1
# translation of nepomukserver.po to Turkish
2
# translation of nepomukserver.po to
3
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Serdar Soytetir <serdar@kde.org.tr>, 2007.
7
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
8
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
9
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010.
12
"Project-Id-Version: nepomukserver\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 17:49+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 09:41+0000\n"
16
"Last-Translator: Irmak Bıçakçıgil <Unknown>\n"
17
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 06:49+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
26
#: folderselectionmodel.cpp:108
28
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
29
msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)"
30
msgstr "<filename>%1</filename><nl/>(masaüstü araması için indekslenecek)"
32
#: folderselectionmodel.cpp:112
34
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
36
"<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for "
39
"<filename>%1</filename><nl/> (masaüstü araması için "
40
"<emphasis>indekslenmeyecek</emphasis>)"
42
#: nepomukserverkcm.cpp:95
43
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
47
#: nepomukserverkcm.cpp:96
49
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
50
msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
52
#: nepomukserverkcm.cpp:98
53
msgid "some subfolders excluded"
54
msgstr "bazı alt klasörler hariç tutuldu"
56
#: nepomukserverkcm.cpp:142
57
msgid "Nepomuk Configuration Module"
58
msgstr "Nepomuk Yapılandırma Modülü"
60
#: nepomukserverkcm.cpp:144
61
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
62
msgstr "Telif Hakları 2007-2010 Sebastian Trüg"
64
#: nepomukserverkcm.cpp:145
65
msgid "Sebastian Trüg"
66
msgstr "Sebastian Trüg"
68
#: nepomukserverkcm.cpp:197
69
msgctxt "@item:inlistbox"
70
msgid "Disable Automatic Backups"
71
msgstr "Otomatik Yedeklemeyi Pasifleştir"
73
#: nepomukserverkcm.cpp:198
74
msgctxt "@item:inlistbox"
76
msgstr "Günlük Yedekleme"
78
#: nepomukserverkcm.cpp:199
79
msgctxt "@item:inlistbox"
81
msgstr "Haftalık Yedekleme"
83
#: nepomukserverkcm.cpp:200
84
msgctxt "@item:inlistbox"
85
msgid "Monthly Backup"
86
msgstr "Aylık Yedekleme"
88
#: nepomukserverkcm.cpp:231
90
"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
92
msgstr "Nepomuk kurulumu tamamlanmadı. Hiçbir Nepomuk ayarı yapılamayabilir."
94
#: nepomukserverkcm.cpp:368
96
"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
97
"used the next time the server is started."
99
"Nepomuk Sunucusu başlatılamadı. Ayarlar kaydedildi ve sunucu tekrar "
100
"başlatıldığında kullanılacak."
102
#: nepomukserverkcm.cpp:370
103
msgid "Nepomuk server not running"
104
msgstr "Nepomuk sunucusu çalışmıyor"
106
#: nepomukserverkcm.cpp:407
107
msgctxt "@info:status"
108
msgid "Nepomuk system is active"
109
msgstr "Nepomuk sistemi etkin"
111
#: nepomukserverkcm.cpp:410
112
msgctxt "@info:status"
113
msgid "Nepomuk system is inactive"
114
msgstr "Nepomuk sistemi etkin değil"
116
#: nepomukserverkcm.cpp:422
118
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
119
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
120
msgstr "Strigi indeksleyici (%1) ile iletişim kurulamadı"
122
#: nepomukserverkcm.cpp:432
123
msgctxt "@info:status"
125
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
128
"Strigi servisi başlatılamadı, bir kurulum hatası yapılmış gibi görünüyor."
130
#: nepomukserverkcm.cpp:436
131
msgctxt "@info:status"
132
msgid "Strigi service not running."
133
msgstr "Strigi servisi çalışmıyor."
