~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ca-valencia/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcm_phonon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 28.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-y7wof3jv8o1gc8ri
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kcm_phonon.po to Catalan
 
2
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
 
4
#
 
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-11-28 03:49+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 17:35+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
14
"Language: ca\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
 
 
22
#: backendselection.cpp:45
 
23
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
 
24
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
 
25
msgstr ""
 
26
"Per aplicar el canvi de dorsal cal finalitzar la sessió i tornar a connectar-"
 
27
"vos un altre cop."
 
28
 
 
29
#: devicepreference.cpp:105
 
30
msgid "Audio Playback"
 
31
msgstr "Reproducció d'àudio"
 
32
 
 
33
#: devicepreference.cpp:119
 
34
msgid "Audio Recording"
 
35
msgstr "Gravació d'àudio"
 
36
 
 
37
#: devicepreference.cpp:122
 
38
msgid "Video Recording"
 
39
msgstr "Gravació de vídeo"
 
40
 
 
41
#: devicepreference.cpp:125
 
42
msgid "Invalid"
 
43
msgstr "No vàlid"
 
44
 
 
45
#: devicepreference.cpp:165
 
46
msgid "Test the selected device"
 
47
msgstr "Prova el dispositiu seleccionat"
 
48
 
 
49
#: devicepreference.cpp:188 devicepreference.cpp:195 devicepreference.cpp:202
 
50
msgid ""
 
51
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
 
52
"individual categories."
 
53
msgstr ""
 
54
"Defineix l'orde per defecte dels dispositius que es poden substituir per "
 
55
"categories individuals."
 
56
 
 
57
#: devicepreference.cpp:321
 
58
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
 
59
msgstr "Preferència del dispositiu de reproducció d'àudio per defecte"
 
60
 
 
61
#: devicepreference.cpp:324
 
62
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
 
63
msgstr "Preferència del dispositiu de gravació d'àudio per defecte"
 
64
 
 
65
#: devicepreference.cpp:327
 
66
msgid "Default Video Recording Device Preference"
 
67
msgstr "Preferència del dispositiu de gravació de vídeo per defecte"
 
68
 
 
69
#: devicepreference.cpp:334
 
70
#, kde-format
 
71
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
 
72
msgstr ""
 
73
"Preferència del dispositiu de reproducció d'àudio per a la categoria «%1»"
 
74
 
 
75
#: devicepreference.cpp:338
 
76
#, kde-format
 
77
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
 
78
msgstr "Preferència del dispositiu de gravació d'àudio per a la categoria «%1»"
 
79
 
 
80
#: devicepreference.cpp:342
 
81
#, kde-format
 
82
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
 
83
msgstr ""
 
84
"Preferència del dispositiu de gravació de vídeo per a la categoria «%1»"
 
85
 
 
86
#: devicepreference.cpp:758
 
87
msgid ""
 
88
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
 
89
"audio playback categories:"
 
90
msgstr ""
 
91
"Aplica la llista de preferències de dispositiu actualment mostrada a les "
 
92
"altres següents categories de reproducció d'àudio:"
 
93
 
 
94
#: devicepreference.cpp:771 devicepreference.cpp:777
 
95
msgid "Default/Unspecified Category"
 
96
msgstr "Categoria per defecte/sense especificar"
 
97
 
 
98
#: devicepreference.cpp:892
 
99
msgid "Your backend may not support audio recording"
 
100
msgstr "El dorsal potser no admet la gravació d'àudio"
 
101
 
 
102
#: devicepreference.cpp:911
 
103
msgid "Your backend may not support video recording"
 
104
msgstr "El dorsal potser no admet la gravació de vídeo"
 
105
 
 
106
#: devicepreference.cpp:921
 
107
#, kde-format
 
108
msgid "Testing %1"
 
109
msgstr "S'està provant %1"
 
110
 
 
111
#: main.cpp:46
 
112
msgid "Phonon Configuration Module"
 
113
msgstr "Mòdul de configuració del Phonon"
 
114
 
 
115
#: main.cpp:48
 
116
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
 
117
msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz"
 
118
 
 
119
#: main.cpp:49
 
120
msgid "Matthias Kretz"
 
