusBar.cpp:94
1083
msgid "Mouseposition: X:Y"
1084
msgstr "Fare konumu: X:Y"
1086
#: part/KWStatusBar.cpp:107
1087
msgid "Zoom Controller"
1088
msgstr "Yakınlaştırma Denetleyicisi"
1090
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:48
1092
msgstr "çerçeve kümesi"
1094
#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:75
1095
msgid "No framesets in document"
1096
msgstr "Belgede hiç çerçeve kümesi yok"
1098
#: part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:40 part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:47
1099
msgid "Connect Text Frames"
1100
msgstr "Metin Çerçevelerini Bağla"
1102
#: part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:58 part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:54
1106
#: part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:76 part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:40
1107
msgid "Text Run Around"
1108
msgstr "Yazının Etrafına"
1110
#: part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:94 part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:38
1114
#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:97
1115
msgid "Change Page Properties"
1116
msgstr "Sayfa Özelliklerini Değiştir"
1118
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:79
1119
msgid "Rename Bookmark"
1120
msgstr "Sayfaimini Yeniden Adlandır"
1122
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:80
1123
msgid "Please provide a new name for the bookmark"
1124
msgstr "Yer imi için şütfen yeni bir ad sağlayın"
1126
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:89
1128
msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
1129
msgstr "\"%1\" adlı bir yer imi zaten var."
1131
#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:121
1132
msgid "Select Bookmark"
1133
msgstr "Sayfaimini Seç"
1135
#: part/dialogs/KWStatistics.cpp:269
1137
msgid "approximately %1"
1138
msgstr "yaklaşık olarak %1"
1140
#: part/commands/KWPageRemoveCommand.cpp:32
1142
msgstr "Sayfayı Kaldır"
1144
#: part/commands/KWFrameCreateCommand.cpp:29
1145
msgid "Create Frame"
1146
msgstr "Çerçeve Oluştur"
1148
#: part/commands/KWClipFrameCommand.cpp:41
1152
#: part/commands/KWChangePageStyleCommand.cpp:25
1153
msgid "Set Page Style"
1154
msgstr "Sayfa Biçiçi Ayarla"
1156
#: part/commands/KWCreateOutlineCommand.cpp:30
1157
msgid "Create custom outline"
1158
msgstr "Özel taslak oluştur"
1160
#: part/commands/KWFrameDeleteCommand.cpp:29
1161
msgid "Delete Frame"
1162
msgstr "Çerçeveyi Sil"
1164
#: part/commands/KWPageStylePropertiesCommand.cpp:36
1165
msgid "Page Properties"
1166
msgstr "Sayfa Özellikleri"
1168
#: part/commands/KWNewPageStyleCommand.cpp:27
1169
msgid "Insert Page Style"
1170
msgstr "Sayfa Biçimi Ekle"
1172
#: part/frames/KWTextFrameSet.cpp:90
1173
msgid "Odd Pages Header"
1174
msgstr "Tek Sayfa Başlığı"
1176
#: part/frames/KWTextFrameSet.cpp:93
1177
msgid "Even Pages Header"
1178
msgstr "Çift Sayfa Başlığı"
1180
#: part/frames/KWTextFrameSet.cpp:96
1181
msgid "Odd Pages Footer"
1182
msgstr "Tek Sayfa Dipnotu"
1184
#: part/frames/KWTextFrameSet.cpp:99
1185
msgid "Even Pages Footer"
1186
msgstr "Çift Sayfa Dipnotu"
1188
#: part/frames/KWTextFrameSet.cpp:102
1192
#: part/KWDLoader.cpp:75
1193
msgid "Invalid document. No mimetype specified."
1194
msgstr "Geçersiz belge: Filtre türü seçilmedi"
1196
#: part/KWDLoader.cpp:79
1199
"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
1200
"application/vnd.kde.kword, got %1"
1202
"Geçersiz belge. Beklenen filtre uygulaması/x-kword ya da "
1203
"uygulama/vnd.kde.kword %1'e sahip"
1205
#: part/KWDLoader.cpp:105
1207
msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
1208
msgstr "Geçersiz belge: Kağıt boyu: %1x%2"
1210
#: part/KWDLoader.cpp:691
1211
msgid "Unable to locate footnote text"
1212
msgstr "Dipnot metni yerleştirilemiyor"
1214
#: part/KWDLoader.cpp:711
1215
msgid "Unable to locate note-text"
1218
#: part/KWDocument.cpp:468
1222
#: part/KWDocument.cpp:513
1226
#: part/KWDocument.cpp:520
1230
#: part/KWDocument.cpp:527
1234
#: part/KWDocument.cpp:534
1238
#: part/KWDocument.cpp:838
1239
msgid "Can not find needed text component, KWord will quit now"
1240
msgstr "Gereken metin bileşeni bulunamıyor, KWord şimdi çıkacak"
1242
#: part/KWDocument.cpp:839
1243
msgid "Installation Error"
1244
msgstr "Kurulum Hatası"
1246
#: part/KWView.cpp:248
1247
msgid "Frame/Frameset Properties"
1248
msgstr "Çerçeve/Çerçeve kümesi Özellikleri"
1250
#: part/KWView.cpp:250
1251
msgid "Alter frameset properties"
1252
msgstr "Çerçeve kümesi özelliklerini değiştir"
1254
#: part/KWView.cpp:258
1258
#: part/KWView.cpp:259
1259
msgid "Force the remainder of the text into the next page"
1262
#: part/KWView.cpp:260
1263
msgid "All text after this point will be moved into the next page."
