~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/libkdepim.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-26 08:38:43 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826083843-796vigdup5fdo5hw
Tags: 1:11.10+20110822
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of libkdepim.po to Turkish
2
 
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
4
 
# Barış Metin <baris@uludag.org.tr>, 2004.
5
 
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
6
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
7
 
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009.
8
 
# Fatih Aşıcı <fatih@pardus.org.tr>, 2010.
9
 
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
10
 
msgid ""
11
 
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: libkdepim\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 07:10+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 23:28+0000\n"
16
 
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <Unknown>\n"
17
 
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 02:07+0000\n"
23
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
24
 
 
25
 
#: addcontactjob.cpp:61
26
 
msgid ""
27
 
"The VCard's primary email address is already in your address book; however, "
28
 
"you may save the VCard into a file and import it into the address book "
29
 
"manually."
30
 
msgstr ""
31
 
"Bu VCard'ın öntanımlı e-posta adresi zaten adres defterinizde var; buna "
32
 
"rağmen, VCard'ı bir dosyaya kaydedip el ile adres defterine aktarabilirsiniz."
33
 
 
34
 
#: addcontactjob.cpp:76 addemailaddressjob.cpp:116
35
 
msgid "Select Address Book"
36
 
msgstr "Adres Defterini Seç"
37
 
 
38
 
#: addcontactjob.cpp:77 addemailaddressjob.cpp:117
39
 
msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
40
 
msgstr "Yeni eklenen kişinin saklanacağı adres defterini seçin:"
41
 
 
42
 
#: addcontactjob.cpp:115
43
 
msgid ""
44
 
"The VCard was added to your address book; you can add more information to "
45
 
"this entry by opening the address book."
46
 
msgstr ""
47
 
"Bu VCard adres defterinize eklenmişti; bu girdi ile ilgili daha fazla "
48
 
"bilgiyi adres defterini açarak ekleyebilirsiniz."
49
 
 
50
 
#: addemailaddressjob.cpp:60
51
 
#, kde-format
52
 
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your address book.</qt>"
53
 
msgstr "<qt><b>%1</b> e-posta adresi zaten adres defterinizde var.</qt>"
54
 
 
55
 
#: addemailaddressjob.cpp:102
56
 
msgid "Please create an address book before adding a contact."
57
 
msgstr ""
58
 
 
59
 
#: addemailaddressjob.cpp:102
60
 
msgid "No Address Book Available"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: addemailaddressjob.cpp:156
64
 
#, kde-format
65
 
msgid ""
66
 
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your address book; you can add "
67
 
