~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ca-valencia/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail-mobile.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 28.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-y7wof3jv8o1gc8ri
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: \n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 08:59+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 19:29+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
22
 
 
23
#: messagelistproxy.cpp:113 mailthreadgroupercomparator.cpp:232
 
24
msgid "Unknown"
 
25
msgstr "Desconegut"
 
26
 
 
27
#: messagelistproxy.cpp:115 mailthreadgroupercomparator.cpp:234
 
28
msgid "Today"
 
29
msgstr "Hui"
 
30
 
 
31
#: messagelistproxy.cpp:117 mailthreadgroupercomparator.cpp:236
 
32
msgid "Yesterday"
 
33
msgstr "Ahir"
 
34
 
 
35
#: messagelistproxy.cpp:127 mailthreadgroupercomparator.cpp:246
 
36
#, kde-format
 
37
msgid "One Week Ago"
 
38
msgid_plural "%1 Weeks Ago"
 
39
msgstr[0] "Fa una setmana"
 
40
msgstr[1] "Fa %1 setmanes"
 
41
 
 
42
#: messagelistproxy.cpp:140 mailthreadgroupercomparator.cpp:259
 
43
#, kde-format
 
44
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
 
45
msgid "%1 %2"
 
46
msgstr "%1 %2"
 
47
 
 
48
#: rc.cpp:1
 
49
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
50
msgid "Your names"
 
51
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
 
52
 
 
53
#: rc.cpp:2
 
54
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
55
msgid "Your emails"
 
56
msgstr "manutortosa@gmail.com"
 
57
 
 
58
#. i18n: file: searchwidget.ui:20
 
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
60
#: rc.cpp:5
 
61
msgid "Search for:"
 
62
msgstr "Cerca:"
 
63
 
 
64
#. i18n: file: searchwidget.ui:34
 
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
66
#: rc.cpp:8
 
67
msgid "In:"
 
68
msgstr "A:"
 
69
 
 
70
#. i18n: file: searchwidget.ui:56
 
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects)
 
72
#: rc.cpp:11
 
73
msgid "Subjects"
 
74
msgstr "Assumptes"
 
75
 
 
76
#. i18n: file: searchwidget.ui:63
 
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders)
 
78
#: rc.cpp:14
 
79
msgid "Senders"
 
80
msgstr "Remitents"
 
81
 
 
82
#. i18n: file: searchwidget.ui:70
 
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients)
 
84
#: rc.cpp:17 kmail-composer.qml:50
 
85
msgid "Recipients"
 
86
msgstr "Destinataris"
 
87
 
 
88
#. i18n: file: searchwidget.ui:77
 
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents)
 
90
#: rc.cpp:20
 
91
msgid "Body Contents"
 
92
msgstr "Contingut del cos"
 
93
 
 
94
#. i18n: file: searchwidget.ui:87
 
95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
96
#: rc.cpp:23
 
97
msgid "Sent between:"
 
98
msgstr "Enviats entre:"
 
99
 
 
100
#. i18n: file: searchwidget.ui:109
 
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
102
#: rc.cpp:26
 
103
msgid "and"
 
104
msgstr "i"
 
105
 
 
106
#. i18n: file: searchwidget.ui:128
 
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange)
 
108
#: rc.cpp:29
 
109
msgid "Include messages within the specified date range"
 
110
msgstr "Inclou els missatges dins de l'interval de dates especificat"
 
111
 
 
112
#. i18n: file: searchwidget.ui:135
 
113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
114
#: rc.cpp:32
 
115
msgid "Located in:"
 
116
msgstr "Ubicat en:"
 
117
 
 
118
#. i18n: file: searchwidget.ui:157
 
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
 
120
#: rc.cpp:35
 
121
msgid "any folder"
 
122
msgstr "qualsevol carpeta"
 
123
 
 
124
#. i18n: file: searchwidget.ui:167
 
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
 
126
#: rc.cpp:38
 
127
msgid "only in folder"
 
128
msgstr "només a la carpeta"
 
129
 
 
130
#. i18n: file: configwidget.ui:25
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
132
#: rc.cpp:41
 
133
msgid "Appearance"
 
134
msgstr "Aparença"
 
