1
# Translation of plasmoidviewer.po to Catalan
2
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: plasmoidviewer\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:47+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 20:34+0200\n"
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
msgid "Run Plasma widgets in their own window"
24
msgstr "Executa els estris del Plasma a la seua pròpia finestra"
27
msgid "No description available"
28
msgstr "No hi ha cap descripció disponible"
31
msgid "Plasma Widget Viewer"
32
msgstr "Visor d'estris del Plasma"
35
msgid "2007-2008, Frerich Raabe"
36
msgstr "2007-2008, Frerich Raabe"
40
msgstr "Frerich Raabe"
43
msgid "Original author"
44
msgstr "Autor original"
47
msgid "Name of the containment plugin"
48
msgstr "Nom del connector del contenidor"
51
msgctxt "Do not translate horizontal, vertical, mediacenter nor planar"
52
msgid "The formfactor to use (horizontal, vertical, mediacenter or planar)"
53
msgstr "El format a utilitzar (horitzontal, vertical, mediacenter o planar)"
56
msgid "Displays a list of known applets"
57
msgstr "Mostra una llista de les miniaplicacions conegudes"
60
msgid "Displays a list of known wallpapers"
61
msgstr "Mostra una llista dels fons d'escriptori coneguts"
64
msgid "Displays a list of known containments"
65
msgstr "Mostra una llista dels contenidors coneguts"
69
"Do not translate floating, desktop, fullscreen, top, bottom, left nor right"
71
"The location constraint to start the Containment with (floating, desktop, "
72
"fullscreen, top, bottom, left, right)"
74
"La restricció de la ubicació amb la que s'ha d'iniciar el contenidor "
75
"(floating, desktop, fullscreen, top, bottom, left, right)"
78
msgid "The size in KB to set the pixmap cache to"
79
msgstr "La mida en KB per a fixar la memòria cau del mapa de píxels"
83
"Takes a screenshot of the widget and saves it the working directory as "
86
"Crea una captura de pantalla de l'estri i la alça en el directori de treball "
87
"com a <pluginname>.png"
91
"Takes a screenshot of each widget and saves it the working directory as "
94
"Crea una captura de pantalla de cada estri i les alça en el directori de "
95
"treball com a <pluginname>.png"
98
msgid "Desktop SVG theme to use"
99
msgstr "Tema SVG d'escriptori a utilitzar"
103
"Name of the wallpaper plugin. Requires a containment plugin to be specified."
105
"Nom del connector de fons d'escriptori. Requereix que s'especifique un "
106
"connector de contenidor."
110
"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute "
111
"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load "
112
"a package from the current directory."
114
"Nom de la miniaplicació a visualitzar; pot referir-s'al nom del connector o "
115
"ser un camí (absolut o relatiu) a un paquet. Si no es proporciona, llavors "
116
"s'intenta carregar un paquet des del directori actual."
119
msgid "Optional arguments of the applet to add"
120
msgstr "Arguments opcionals de la miniaplicació a afegir"
123
msgid "List zeroconf announced remote widgets"
124
msgstr "Llista els estris remots anunciats pel «zeroconf»"
127
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
129
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
132
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
134
msgstr "txemaq@gmail.com"
136
#~ msgid "Name of the wallpaper plugin"
137
#~ msgstr "Nom del connector del fons d'escriptori"