"more information to this entry by opening the address book.</qt>"
68
 
msgstr ""
69
 
"<qt><b>%1</b> e-posta adresi zaten adres defterinize eklenmişti; bu girdi "
70
 
"ile ilgili daha fazla bilgiyi adres defterini açarak ekleyebilirsiniz.</qt>"
71
 
 
72
 
#: addresseelineedit.cpp:1212
73
 
msgid "Configure Completion Order..."
74
 
msgstr "Tamamlama Sıralamasını Düzenle..."
75
 
 
76
 
#: broadcaststatus.cpp:74
77
 
#, kde-format
78
 
msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
79
 
msgid "[%1] %2"
80
 
msgstr "[%1] %2"
81
 
 
82
 
#: broadcaststatus.cpp:89
83
 
#, kde-format
84
 
msgid ""
85
 
"Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server."
86
 
msgid_plural ""
87
 
"Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the "
88
 
"server."
89
 
msgstr[0] ""
90
 
"İletişim tamamlandı. %1 yeni ileti (%2 KB). %3 KB veri sunucuda kaldı."
91
 
 
92
 
#: broadcaststatus.cpp:97
93
 
#, kde-format
94
 
msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)."
95
 
msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)."
96
 
msgstr[0] "İletişim tamamlandı. %1 ileti (%2 KB)."
97
 
 
98
 
#: broadcaststatus.cpp:103
99
 
#, kde-format
100
 
msgid "Transmission complete. %1 new message."
101
 
msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages."
102
 
msgstr[0] "İletişim tamamlandı. %1 yeni ileti."
103
 
 
104
 
#: broadcaststatus.cpp:108
105
 
msgid "Transmission complete. No new messages."
106
 
msgstr "İletişim tamamlandı. Yeni ileti yok."
107
 
 
108
 
#: broadcaststatus.cpp:130
109
 
#, kde-format
110
 
msgid ""
111
 
"Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB "
112
 
"remaining on the server."
113
 
msgid_plural ""
114
 
"Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB "
115
 
"remaining on the server."
116
 
msgstr[0] ""
117
 
"%4 hesabı için iletişim tamamlandı. %1 yeni ileti (%2 KB). %3 KB sunucuda "
118
 
"kaldı."
119
 
 
120
 
#: broadcaststatus.cpp:141
121
 
#, kde-format
122
 
msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)."
123
 
msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)."
124
 
msgstr[0] "%3 hesabı için iletişim tamamlandı. %1 ileti (%2 KB)."
125
 
 
126
 
#: broadcaststatus.cpp:150
127
 
#, kde-format
128
 
msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message."
129
 
msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages."
130
 
msgstr[0] "%2 hesabı için iletişim tamamlandı. %1 yeni ileti."
131
 
 
132
 
#: broadcaststatus.cpp:158
133
 
#, kde-format
134
 
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
135
 
msgstr "%1 hesabı için iletişim tamamlandı. Yeni ileti yok."
136
 
 
137
 
#: completionordereditor.cpp:75
138
 
#, kde-format
139
 
msgid "LDAP server %1"
140
 
msgstr "LDAP sunucu %1"
141
 
 
142
 
#: completionordereditor.cpp:196
143
 
msgid "Edit Completion Order"
144
 
msgstr "Tamamlama Sırasını Düzenle"
145
 
 
146
 
#: kdateedit.cpp:182
147
 
msgctxt "the day after today"
148
 
msgid "tomorrow"
149
 
msgstr "yarın"
150
 
 
151
 
#: kdateedit.cpp:183
152
 
msgctxt "this day"
153
 
msgid "today"
154
 
msgstr "bugün"
155
 
 
156
 
#: kdateedit.cpp:184
157
 
msgctxt "the day before today"
158
 
msgid "yesterday"
159
 
msgstr "dün"
160
 
 
161
 
#: kdateedit.cpp:202
162
 
#, kde-format
163
 
msgctxt "@info"
164
 
msgid "Date cannot be earlier than %1"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: kdateedit.cpp:207
168
 
#, kde-format
169
 
msgctxt "@info"
170
 
msgid "Date cannot be later than %1"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: kdateedit.cpp:230
174
 
msgctxt "@info/plain"
175
 
msgid "today"
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: kdatepickerpopup.cpp:99
179
 