135
 
 
136
#. i18n: file: configwidget.ui:50
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceShowHtmlStatusBar)
 
138
#: rc.cpp:44
 
139
msgid "Show HTML statusbar"
 
140
msgstr "Mostra la barra d'estat de l'HTML"
 
141
 
 
142
#. i18n: file: configwidget.ui:57
 
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReplaceSmileys)
 
144
#: rc.cpp:47
 
145
msgid "Replace smileys by emoticons"
 
146
msgstr "Substitueix les emoticones per icones"
 
147
 
 
148
#. i18n: file: configwidget.ui:64
 
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReduceQuotedFontSize)
 
150
#: rc.cpp:50
 
151
msgid "Reduce font size for quoted text"
 
152
msgstr "Redueix la mida del tipus de lletra pel text citat"
 
153
 
 
154
#. i18n: file: configwidget.ui:83
 
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
156
#: rc.cpp:53 KMailComposerActions.qml:96
 
157
msgid "Composer"
 
158
msgstr "Editor"
 
159
 
 
160
#. i18n: file: configwidget.ui:108
 
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerInsertSignature)
 
162
#: rc.cpp:56
 
163
msgid "Automatically insert signature"
 
164
msgstr "Afig la signatura automàticament"
 
165
 
 
166
#. i18n: file: configwidget.ui:115
 
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposertInsertSignatureAboveQuote)
 
168
#: rc.cpp:59
 
169
msgid "Insert signature above quoted text"
 
170
msgstr "Afig la signatura dalt del text citat"
 
171
 
 
172
#. i18n: file: configwidget.ui:122
 
173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerPrependSeparator)
 
174
#: rc.cpp:62
 
175
msgid "Prepend separator to signature"
 
176
msgstr "Preposa un separador a la signatura"
 
177
 
 
178
#. i18n: file: configwidget.ui:129
 
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseSmartQuoting)
 
180
#: rc.cpp:65
 
181
msgid "Use smart quoting"
 
182
msgstr "Empra el citat intel·ligent"
 
183
 
 
184
#. i18n: file: configwidget.ui:136
 
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerRequestMDN)
 
186
#: rc.cpp:68
 
187
msgid "Automatically request MDN"
 
188
msgstr "Petició automàtica de MDN"
 
189
 
 
190
#. i18n: file: configwidget.ui:143
 
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseRecentAddressCompletion)
 
192
#: rc.cpp:71
 
193
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 
194
msgstr "Utilitza les adreces recents per la compleció automàtica"
 
195
 
 
196
#. i18n: file: configwidget.ui:152
 
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerWordWrapAtColumn)
 
198
#: rc.cpp:74
 
199
msgid "Word wrap at column"
 
200
msgstr "Ajusta les paraules a la columna"
 
201
 
 
202
#. i18n: file: configwidget.ui:177
 
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCompletionOrderButton)
 
204
#: rc.cpp:77
 
205
msgid "Configure completion order"
 
206
msgstr "Configura les ordes de compleció"
 
207
 
 
208
#. i18n: file: configwidget.ui:184
 
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editRecentAddressesButton)
 
210
#: rc.cpp:80
 
211
msgid "Edit recent addresses"
 
212
msgstr "Edita les adreces recents"
 
213
 
 
214
#. i18n: file: configwidget.ui:201
 
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
216
#: rc.cpp:83
 
217
msgid "Templates"
 
218
msgstr "Plantilles"
 
219
 
 
220
#. i18n: file: configwidget.ui:224
 
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
222
#: rc.cpp:86
 
223
msgid "New Message:"
 
224
msgstr "Missatge nou:"
 
225
 
 
226
#. i18n: file: configwidget.ui:275
 
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
228
#: rc.cpp:89
 
229
msgid "Reply to All / Reply to List:"
 
230
msgstr "Respon a tots/Respon a la llista:"
 
231
 
 
232
#. i18n: file: configwidget.ui:304
 
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
234
#: rc.cpp:92
 
235
msgid "Forward Message:"
 
236
msgstr "Reenvia el missatge:"
 
237
 
 
238
#. i18n: file: configwidget.ui:335
 
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, howDoesThisWorkLabel)
 
240
#: rc.cpp:95
 
241
msgid "How does this work?"
 