135
#: nepomukserverkcm.cpp:447
137
msgid "1 existing backup"
138
msgid_plural "%1 existing backups"
142
#: nepomukserverkcm.cpp:451
145
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi "
146
"KLocale::formatDateTime"
150
#: nepomukserverkcm.cpp:477
151
msgid "Custom root folder query"
152
msgstr "Özel kök dizin sorgusu"
154
#: nepomukserverkcm.cpp:478
155
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
156
msgstr "Lütfen kök dizininde listelenmek üzere bir sorgu girin"
158
#: indexfolderselectiondialog.cpp:63
160
"@title:window Referring to the folders which will be searched for files to "
161
"index for desktop search"
162
msgid "Customizing Index Folders"
163
msgstr "İndeks Klasörleri Özelleştiriliyor"
166
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
169
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,H. İbrahim Güngör,Irmak "
170
"Bıçakçıgil,Muhammet Aklan,Serdar Soytetir,ubuntuki"
173
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
175
msgstr "serdar@kde.org.tr,,,,,,,"
177
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:17
178
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
180
msgid "Basic Settings"
181
msgstr "Temel Ayarlar"
183
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:23
184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
186
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
187
msgstr "Nepomuk Semantik Masaüstü"
189
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:29
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
193
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
194
"the Desktop Search."
196
"Nepomuk Semantik Masaüstü, Masaüstü Arama Motoru ile bütünleşik çalışarak "
197
"dosya etiketlemeyi ve beğeni belirlemeyi etkinleştirir."
199
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:43
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
202
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
203
msgstr "Nepomuk Semantik Masaüstünü Etkinleştir"
205
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:92
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
209
msgstr "Ayrıntılar..."
211
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:104
212
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
214
msgid "Strigi Desktop File Indexer"
215
msgstr "Strigi Masaüstü Dosya İndeksleyici"
217
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:110
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
221
"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
224
"Strigi masaüstü arama motoru, dosyaları sadece ismiyle değil içeriğiyle de "
225
"aramanıza izin verir."
227
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:120
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
230
msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
231
msgstr "Strigi Masaüstü Dosya İndeksleyiciyi Etkinleştir"
233
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:184
234
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
236
msgid "Desktop Query"
237
msgstr "Masaüstü Araması"
239
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:190
240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
242
msgid "File Indexing"
243
msgstr "Dosya İndeksleme"
245
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:196
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
247
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:16
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
249
#: rc.cpp:35 rc.cpp:173
251
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
254
"Hızlı masaüstü araması için indekslenecek dosyaları içeren klasörleri seçin"
256
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:223
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
259
msgid "Customize index folders..."
260
msgstr "İndeks klasörlerini özelleştir..."
262
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:234
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
265
msgid "Removable media handling:"
268
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:250
269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
271
msgctxt "@info:tooltip"
272
msgid "Indexing of files on removable media"
275
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:256
276
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
278
msgctxt "@info:whatsthis"
280
"<para>Nepomuk can index files on removable device like USB keys or external "
281
"hard-disks for fast desktop searches.</para>\n"
282
"<para>By default no files are indexed. Here this behaviour can be changed to "
283
"one of two options:</para>\n"
284
"<para><list><item><interface>Index files on all removable "
285
"devices</interface> - Files on removable media are indexed as soon as the "
286
"medium is mounted. Caution: this does not include media which have been "
287
"rejected via the second option.</item>\n"
288
"<item><interface>Ask individually when newly mounted</interface> - The user "
289
"will be asked to decide if files on the newly mounted medium should be "
290
"indexed or not. Once decided Nepomuk will not ask again.</item></list></para>"
293
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
294
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
296
msgid "Ignore all removable media"
299
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:265
300
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
302
msgid "Index files on all removable devices"
305
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
308
msgid "Ask individually when newly mounted"
311
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:283
312
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
314
msgid "Query Base Folder Listing"
317
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:289
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
321
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
322
"the history and the saved queries."
325
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:301
326
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
328
msgid "Show the latest never opened files"
329
msgstr "Hiç açılmamış en son dosyaları göster"
331
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:304
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
335
msgstr "Hiç açılmamış"
337
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:314
338
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
340
msgid "Tries to show the most important files."