msgctxt "@option today"
180
 
msgid "&Today"
181
 
msgstr "&Bugün"
182
 
 
183
 
#: kdatepickerpopup.cpp:100
184
 
msgctxt "@option tomorrow"
185
 
msgid "To&morrow"
186
 
msgstr "&Yarın"
187
 
 
188
 
#: kdatepickerpopup.cpp:101
189
 
msgctxt "@option next week"
190
 
msgid "Next &Week"
191
 
msgstr "Sonraki &Hafta"
192
 
 
193
 
#: kdatepickerpopup.cpp:102
194
 
msgctxt "@option next month"
195
 
msgid "Next M&onth"
196
 
msgstr "Sonraki &Ay"
197
 
 
198
 
#: kdatepickerpopup.cpp:109
199
 
msgctxt "@option do not specify a date"
200
 
msgid "No Date"
201
 
msgstr "Tarih Yok"
202
 
 
203
 
#: kprefsdialog.cpp:246
204
 
msgid "Choose..."
205
 
msgstr "Seç..."
206
 
 
207
 
#: kprefsdialog.cpp:783
208
 
msgid "Preferences"
209
 
msgstr "Tercihler"
210
 
 
211
 
#: kprefsdialog.cpp:891
212
 
msgid ""
213
 
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
214
 
"modifications will be lost."
215
 
msgstr ""
216
 
"Tüm tercihleri öndeğerlere döndürmektesiniz. Yaptığınız tüm özel "
217
 
"değişiklikler kaybolacaktır."
218
 
 
219
 
#: kprefsdialog.cpp:893
220
 
msgid "Setting Default Preferences"
221
 
msgstr "Öntanımlı Tercihler Ayarlanıyor"
222
 
 
223
 
#: kprefsdialog.cpp:894
224
 
msgid "Reset to Defaults"
225
 
msgstr "Öntanımlılara Geri Dön"
226
 
 
227
 
#: kwidgetlister.cpp:101
228
 
msgctxt "more widgets"
229
 
msgid "More"
230
 
msgstr "Daha fazla"
231
 
 
232
 
#: kwidgetlister.cpp:105
233
 
msgctxt "fewer widgets"
234
 
msgid "Fewer"
235
 
msgstr "Daha az"
236
 
 
237
 
#: maillistdrag.cpp:248
238
 
msgid "Retrieving and storing messages..."
239
 
msgstr "İletiler alınıyor ve kaydediliyor..."
240
 
 
241
 
#: progressdialog.cpp:175
242
 
msgid "Cancel this operation."
243
 
msgstr "Bu işlemi iptal et."
244
 
 
245
 
#: progressmanager.cpp:98
246
 
msgid "Aborting..."
247
 
msgstr "İptal ediliyor..."
248
 
 
249
 
#: rc.cpp:1
250
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
251
 
msgid "Your names"
252
 
msgstr ""
253
 
"Engin Çağatay, Barış Metin, Ozan Eren BİLGEN, ,Launchpad "
254
 
"Contributions:,EsatYuce,Fatih Aşıcı,H. İbrahim Güngör"
255
 
 
256
 
#: rc.cpp:2
257
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
258
 
msgid "Your emails"
259
 
msgstr ""
260
 
"engincagatay@yahoo.com, baris@uludag.org.tr, "
261
 
"oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr,,,yusufesat78@yahoo.com,,"
262
 
 
263
 
#: recentaddresses.cpp:175
264
 
msgid "Edit Recent Addresses"
265
 
msgstr "Son Kullanılan Adresleri Düzenle"
266
 
 
267
 
#: sendsmsdialog.cpp:35
268
 
msgid "Send SMS"
269
 
msgstr "SMS Gönder"
270
 
 
271
 
#: sendsmsdialog.cpp:47
272
 
msgid "Message"
273
 
msgstr "İleti"
274
 
 
275
 
#: sendsmsdialog.cpp:56
276
 
msgid "Recipient:"
277
 
msgstr "Alıcı:"
278
 
 
279
 
#: sendsmsdialog.cpp:59
280
 
msgid "Send"
281
 
msgstr "Gönder"
282
 
 
283
 
#: ssllabel.cpp:66
284
 
msgid "Connection is encrypted"
285
 
msgstr "Bağlantı şifreli"
286
 
 
287
 
#: ssllabel.cpp:71
288
 
msgid "Connection is unencrypted"
289
 
msgstr "Bağlantı şifresiz"
290
 
 
291
 
#: statusbarprogresswidget.cpp:86
292
 
msgid "Open detailed progress dialog"
293
 
msgstr "Detaylı işlem iletişim kutusunu aç"
294
 
 
295
 
#: statusbarprogresswidget.cpp:296
296
 
msgid "Hide detailed progress window"
297
 
msgstr "Detaylı işlem penceresini sakla"
298
 
 
299
 
#: statusbarprogresswidget.cpp:300
300
 
msgid "Show detailed progress window"
301
 
msgstr "Detaylı işlem penceresini göster"
302
 
 
303
 
#: ldap/addhostdialog.cpp:36
304
 
msgid "Add Host"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: ldap/kcmldap.cpp:93
308
 
msgid "kcmldap"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: ldap/kcmldap.cpp:94
312
 
msgid "LDAP Server Settings"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: ldap/kcmldap.cpp:96
316
 
msgid "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: ldap/kcmldap.cpp:98
320
 
msgid "Tobias Koenig"
321
 
msgstr "Tobias Koenig"
322
 
 
323
 
#: ldap/kcmldap.cpp:162
324
 
msgid "Edit Host"
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: ldap/kcmldap.cpp:317
328
 
msgid "LDAP Servers"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: ldap/kcmldap.cpp:321
332
 
msgid "Check all servers that should be used:"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: ldap/kcmldap.cpp:349
336
 
msgid "&Add Host..."
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: ldap/kcmldap.cpp:351
340
 
msgid "&Edit Host..."
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: ldap/kcmldap.cpp:354
344
 
msgid "&Remove Host"
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:94
348
 
msgctxt "@item LDAP search key"
349
 
msgid "Title"
350
 
msgstr ""
351
 
 
352
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 ldap/ldapsearchdialog.cpp:304
353
 
msgid "Full Name"
354
 
msgstr "Tam İsim"
355
 
 
356
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:96
357
 
msgctxt "@item LDAP search key"
358
 
msgid "Email"
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:97 ldap/ldapsearchdialog.cpp:139
362
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:310
363
 
msgid "Home Number"
364
 
msgstr "Ev Numarası"
365
 
 
366
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 ldap/ldapsearchdialog.cpp:141
367
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:313
368
 
