~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ca-valencia/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katesql.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 28.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-y7wof3jv8o1gc8ri
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of katesql.po to Catalan
 
2
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
 
4
#
 
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: katesql\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:15+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 16:46+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
14
"Language: ca\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
 
 
22
#: connectionwizard.cpp:39
 
23
msgctxt "@title:window"
 
24
msgid "Connection Wizard"
 
25
msgstr "Auxiliar de connexió"
 
26
 
 
27
#: connectionwizard.cpp:54
 
28
msgctxt "@title Wizard page title"
 
29
msgid "Database Driver"
 
30
msgstr "Controlador de la base de dades"
 
31
 
 
32
#: connectionwizard.cpp:55
 
33
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
 
34
msgid "Select the database driver"
 
35
msgstr "Seleccioneu el controlador de la base de dades"
 
36
 
 
37
#: connectionwizard.cpp:62
 
38
msgctxt "@label:listbox"
 
39
msgid "Database driver:"
 
40
msgstr "Controlador de la base de dades:"
 
41
 
 
42
#: connectionwizard.cpp:90 connectionwizard.cpp:185
 
43
msgctxt "@title Wizard page title"
 
44
msgid "Connection Parameters"
 
45
msgstr "Paràmetres de connexió"
 
46
 
 
47
#: connectionwizard.cpp:91
 
48
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
 
49
msgid "Please enter connection parameters"
 
50
msgstr "Introduïu els paràmetres de la connexió"
 
51
 
 
52
#: connectionwizard.cpp:103
 
53
msgctxt "@item Spinbox special value"
 
54
msgid "Default"
 
55
msgstr "Per defecte"
 
56
 
 
57
#: connectionwizard.cpp:108
 
58
msgctxt "@label:textbox"
 
59
msgid "Hostname:"
 
60
msgstr "Nom de la màquina:"
 
61
 
 
62
#: connectionwizard.cpp:109
 
63
msgctxt "@label:textbox"
 
64
msgid "Username:"
 
65
msgstr "Nom d'usuari:"
 
66
 
 
67
#: connectionwizard.cpp:110
 
68
msgctxt "@label:textbox"
 
69
msgid "Password:"
 
70
msgstr "Contrasenya:"
 
71
 
 
72
#: connectionwizard.cpp:111
 
73
msgctxt "@label:spinbox"
 
74
msgid "Port:"
 
75
msgstr "Port:"
 
76
 
 
77
#: connectionwizard.cpp:112
 
78
msgctxt "@label:textbox"
 
79
msgid "Database name:"
 
80
msgstr "Nom de la base de dades:"
 
81
 
 
82
#: connectionwizard.cpp:113 connectionwizard.cpp:197
 
83
msgctxt "@label:textbox"
 
84
msgid "Connection options:"
 
85
msgstr "Opcions de la connexió:"
 
86
 
 
87
#: connectionwizard.cpp:170
 
88
msgid "Unable to connect to database."
 
89
msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades."
 
90
 
 
91
#: connectionwizard.cpp:186
 
92
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
 
93
msgid ""
 
94
"Please enter the SQLite database file path.\n"
 
95
"If the file does not exist, a new database will be created."
 
96
msgstr ""
 
97
"Introduïu el camí al fitxer de la base de dades SQLite.\n"
 
98
"Si el fitxer no existeix, es crearà una base de dades nova."
 
99
 
 
100
#: connectionwizard.cpp:194
 
101
msgid "Database files"
 
102
msgstr "Fitxers de bases de dades"
 
103
 
 
104
#: connectionwizard.cpp:194
 
105
msgid "All files"
 
106
msgstr "Tots els fitxers"
 
107
 
 
108
#: connectionwizard.cpp:196
 
109
msgctxt "@label:textbox"
 
110
msgid "Path:"
 
111
msgstr "Camí:"
 
112
 
 
113
#: connectionwizard.cpp:232
 
114
#, kde-format
 
115
msgctxt "@info"
 
116
msgid "Unable to connect to database.<nl/><message>%1</message>"
 
117
msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades.<nl/><message>%1</message>"
 
118
 
 
119
#: connectionwizard.cpp:247
 
120
msgctxt "@title Wizard page title"
 
121
msgid "Connection Name"
 
