1
# Translation of katesql.po to Catalan
2
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011.
8
"Project-Id-Version: katesql\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:15+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 16:46+0200\n"
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
#: connectionwizard.cpp:39
23
msgctxt "@title:window"
24
msgid "Connection Wizard"
25
msgstr "Auxiliar de connexió"
27
#: connectionwizard.cpp:54
28
msgctxt "@title Wizard page title"
29
msgid "Database Driver"
30
msgstr "Controlador de la base de dades"
32
#: connectionwizard.cpp:55
33
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
34
msgid "Select the database driver"
35
msgstr "Seleccioneu el controlador de la base de dades"
37
#: connectionwizard.cpp:62
38
msgctxt "@label:listbox"
39
msgid "Database driver:"
40
msgstr "Controlador de la base de dades:"
42
#: connectionwizard.cpp:90 connectionwizard.cpp:185
43
msgctxt "@title Wizard page title"
44
msgid "Connection Parameters"
45
msgstr "Paràmetres de connexió"
47
#: connectionwizard.cpp:91
48
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
49
msgid "Please enter connection parameters"
50
msgstr "Introduïu els paràmetres de la connexió"
52
#: connectionwizard.cpp:103
53
msgctxt "@item Spinbox special value"
57
#: connectionwizard.cpp:108
58
msgctxt "@label:textbox"
60
msgstr "Nom de la màquina:"
62
#: connectionwizard.cpp:109
63
msgctxt "@label:textbox"
65
msgstr "Nom d'usuari:"
67
#: connectionwizard.cpp:110
68
msgctxt "@label:textbox"
72
#: connectionwizard.cpp:111
73
msgctxt "@label:spinbox"
77
#: connectionwizard.cpp:112
78
msgctxt "@label:textbox"
79
msgid "Database name:"
80
msgstr "Nom de la base de dades:"
82
#: connectionwizard.cpp:113 connectionwizard.cpp:197
83
msgctxt "@label:textbox"
84
msgid "Connection options:"
85
msgstr "Opcions de la connexió:"
87
#: connectionwizard.cpp:170
88
msgid "Unable to connect to database."
89
msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades."
91
#: connectionwizard.cpp:186
92
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
94
"Please enter the SQLite database file path.\n"
95
"If the file does not exist, a new database will be created."
97
"Introduïu el camí al fitxer de la base de dades SQLite.\n"
98
"Si el fitxer no existeix, es crearà una base de dades nova."
100
#: connectionwizard.cpp:194
101
msgid "Database files"
102
msgstr "Fitxers de bases de dades"
104
#: connectionwizard.cpp:194
106
msgstr "Tots els fitxers"
108
#: connectionwizard.cpp:196
109
msgctxt "@label:textbox"
113
#: connectionwizard.cpp:232
116
msgid "Unable to connect to database.<nl/><message>%1</message>"
117
msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades.<nl/><message>%1</message>"
119
#: connectionwizard.cpp:247
120
msgctxt "@title Wizard page title"
121
msgid "Connection Name"
122
msgstr "Nom de la connexió"
124
#: connectionwizard.cpp:248
125
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
126
msgid "Enter a unique connection name"
127
msgstr "Introduïu un nom únic de connexió"
129
#: connectionwizard.cpp:254
130
msgctxt "@label:textbox"
131
msgid "Connection name:"
132
msgstr "Nom de la connexió:"
134
#: dataoutputwidget.cpp:68
135
msgctxt "@action:intoolbar"
136
msgid "Resize columns to contents"
137
msgstr "Redimensiona les columnes als continguts"
139
#: dataoutputwidget.cpp:72
140
msgctxt "@action:intoolbar"
141
msgid "Resize rows to contents"
142
msgstr "Redimensiona les files als continguts"
144
#: dataoutputwidget.cpp:76
145
msgctxt "@action:intoolbar"
149
#: dataoutputwidget.cpp:81
150
msgctxt "@action:intoolbar"
154
#: dataoutputwidget.cpp:86 textoutputwidget.cpp:62
155
msgctxt "@action:intoolbar"
159
#: dataoutputwidget.cpp:92
160
msgctxt "@action:intoolbar"
161
msgid "Use system locale"
162
msgstr "Usa els «locale» del sistema"
164
#: dataoutputwidget.cpp:294
167
msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
168
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer <filename>%1</filename>"
170
#: exportwizard.cpp:38
171
msgctxt "@title:window"
172
msgid "Export Wizard"
173
msgstr "Auxiliar d'exportació"
175
#: exportwizard.cpp:55
176
msgctxt "@title Wizard page title"
177
msgid "Output Target"
178
msgstr "Destí d'eixida"
180
#: exportwizard.cpp:56
181
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
182
msgid "Select the output target."
183
msgstr "Seleccioneu el destí d'eixida."
185
#: exportwizard.cpp:60
186
msgctxt "@option:radio Output target"
187
msgid "Current document"
188
msgstr "Document actual"
190
#: exportwizard.cpp:61
191
msgctxt "@option:radio Output target"
193
msgstr "Porta-retalls"
195
#: exportwizard.cpp:62
196
msgctxt "@option:radio Output target"
200
#: exportwizard.cpp:115
201
msgctxt "@title Wizard page title"
202
msgid "Fields Format"
203
msgstr "Format dels camps"
205
#: exportwizard.cpp:116
206
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
208
"Select fields format.\n"
209
"Click on \"Finish\" button to export data."
211
"Seleccioneu el format dels camps.\n"
212
"Cliqueu el botó «Finalitza» per exportar les dades."