341
msgstr "En önemli dosyaları göstermeye çalışır."
343
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:317
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
346
msgid "Most important files"
347
msgstr "En önemli dosyalar"
349
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:327
350
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
352
msgid "Show the most recently modified files."
353
msgstr "En son değiştirilen dosyaları göster."
355
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:330
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
358
msgid "Last modified files"
359
msgstr "Son değiştirilen dosyalar"
361
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:345
362
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
364
msgid "Specify the query that should be listed."
365
msgstr "Listelenmesi gereken sorguyu belirleyin."
367
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:348
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
373
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:376
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
379
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:418
380
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
383
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
386
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:421
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
389
msgid "Maximum number of results in listing:"
390
msgstr "Listelenecek en fazla sonuç sayısı:"
392
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:437
393
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
395
msgid "Show all results"
396
msgstr "Tüm sonuçları göster"
398
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:463
399
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
404
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:469
405
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
407
msgid "Automatic Backups"
408
msgstr "Otomatik Yedeklemeler"
410
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:475
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
415
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
416
"restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also "
420
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:487
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
423
msgid "Backup frequency:"
424
msgstr "Yedekleme sıklığı:"
426
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:497
427
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
429
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
430
msgstr "Ne sıklıkla Nepomuk veritabanının yedeği oluşturulmalı"
432
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:504
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
436
msgstr "Yedekleme Zamanı:"
438
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:519
439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
441
msgid "When should the backup be created"
442
msgstr "Yedeğin oluşturulması gerektiğinde"
444
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:528
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
447
msgid "Max number of backups:"
448
msgstr "En fazla yedek sayısı:"
450
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:540
451
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
453
msgid "How many previous backups should be kept"
454
msgstr "Saklanacak önceki yedeklerin sayısı"
456
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:570
457
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
462
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:576
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
465
msgid "Manual Backup..."
466
msgstr "El ile Yedekleme..."
468
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:583
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
471
msgid "Restore Backup..."
472
msgstr "Yedeği Geri Yükle..."
474
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:620
475
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
477
msgid "Advanced Settings"
478
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
480
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:626
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
484
msgstr "Bellek Kullanımı"
486
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:632
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
490
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
491
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
492
"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
493
"t</command> in the process manager.)"
496
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:660
497
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
502
#. i18n: file: statuswidget.ui:20
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
505
msgid "Nepomuk Repository Details"
506
msgstr "Nepomuk Depo Ayrıntıları"
508
#. i18n: file: statuswidget.ui:23
509
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
511
msgid "Status of the KDE metadata store"
512
msgstr "KDE üstveri deposunun durumu"
514
#. i18n: file: statuswidget.ui:87
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
517
msgid "Indexed files:"
518
msgstr "İndekslenen dosyalar:"
520
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
522
#. i18n: file: statuswidget.ui:132
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
524
#: rc.cpp:161 rc.cpp:167
525
msgid "Calculating..."
526
msgstr "Hesaplanıyor..."
528
#. i18n: file: statuswidget.ui:113
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
531
msgid "Nepomuk store size:"
532
msgstr "Nepomuk depo boyutu:"
534
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:10
535
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
537
msgid "Strigi Index Folders"
538
msgstr "Strigi İndeks Klasörleri"
540
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:29
541
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
543
msgid "Check to be able to select hidden folders"
544
msgstr "Gizli klasörleri seçebilmek için işaretleyin"
546
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:32
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
549
msgid "Show hidden folders"
550
msgstr "Gizli klasörleri göster"
552
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:42
553
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
555
msgid "Strigi Index Exclude Filters"
556
msgstr "Strigi İndeksi Hariç Tutma Süzgeçleri"
558
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:48
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
562
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
565
#: statuswidget.cpp:99
566
msgid "Calculation failed"
567
msgstr "Hesaplama başarısız"
569
#: statuswidget.cpp:110
571
msgid "1 file in index"
572
msgid_plural "%1 files in index"
573
msgstr[0] "İndekste %1 dosya var"