122
msgstr "Nom de la connexió"
 
123
 
 
124
#: connectionwizard.cpp:248
 
125
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
 
126
msgid "Enter a unique connection name"
 
127
msgstr "Introduïu un nom únic de connexió"
 
128
 
 
129
#: connectionwizard.cpp:254
 
130
msgctxt "@label:textbox"
 
131
msgid "Connection name:"
 
132
msgstr "Nom de la connexió:"
 
133
 
 
134
#: dataoutputwidget.cpp:68
 
135
msgctxt "@action:intoolbar"
 
136
msgid "Resize columns to contents"
 
137
msgstr "Redimensiona les columnes als continguts"
 
138
 
 
139
#: dataoutputwidget.cpp:72
 
140
msgctxt "@action:intoolbar"
 
141
msgid "Resize rows to contents"
 
142
msgstr "Redimensiona les files als continguts"
 
143
 
 
144
#: dataoutputwidget.cpp:76
 
145
msgctxt "@action:intoolbar"
 
146
msgid "Copy"
 
147
msgstr "Copia"
 
148
 
 
149
#: dataoutputwidget.cpp:81
 
150
msgctxt "@action:intoolbar"
 
151
msgid "Export..."
 
152
msgstr "Exporta..."
 
153
 
 
154
#: dataoutputwidget.cpp:86 textoutputwidget.cpp:62
 
155
msgctxt "@action:intoolbar"
 
156
msgid "Clear"
 
157
msgstr "Neteja"
 
158
 
 
159
#: dataoutputwidget.cpp:92
 
160
msgctxt "@action:intoolbar"
 
161
msgid "Use system locale"
 
162
msgstr "Usa els «locale» del sistema"
 
163
 
 
164
#: dataoutputwidget.cpp:294
 
165
#, kde-format
 
166
msgctxt "@info"
 
167
msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
 
168
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer <filename>%1</filename>"
 
169
 
 
170
#: exportwizard.cpp:38
 
171
msgctxt "@title:window"
 
172
msgid "Export Wizard"
 
173
msgstr "Auxiliar d'exportació"
 
174
 
 
175
#: exportwizard.cpp:55
 
176
msgctxt "@title Wizard page title"
 
177
msgid "Output Target"
 
178
msgstr "Destí d'eixida"
 
179
 
 
180
#: exportwizard.cpp:56
 
181
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
 
182
msgid "Select the output target."
 
183
msgstr "Seleccioneu el destí d'eixida."
 
184
 
 
185
#: exportwizard.cpp:60
 
186
msgctxt "@option:radio Output target"
 
187
msgid "Current document"
 
188
msgstr "Document actual"
 
189
 
 
190
#: exportwizard.cpp:61
 
191
msgctxt "@option:radio Output target"
 
192
msgid "Clipboard"
 
193
msgstr "Porta-retalls"
 
194
 
 
195
#: exportwizard.cpp:62
 
196
msgctxt "@option:radio Output target"
 
197
msgid "File"
 
198
msgstr "Fitxer"
 
199
 
 
200
#: exportwizard.cpp:115
 
201
msgctxt "@title Wizard page title"
 
202
msgid "Fields Format"
 
203
msgstr "Format dels camps"
 
204
 
 
205
#: exportwizard.cpp:116
 
206
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
 
207
msgid ""
 
208
"Select fields format.\n"
 
209
"Click on \"Finish\" button to export data."
 
210
msgstr ""
 
211
"Seleccioneu el format dels camps.\n"
 
212
"Cliqueu el botó «Finalitza» per exportar les dades."
 
213
 
 
214
#: exportwizard.cpp:120
 
215
msgctxt "@title:group"
 
216
msgid "Headers"
 
217
msgstr "Capçaleres"
 
218
 
 
219
#: exportwizard.cpp:123
 
220
msgctxt "@option:check"
 
221
msgid "Export column names"
 
222
msgstr "Exporta els noms de les columnes"
 
223
 
 
224
#: exportwizard.cpp:124
 
225
msgctxt "@option:check"
 
226
msgid "Export line numbers"
 
227
msgstr "Exporta els números de línies"
 
228
 
 
229
#: exportwizard.cpp:131
 
230
msgctxt "@title:group"
 