1264
msgstr "Bu noktadan sonraki tüm metin sonraki sayfaya taşınacak."
1266
#: part/KWView.cpp:262
1267
msgid "Enable Document Headers"
1268
msgstr "Belge Başlıklarını Etkinleştir"
1270
#: part/KWView.cpp:264
1271
msgid "Disable Document Headers"
1272
msgstr "Belge Başlıklarını Etkisizleştir"
1274
#: part/KWView.cpp:265
1275
msgid "Shows and hides header display"
1276
msgstr "Başlık ekranını saklar ve görüntüler"
1278
#: part/KWView.cpp:266
1280
"Selecting this option toggles the display of headers in "
1281
"KWord.<br/><br/>Headers are special frames at the top of each page which can "
1282
"contain page numbers or other information."
1285
#: part/KWView.cpp:271
1286
msgid "Enable Document Footers"
1287
msgstr "Belgenin Sayfa Altlığını Etkinleştir"
1289
#: part/KWView.cpp:273
1290
msgid "Disable Document Footers"
1291
msgstr "Belgenin Sayfa Altlığını Etkisizleştir"
1293
#: part/KWView.cpp:274
1294
msgid "Shows and hides footer display"
1295
msgstr "Sayfa altlığı gösterimini gizler ya da gösterir"
1297
#: part/KWView.cpp:275
1299
"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
1300
"<br/><br/>Footers are special frames at the bottom of each page which can "
1301
"contain page numbers or other information."
1304
#: part/KWView.cpp:280
1305
msgid "Snap to Grid"
1306
msgstr "Izgaraya Yapıştır"
1308
#: part/KWView.cpp:285
1310
msgstr "Çerçeveyi Yükselt"
1312
#: part/KWView.cpp:288
1314
"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
1317
"Geçerli seçili çerçeveyi önceden yerleştirilmiş bütün çerçevelerden önde "
1318
"gözükmesi için yükselt"
1320
#: part/KWView.cpp:290
1322
"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
1323
"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
1324
"are selected they are all raised in turn."
1326
"Geçerli seçili çerçeveyi önceden yerleştirilmiş bütün çerçevelerden önde "
1327
"gözükmesi için yükselt. Bu, sadece çerçeveler birbirinin üstüne taşıyorsa "
1328
"kullanışlıdır. Eğer birden çok çerçeve seçilirse sırayla yükseltilirler."
1330
#: part/KWView.cpp:295
1332
msgstr "Çerçeveyi Alçalt"
1334
#: part/KWView.cpp:298
1336
"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame "
1339
"Çerçeve daha küçük oldukça üstüne gelen herhangi bir çerçevenin altında "
1342
#: part/KWView.cpp:300
1344
"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame "
1345
"that overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in "
1348
"Çerçeve daha küçük oldukça üstüne gelen herhangi bir çerçevenin altında "
1349
"görünmez olur. Eğer bir çok çerçeve seçildiyse sırayla küçültülürler."
1351
#: part/KWView.cpp:304
1352
msgid "Bring to Front"
1355
#: part/KWView.cpp:308
1356
msgid "Send to Back"
1359
#: part/KWView.cpp:312
1363
#: part/KWView.cpp:330
1367
#: part/KWView.cpp:335
1368
msgid "Select Bookmark..."
1369
msgstr "Yer İmi Seç..."
1371
#: part/KWView.cpp:341
1372
msgid "Insert Picture..."
1373
msgstr "Resim Ekle..."
1375
#: part/KWView.cpp:342
1376
msgid "Insert a picture into document"
1377
msgstr "Belgeye resim ekle"
1379
#: part/KWView.cpp:346
1380
msgid "Frame Borders"
1381
msgstr "Çerçeve Kenarları"
1383
#: part/KWView.cpp:347
1384
msgid "Turns the border display on and off"
1387
#: part/KWView.cpp:352
1389
"Turns the border display on and off.<br/><br/>The borders are never printed. "
1390
"This option is useful to see how the document will appear on the printed "
1394
#: part/KWView.cpp:354
1395
msgid "Page Layout..."
1396
msgstr "Sayfa Düzeni..."
1398
#: part/KWView.cpp:356
1399
msgid "Change properties of entire page"
1400
msgstr "Tüm sayfanın özelliklerini değiştir"
1402
#: part/KWView.cpp:357
1404
"Change properties of the entire page.<p>Currently you can change paper size, "
1405
"paper orientation, header and footer sizes, and column settings.</p>"
1407
"Tüm sayfanın özelliklerini değiştir. <p> Şu anda kağıt boyutu, kağıt yönünü, "
1408
"üstbilgi ve altbilgi boyutları ve sütun ayarlarını değiştirebilirsiniz."