121
msgstr "Matthias Kretz"
 
122
 
 
123
#: main.cpp:50
 
124
msgid "Colin Guthrie"
 
125
msgstr "Colin Guthrie"
 
126
 
 
127
#: main.cpp:61
 
128
msgid "Device Preference"
 
129
msgstr "Preferències de dispositiu"
 
130
 
 
131
#: main.cpp:63
 
132
msgid "Backend"
 
133
msgstr "Dorsal"
 
134
 
 
135
#: main.cpp:100
 
136
msgid "Audio Hardware Setup"
 
137
msgstr "Arranjament del maquinari d'àudio"
 
138
 
 
139
#: testspeakerwidget.cpp:154
 
140
msgid "Front Left"
 
141
msgstr "Frontal esquerra"
 
142
 
 
143
#: testspeakerwidget.cpp:157
 
144
msgid "Front Left of Center"
 
145
msgstr "Frontal esquerra del centre"
 
146
 
 
147
#: testspeakerwidget.cpp:160
 
148
msgid "Front Center"
 
149
msgstr "Frontal centre"
 
150
 
 
151
#: testspeakerwidget.cpp:163
 
152
msgid "Mono"
 
153
msgstr "Mono"
 
154
 
 
155
#: testspeakerwidget.cpp:166
 
156
msgid "Front Right of Center"
 
157
msgstr "Frontal dreta del centre"
 
158
 
 
159
#: testspeakerwidget.cpp:169
 
160
msgid "Front Right"
 
161
msgstr "Frontal dreta"
 
162
 
 
163
#: testspeakerwidget.cpp:172
 
164
msgid "Side Left"
 
165
msgstr "Banda esquerra"
 
166
 
 
167
#: testspeakerwidget.cpp:175
 
168
msgid "Side Right"
 
169
msgstr "Banda dreta"
 
170
 
 
171
#: testspeakerwidget.cpp:178
 
172
msgid "Rear Left"
 
173
msgstr "Posterior esquerra"
 
174
 
 
175
#: testspeakerwidget.cpp:181
 
176
msgid "Rear Center"
 
177
msgstr "Posterior centre"
 
178
 
 
179
#: testspeakerwidget.cpp:184
 
180
msgid "Rear Right"
 
181
msgstr "Posterior dret"
 
182
 
 
183
#: testspeakerwidget.cpp:187
 
184
msgid "Subwoofer"
 
185
msgstr "Altaveu de greus"
 
186
 
 
187
#: testspeakerwidget.cpp:192
 
188
msgid "Unknown Channel"
 
189
msgstr "Canal desconegut"
 
190
 
 
191
#: audiosetup.cpp:318
 
192
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
 
193
msgstr "Arranjament del maquinari d'àudio del KDE"
 
194
 
 
195
#: audiosetup.cpp:576
 
196
#, kde-format
 
197
msgid "Playback (%1)"
 
198
msgstr "Reproducció (%1)"
 
199
 
 
200
#: audiosetup.cpp:580
 
201
#, kde-format
 
202
msgid "Recording (%1)"
 
203
msgstr "Gravació (%1)"
 
204
 
 
205
#: audiosetup.cpp:639
 
206
msgid "Independent Devices"
 
207
msgstr "Dispositius independents"
 
208
 
 
209
#: rc.cpp:1
 
210
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
211
msgid "Your names"
 
212
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
 
213
 
 
214
#: rc.cpp:2
 
215
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
216
msgid "Your emails"
 
217
msgstr "txemaq@gmail.com"
 
218
 
 
219
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
 
220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
 
221
#: rc.cpp:5
 
222
msgid "Hardware"
 
223
msgstr "Maquinari"
 
224
 
 
225
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
 
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
 
227
#: rc.cpp:8
 
228
msgid "Profile"
 
229
msgstr "Perfil"
 
230
 
 
231
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
 
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
 
233
#: rc.cpp:11
 
234
msgid "Sound Card"
 
235
msgstr "Targeta de so"
 
236
 
 
237
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
 
238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
 
239
#: rc.cpp:14
 
240
msgid "Device Configuration"
 