231
msgid "Quotes"
 
232
msgstr "Cometes"
 
233
 
 
234
#: exportwizard.cpp:134
 
235
msgctxt "@option:check"
 
236
msgid "Quote strings"
 
237
msgstr "Cometes a les cadenes"
 
238
 
 
239
#: exportwizard.cpp:135
 
240
msgctxt "@option:check"
 
241
msgid "Quote numbers"
 
242
msgstr "Cometes als nombres"
 
243
 
 
244
#: exportwizard.cpp:143 exportwizard.cpp:146
 
245
msgctxt "@label:textbox"
 
246
msgid "Character:"
 
247
msgstr "Caràcter:"
 
248
 
 
249
#: exportwizard.cpp:152
 
250
msgctxt "@title:group"
 
251
msgid "Delimiters"
 
252
msgstr "Delimitadors"
 
253
 
 
254
#: exportwizard.cpp:158
 
255
msgctxt "@label:textbox"
 
256
msgid "Field delimiter:"
 
257
msgstr "Delimitador de camp:"
 
258
 
 
259
#: katesqlconfigpage.cpp:34
 
260
msgctxt "@option:check"
 
261
msgid "Save and restore connections in Kate session"
 
262
msgstr "Alça i restaura les connexions en les sessions del Kate"
 
263
 
 
264
#: katesqlconfigpage.cpp:36
 
265
msgctxt "@title:group"
 
266
msgid "Output Customization"
 
267
msgstr "Personalització de l'eixida"
 
268
 
 
269
#: katesqlplugin.cpp:35
 
270
msgid "SQL Plugin"
 
271
msgstr "Connector SQL"
 
272
 
 
273
#: katesqlplugin.cpp:35
 
274
msgid "Execute query on SQL databases"
 
275
msgstr "Executa consultes a bases de dades SQL"
 
276
 
 
277
#: katesqlplugin.cpp:77
 
278
msgctxt "@title"
 
279
msgid "SQL"
 
280
msgstr "SQL"
 
281
 
 
282
#: katesqlplugin.cpp:84
 
283
msgctxt "@title:window"
 
284
msgid "SQL Plugin Settings"
 
285
msgstr "Arranjament del connector SQL"
 
286
 
 
287
#: katesqlview.cpp:60
 
288
msgctxt "@title:window"
 
289
msgid "SQL Text Output"
 
290
msgstr "Eixida de text SQL"
 
291
 
 
292
#: katesqlview.cpp:66
 
293
msgctxt "@title:window"
 
294
msgid "SQL Data Output"
 
295
msgstr "Eixida de dades SQL"
 
296
 
 
297
#: katesqlview.cpp:72
 
298
msgctxt "@title:window"
 
299
msgid "SQL Schema Browser"
 
300
msgstr "Navegador de l'esquema SQL"
 
301
 
 
302
#: katesqlview.cpp:125
 
303
msgctxt "@action:inmenu"
 
304
msgid "Add connection..."
 
305
msgstr "Afig connexió..."
 
306
 
 
307
#: katesqlview.cpp:130
 
308
msgctxt "@action:inmenu"
 
309
msgid "Remove connection"
 
310
msgstr "Elimina connexió"
 
311
 
 
312
#: katesqlview.cpp:135
 
313
msgctxt "@action:inmenu"
 
314
msgid "Edit connection..."
 
315
msgstr "Edita connexió..."
 
316
 
 
317
#: katesqlview.cpp:140
 
318
msgctxt "@action:intoolbar"
 
319
msgid "Connection"
 
320
msgstr "Connexió"
 
321
 
 
322
#: katesqlview.cpp:144
 
323
msgctxt "@action:inmenu"
 
324
msgid "Run query"
 
325
msgstr "Executa una consulta"
 
326
 
 
327
#: outputstylewidget.cpp:44
 
328
msgctxt "@title:column"
 
329
msgid "Context"
 
330
msgstr "Context"
 
331
 
 
332
#: outputstylewidget.cpp:45
 
333
msgctxt "@title:column"
 
334
msgid "Text Color"
 
335
msgstr "Color del text"
 
336
 
 
337
#: outputstylewidget.cpp:46
 
338
msgctxt "@title:column"
 