1410
#: part/KWView.cpp:361
1411
msgid "Semantic Stylesheets..."
1412
msgstr "Şematik Biçim Sayfaları"
1414
#: part/KWView.cpp:363
1415
msgid "Modify and add semantic stylesheets"
1416
msgstr "Düzenle ve anlamlı sayfa stillerini ekle"
1418
#: part/KWView.cpp:364
1420
"Stylesheets are used to format contact, event, and location information "
1421
"which is stored in Rdf"
1424
#: part/KWView.cpp:368
1426
msgstr "Aynı hizada yap"
1428
#: part/KWView.cpp:369
1429
msgid "Convert current frame to an inline frame"
1432
#: part/KWView.cpp:370
1434
"Convert the current frame to an inline frame.<br><br>Place the inline frame "
1435
"within the text at the point nearest to the frames current position."
1437
"Geçerli çerçeveyi taşmak üzere olan bir çerçeveye çevir <br>Metin içeren "
1438
"taşar çerçeveyi geçerli konumdaki çerçevelerin en yakın noktasına "
1441
#: part/KWView.cpp:374
1442
msgid "Previous Page"
1443
msgstr "Önceki Sayfa"
1445
#: part/KWView.cpp:378
1447
msgstr "Sonraki Sayfa"
1449
#: part/KWView.cpp:392
1450
msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
1451
msgstr "Bu belge için cümle, kelime ve harf sayımı"
1453
#: part/KWView.cpp:393
1455
"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for "
1456
"this document.<p>Evaluates readability using the Flesch reading score.</p>"
1459
#: part/KWView.cpp:396
1461
msgstr "Cetvelleri göster"
1463
#: part/KWView.cpp:398
1464
msgid "Shows or hides rulers"
1465
msgstr "Cetcelleri gösterir ya da gizler"
1467
#: part/KWView.cpp:399
1469
"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
1470
"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
1471
"position tabulators among others.<p>Uncheck this to disable the rulers from "
1472
"being displayed.</p>"
1475
#: part/KWView.cpp:407
1479
#: part/KWView.cpp:411
1481
msgstr "Sayfayı Sil"
1483
#: part/KWView.cpp:418
1484
msgid "Formatting Characters"
1485
msgstr "Karakterleri Biçimlendirme"
1487
#: part/KWView.cpp:422
1488
msgid "Toggle the display of non-printing characters"
1491
#: part/KWView.cpp:423
1493
"Toggle the display of non-printing characters.<br/><br/>When this is "
1494
"enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-"
1495
"printing characters."
1498
#: part/KWView.cpp:426
1499
msgid "Select All Frames"
1500
msgstr "Tüm Çerçeveleri Seç"
1502
#: part/KWView.cpp:431
1506
#: part/KWView.cpp:444 part/KWView.cpp:1224
1507
msgid "Create Linked Copy"
1508
msgstr "Bağlı Kopya Oluştur"
1510
#: part/KWView.cpp:446
1511
msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
1512
msgstr "Geçerli çerçevenin kopyasını çıkarır, içerik de her zaman aynıdır."
1514
#: part/KWView.cpp:447
1516
"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means "
1517
"they always show the same contents: modifying the contents in such a frame "
1518
"will update all its linked copies."
1520
"Geçerli çercevenin bir kopyasını, ona bağlantılı olarak oluştur. Bunun "
1521
"anlamı, bu çerçeveler her zaman aynı içeriği taşır ve birinde yapılan bir "
1522
"değişiklik tümünün içeriğini değiştirir."
1524
#: part/KWView.cpp:450
1525
msgid "Create Custom Outline"
1528
#: part/KWView.cpp:452
1529
msgid "Create a custom vector outline that text will run around"
1532
#: part/KWView.cpp:453
1534
"Text normally runs around the content of a shape, when you want a custom "
1535
"outline that is independent of the content you can create one and alter it "
1536
"with the vector tools"
1539
#: part/KWView.cpp:456
1540
msgid "Create Frame-clip"
1543
#: part/KWView.cpp:460
1544
msgid "Remove Frame-clip"
1547
#: part/KWView.cpp:464
1548
msgid "Add Text on Shape"
1551
#: part/KWView.cpp:468
1552
msgid "Show Status Bar"
1553
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
1555
#: part/KWView.cpp:469
1556
msgid "Hide Status Bar"
1557
msgstr "Durum Çubuğunu Gizle"
1559
#: part/KWView.cpp:470
1560
msgid "Shows or hides the status bar"
1561
msgstr "Durum çubuğunu gizler ya da gösterir"
1563
#: part/KWView.cpp:1163
1564
msgid "Please select at least one non-locked shape and try again"
1565
msgstr "Lütfen en az bir kilitli olmayan şekil seçip yeniden deneyin"
1567
#: part/KWView.cpp:1303
1568
msgid "Create outlines"
1569
msgstr "Taslakları oluştur"