214
#: exportwizard.cpp:120
215
msgctxt "@title:group"
219
#: exportwizard.cpp:123
220
msgctxt "@option:check"
221
msgid "Export column names"
222
msgstr "Exporta els noms de les columnes"
224
#: exportwizard.cpp:124
225
msgctxt "@option:check"
226
msgid "Export line numbers"
227
msgstr "Exporta els números de línies"
229
#: exportwizard.cpp:131
230
msgctxt "@title:group"
234
#: exportwizard.cpp:134
235
msgctxt "@option:check"
236
msgid "Quote strings"
237
msgstr "Cometes a les cadenes"
239
#: exportwizard.cpp:135
240
msgctxt "@option:check"
241
msgid "Quote numbers"
242
msgstr "Cometes als nombres"
244
#: exportwizard.cpp:143 exportwizard.cpp:146
245
msgctxt "@label:textbox"
249
#: exportwizard.cpp:152
250
msgctxt "@title:group"
252
msgstr "Delimitadors"
254
#: exportwizard.cpp:158
255
msgctxt "@label:textbox"
256
msgid "Field delimiter:"
257
msgstr "Delimitador de camp:"
259
#: katesqlconfigpage.cpp:34
260
msgctxt "@option:check"
261
msgid "Save and restore connections in Kate session"
262
msgstr "Alça i restaura les connexions en les sessions del Kate"
264
#: katesqlconfigpage.cpp:36
265
msgctxt "@title:group"
266
msgid "Output Customization"
267
msgstr "Personalització de l'eixida"
269
#: katesqlplugin.cpp:35
271
msgstr "Connector SQL"
273
#: katesqlplugin.cpp:35
274
msgid "Execute query on SQL databases"
275
msgstr "Executa consultes a bases de dades SQL"
277
#: katesqlplugin.cpp:77
282
#: katesqlplugin.cpp:84
283
msgctxt "@title:window"
284
msgid "SQL Plugin Settings"
285
msgstr "Arranjament del connector SQL"
287
#: katesqlview.cpp:60
288
msgctxt "@title:window"
289
msgid "SQL Text Output"
290
msgstr "Eixida de text SQL"
292
#: katesqlview.cpp:66
293
msgctxt "@title:window"
294
msgid "SQL Data Output"
295
msgstr "Eixida de dades SQL"
297
#: katesqlview.cpp:72
298
msgctxt "@title:window"
299
msgid "SQL Schema Browser"
300
msgstr "Navegador de l'esquema SQL"
302
#: katesqlview.cpp:125
303
msgctxt "@action:inmenu"
304
msgid "Add connection..."
305
msgstr "Afig connexió..."
307
#: katesqlview.cpp:130
308
msgctxt "@action:inmenu"
309
msgid "Remove connection"
310
msgstr "Elimina connexió"
312
#: katesqlview.cpp:135
313
msgctxt "@action:inmenu"
314
msgid "Edit connection..."
315
msgstr "Edita connexió..."
317
#: katesqlview.cpp:140
318
msgctxt "@action:intoolbar"
322
#: katesqlview.cpp:144
323
msgctxt "@action:inmenu"
325
msgstr "Executa una consulta"
327
#: outputstylewidget.cpp:44
328
msgctxt "@title:column"
332
#: outputstylewidget.cpp:45
333
msgctxt "@title:column"
335
msgstr "Color del text"
337
#: outputstylewidget.cpp:46
338
msgctxt "@title:column"
339
msgid "Background Color"
340
msgstr "Color del fons"
342
#: outputstylewidget.cpp:55
343
msgctxt "@item:intable"
347
#: outputstylewidget.cpp:56
348
msgctxt "@item:intable"
352
#: outputstylewidget.cpp:57
353
msgctxt "@item:intable"
357
#: outputstylewidget.cpp:58
358
msgctxt "@item:intable"
362
#: outputstylewidget.cpp:59
363
msgctxt "@item:intable"
367
#: outputstylewidget.cpp:60
368
msgctxt "@item:intable"
373
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
375
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
378
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
380
msgstr "txemaq@gmail.com"
382
#. i18n: file: ui.rc:4
383
#. i18n: ectx: Menu (SQL)
388
#. i18n: file: ui.rc:14
389
#. i18n: ectx: ToolBar (SQLConnectionsToolBar)
391
msgid "SQL Connections Toolbar"
392
msgstr "Barra d'eines de connexions SQL"
394
#. i18n: file: ui.rc:21
395
#. i18n: ectx: ToolBar (SQLToolBar)
398
msgstr "Barra d'eines SQL"
400
#: schemawidget.cpp:46
401
msgctxt "@title:column"
402
msgid "Database schema"
403
msgstr "Esquema de la base de dades"
405
#: schemawidget.cpp:107
406
msgctxt "@title Folder name"
410
#: schemawidget.cpp:112
411
msgctxt "@title Folder name"
415
#: schemawidget.cpp:126
416
msgctxt "@title Folder name"
417
msgid "System Tables"
418
msgstr "Taules del sistema"
420
#: schemawidget.cpp:287
421
msgctxt "@action:inmenu Context menu"
425
#: schemawidget.cpp:299
426
msgctxt "@action:inmenu Submenu title"
430
#: sqlmanager.cpp:349
431
msgctxt "@info/plain"
432
msgid "Query completed successfully"
433
msgstr "La consulta s'ha completat correctament"
435
#: sqlmanager.cpp:353
437
msgctxt "@info/plain"
438
msgid "%1 record selected"
439
msgid_plural "%1 records selected"
440
msgstr[0] "S'ha seleccionat %1 registre"
441
msgstr[1] "S'han seleccionat %1 registres"
443
#: sqlmanager.cpp:359
445
msgctxt "@info/plain"
446
msgid "%1 row affected"
447
msgid_plural "%1 rows affected"
448
msgstr[0] "S'ha afectat %1 fila"
449
msgstr[1] "S'han afectat %1 files"