339
msgid "Background Color"
 
340
msgstr "Color del fons"
 
341
 
 
342
#: outputstylewidget.cpp:55
 
343
msgctxt "@item:intable"
 
344
msgid "Text"
 
345
msgstr "Text"
 
346
 
 
347
#: outputstylewidget.cpp:56
 
348
msgctxt "@item:intable"
 
349
msgid "Number"
 
350
msgstr "Nombre"
 
351
 
 
352
#: outputstylewidget.cpp:57
 
353
msgctxt "@item:intable"
 
354
msgid "Bool"
 
355
msgstr "Booleà"
 
356
 
 
357
#: outputstylewidget.cpp:58
 
358
msgctxt "@item:intable"
 
359
msgid "Date & Time"
 
360
msgstr "Data i hora"
 
361
 
 
362
#: outputstylewidget.cpp:59
 
363
msgctxt "@item:intable"
 
364
msgid "NULL"
 
365
msgstr "NULL"
 
366
 
 
367
#: outputstylewidget.cpp:60
 
368
msgctxt "@item:intable"
 
369
msgid "BLOB"
 
370
msgstr "BLOB"
 
371
 
 
372
#: rc.cpp:1
 
373
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
374
msgid "Your names"
 
375
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
 
376
 
 
377
#: rc.cpp:2
 
378
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
379
msgid "Your emails"
 
380
msgstr "txemaq@gmail.com"
 
381
 
 
382
#. i18n: file: ui.rc:4
 
383
#. i18n: ectx: Menu (SQL)
 
384
#: rc.cpp:5
 
385
msgid "&SQL"
 
386
msgstr "&SQL"
 
387
 
 
388
#. i18n: file: ui.rc:14
 
389
#. i18n: ectx: ToolBar (SQLConnectionsToolBar)
 
390
#: rc.cpp:8
 
391
msgid "SQL Connections Toolbar"
 
392
msgstr "Barra d'eines de connexions SQL"
 
393
 
 
394
#. i18n: file: ui.rc:21
 
395
#. i18n: ectx: ToolBar (SQLToolBar)
 
396
#: rc.cpp:11
 
397
msgid "SQL Toolbar"
 
398
msgstr "Barra d'eines SQL"
 
399
 
 
400
#: schemawidget.cpp:46
 
401
msgctxt "@title:column"
 
402
msgid "Database schema"
 
403
msgstr "Esquema de la base de dades"
 
404
 
 
405
#: schemawidget.cpp:107
 
406
msgctxt "@title Folder name"
 
407
msgid "Tables"
 
408
msgstr "Taules"
 
409
 
 
410
#: schemawidget.cpp:112
 
411
msgctxt "@title Folder name"
 
412
msgid "Views"
 
413
msgstr "Vistes"
 
414
 
 
415
#: schemawidget.cpp:126
 
416
msgctxt "@title Folder name"
 
417
msgid "System Tables"
 
418
msgstr "Taules del sistema"
 
419
 
 
420
#: schemawidget.cpp:287
 
421
msgctxt "@action:inmenu Context menu"
 
422
msgid "Refresh"
 
423
msgstr "Refresca"
 
424
 
 
425
#: schemawidget.cpp:299
 
426
msgctxt "@action:inmenu Submenu title"
 
427
msgid "Generate"
 
428
msgstr "Genera"
 
429
 
 
430
#: sqlmanager.cpp:349
 
431
msgctxt "@info/plain"
 
432
msgid "Query completed successfully"
 
433
msgstr "La consulta s'ha completat correctament"
 
434
 
 
435
#: sqlmanager.cpp:353
 
436
#, kde-format
 
437
msgctxt "@info/plain"
 
438
msgid "%1 record selected"
 
439
msgid_plural "%1 records selected"
 
440
msgstr[0] "S'ha seleccionat %1 registre"
 
441
msgstr[1] "S'han seleccionat %1 registres"
 
442
 
 
443
#: sqlmanager.cpp:359
 
444
#, kde-format
 
445
msgctxt "@info/plain"
 
446
msgid "%1 row affected"
 
447
msgid_plural "%1 rows affected"
 
448
msgstr[0] "S'ha afectat %1 fila"
 
449
msgstr[1] "S'han afectat %1 files"