241
msgstr "Configuració dels dispositius"
 
242
 
 
243
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
 
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
 
245
#: rc.cpp:17
 
246
msgid "Connector"
 
247
msgstr "Connector"
 
248
 
 
249
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
 
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
 
251
#: rc.cpp:20
 
252
msgid "Sound Device"
 
253
msgstr "Dispositius de so"
 
254
 
 
255
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
 
256
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
 
257
#: rc.cpp:23
 
258
msgid "Speaker Placement and Testing"
 
259
msgstr "Situació de l'altaveu i proves"
 
260
 
 
261
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
 
262
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
 
263
#: rc.cpp:26
 
264
msgid "Input Levels"
 
265
msgstr "Nivells d'entrada"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: backendselection.ui:38
 
268
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
 
269
#. i18n: file: backendselection.ui:41
 
270
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
 
271
#: rc.cpp:29 rc.cpp:32
 
272
msgid ""
 
273
"A list of Phonon Backends found on your system.  The order here determines "
 
274
"the order Phonon will use them in."
 
275
msgstr ""
 
276
"És una llista dels dorsals del Phonon que s'han trobat en el sistema. Ací, "
 
277
"l'orde determina l'orde en què els usarà el Phonon."
 
278
 
 
279
#. i18n: file: backendselection.ui:57
 
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
 
281
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
 
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
 
283
#: rc.cpp:35 rc.cpp:71
 
284
msgid "Prefer"
 
285
msgstr "Prefereix"
 
286
 
 
287
#. i18n: file: backendselection.ui:70
 
288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
 
289
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
 
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
 
291
#: rc.cpp:38 rc.cpp:77
 
292
msgid "Defer"
 
293
msgstr "Defereix"
 
294
 
 
295
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
 
296
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
 
297
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
 
298
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
 
299
#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
 
300
msgid ""
 
301
"Various categories of media use cases.  For each category, you may choose "
 
302
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
 
303
msgstr ""
 
304
"Vàries categories de casos d'ús de suports. Per a cada categoria podeu "
 
305
"seleccionar el dispositiu que desitgeu que utilitzen les aplicacions Phonon."
 
306
 
 
307
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
 
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
 
309
#: rc.cpp:47
 
310
msgid "Show advanced devices"
 
311
msgstr "Mostra els dispositius avançats"
 
312
 
 
313
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
 
314
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
 
315
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
 
316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
 
317
#: rc.cpp:50 rc.cpp:53
 
318
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
 
319
msgstr ""
 
320
"Utilitza la llista de dispositius visualitzats actualment per a més "
 
321
"categories."
 
322
 
 
323
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
 
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
 
325
#: rc.cpp:56
 
326
msgid "Apply Device List To..."
 
327
msgstr "Aplica la llista de dispositius a..."
 
328
 
 
329
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
 
330
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
 
331
#: rc.cpp:59
 
332
msgid ""
 
333
"Devices found on your system, suitable for the selected category.  Choose "
 
334
"the device that you wish to be used by the applications."
 
335
msgstr ""
 
336
"Dispositius trobats en el sistema, adequats per a la categoria seleccionada. "
 
337
"Indiqueu el dispositiu que desitgeu utilitzar en les aplicacions."
 
338
 
 
339
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
 
340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
 
341
#: rc.cpp:62
 
342
msgid ""
 
343
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
 
344
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
 
345
msgstr ""
 
346
"L'orde determina les preferències dels dispositius. Si per alguna raó no es "
 
347
"pot usar el primer dispositiu, el Phonon intentarà usar el segon, i així "
 
348
"successivament."
 
349
 
 
350
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
 
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
 
352
#: rc.cpp:65
 
353
msgid "Test"
 
354
msgstr "Prova"
 
355
 
 
356
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
 
357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
 
358
#: rc.cpp:68
 
359
msgid "prefer the selected device"
 
360
msgstr "prefereix el dispositiu seleccionat"
 
361
 
 
362
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
 
363
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
 
364
#: rc.cpp:74
 
365
msgid "no preference for the selected device"
 
366
msgstr "no hi ha preferències pel dispositiu seleccionat"