msgid "Work Number"
369
 
msgstr "İş Numarası"
370
 
 
371
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 ldap/ldapsearchdialog.cpp:316
372
 
msgid "Mobile Number"
373
 
msgstr "Cep Telefonu Numarası"
374
 
 
375
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:100 ldap/ldapsearchdialog.cpp:319
376
 
msgid "Fax Number"
377
 
msgstr "Faks Numarası"
378
 
 
379
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:101
380
 
msgid "Pager"
381
 
msgstr "Çağrı Cihazı"
382
 
 
383
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:102 ldap/ldapsearchdialog.cpp:328
384
 
msgid "Street"
385
 
msgstr "Cadde"
386
 
 
387
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:103
388
 
msgctxt "@item LDAP search key"
389
 
msgid "State"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:104 ldap/ldapsearchdialog.cpp:335
393
 
msgid "Country"
394
 
msgstr "Ülke"
395
 
 
396
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:105 ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
397
 
msgid "City"
398
 
msgstr "Şehir"
399
 
 
400
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:106 ldap/ldapsearchdialog.cpp:325
401
 
msgid "Organization"
402
 
msgstr "Kurum"
403
 
 
404
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:107 ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
405
 
msgid "Company"
406
 
msgstr "Kurum"
407
 
 
408
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:108 ldap/ldapsearchdialog.cpp:347
409
 
msgid "Department"
410
 
msgstr "Bölüm"
411
 
 
412
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:109 ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
413
 
msgid "Zip Code"
414
 
msgstr "Posta Kodu"
415
 
 
416
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:110 ldap/ldapsearchdialog.cpp:341
417
 
msgid "Postal Address"
418
 
msgstr "Posta Adresi"
419
 
 
420
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:111 ldap/ldapsearchdialog.cpp:350
421
 
msgid "Description"
422
 
msgstr "Açıklama"
423
 
 
424
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:112 ldap/ldapsearchdialog.cpp:353
425
 
msgid "User ID"
426
 
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
427
 
 
428
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:132
429
 
msgctxt "Search attribute: Name of contact"
430
 
msgid "Name"
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:137
434
 
msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
435
 
msgid "Email"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:307
439
 
msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
440
 
msgid "Email"
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:332
444
 
msgctxt ""
445
 
"@title:column Column containing the residential state of the address"
446
 
msgid "State"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:356
450
 
msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
451
 
msgid "Title"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:513
455
 
msgid "Import Contacts from LDAP"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:529
459
 
msgid "Search for Addresses in Directory"
460
 
msgstr "Dizinde bir Adresi Ara"
461
 
 
462
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:536
463
 
msgid "Search for:"
464
 
msgstr "Bunu ara:"
465
 
 
466
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:543
467
 
msgctxt "In LDAP attribute"
468
 
msgid "in"
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:547
472
 
msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
473
 
msgid "Name"
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:548
477
 
msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
478
 
msgid "Email"
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:549
482
 
msgctxt "@item:inlistbox"
483
 
msgid "Home Number"
484
 
msgstr ""
485
 
 
486
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:550
487
 
msgctxt "@item:inlistbox"
488
 
msgid "Work Number"
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:554 ldap/ldapsearchdialog.cpp:734
492
 
msgid "Stop"
493
 
msgstr "Durdur"
494
 
 
495
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:556 ldap/ldapsearchdialog.cpp:775
496
 
msgctxt "@action:button Start searching"
497
 
msgid "&Search"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:565
501
 
msgid "Recursive search"
502
 
msgstr "Özyinelemeli ara"
503
 
 
504
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:570
505
 
msgid "Contains"
506
 
msgstr "İçeren"
507
 
 
508
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:571
509
 
msgid "Starts With"
510
 
msgstr "İle Başlayan"
511
 
 
512
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:587
513
 
msgid "Select All"
514
 
msgstr "Tümünü Seç"
515
 
 
516
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:589
517
 
msgid "Unselect All"
518
 
msgstr "Hiçbirisini Seçme"
519
 
 
520
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:596
521
 
msgid "Add Selected"
522
 
msgstr "Seçileni Ekle"
523
 
 
524
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:598
525
 
msgid "Configure LDAP Servers..."
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:726
529
 
msgid "You must select an LDAP server before searching."
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:821
533
 
#, kde-format
534
 
msgctxt "arguments are host name, datetime"
535
 
msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: ldap/ldapsearchdialog.cpp:838
539
 
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
540
 
msgstr ""