242
msgstr "Com funciona això?"
 
243
 
 
244
#. i18n: file: configwidget.ui:354
 
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
246
#: rc.cpp:98
 
247
msgid "Reply to Sender:"
 
248
msgstr "Respon al remitent:"
 
249
 
 
250
#. i18n: file: configwidget.ui:365
 
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceReplyPrefixes)
 
252
#: rc.cpp:101
 
253
msgid "Replace recognized reply prefixes"
 
254
msgstr "Substitueix els prefixos reconeguts en les respostes"
 
255
 
 
256
#. i18n: file: configwidget.ui:372
 
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceForwardPrefixes)
 
258
#: rc.cpp:104
 
259
msgid "Replace recognized forward prefixes"
 
260
msgstr "Substitueix els prefixos reconeguts en els reenviaments"
 
261
 
 
262
#. i18n: file: configwidget.ui:379
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerOutlookCompatibleNaming)
 
264
#: rc.cpp:107
 
265
msgid "Outlook compatible attachment naming"
 
266
msgstr "Denominació dels adjunts compatible amb l'Outlook"
 
267
 
 
268
#. i18n: file: configwidget.ui:386
 
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerDetectMissingAttachments)
 
270
#: rc.cpp:110
 
271
msgid "Enable detection of missing attachments"
 
272
msgstr "Activa la detecció de la manca d'adjunts"
 
273
 
 
274
#. i18n: file: configwidget.ui:405
 
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
276
#: rc.cpp:113
 
277
msgid "Invitations"
 
278
msgstr "Invitacions"
 
279
 
 
280
#. i18n: file: configwidget.ui:430
 
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsOutlookCompatible)
 
282
#: rc.cpp:116
 
283
msgid "Outlook compatible invitations"
 
284
msgstr "Invitacions compatibles amb l'Outlook"
 
285
 
 
286
#. i18n: file: configwidget.ui:437
 
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsAutomaticSending)
 
288
#: rc.cpp:119
 
289
msgid "Automatic invitation sending"
 
290
msgstr "Enviament automàtic d'invitacions"
 
291
 
 
292
#. i18n: file: configwidget.ui:445
 
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsDeleteAfterReply)
 
294
#: rc.cpp:122
 
295
msgid ""
 
296
"Delete invitation emails after the reply\n"
 
297
"to them has been sent"
 
298
msgstr ""
 
299
"Esborra els correus d'invitació\n"
 
300
"després d'enviar la seua resposta"
 
301
 
 
302
#. i18n: file: configwidget.ui:464
 
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
304
#: rc.cpp:126
 
305
msgid "Misc"
 
306
msgstr "Varis"
 
307
 
 
308
#. i18n: file: configwidget.ui:487
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiscEmptyTrashAtExit)
 
310
#: rc.cpp:129
 
311
msgid "Empty local trash folder on program exit"
 
312
msgstr "Buida la paperera local en eixir del programa"
 
313
 
 
314
#. i18n: file: configwidget.ui:496
 
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
316
#: rc.cpp:132
 
317
msgid "Close to quota threshold:"
 
318
msgstr "Llindar d'apropament a la quota:"
 
319
 
 
320
#. i18n: file: configwidget.ui:503
 
321
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MiscQuotaWarningThreshold)
 
322
#: rc.cpp:136
 
323
#, no-c-format
 
324
msgid " %"
 
325
msgstr " %"
 
326
 
 
327
#. i18n: file: configwidget.ui:528
 
328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
329
#: rc.cpp:139
 
330
msgid "Message List"
 
331
msgstr "Llista de missatges"
 
332
 
 
333
#. i18n: file: configwidget.ui:566
 
334
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
 
335
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:70
 
336
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
 
337
#: rc.cpp:142 rc.cpp:220
 
338
msgid "By Date/Time"
 
339
msgstr "Per data/hora"
 
340
 
 
341
#. i18n: file: configwidget.ui:571
 
342
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
 
343
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:75
 
344
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
 
345
#: rc.cpp:145 rc.cpp:223
 
346
msgid "By Most Recent in Discussion"
 
347
msgstr "Pel més recent en el debat"
 
348
 
 
349
#. i18n: file: configwidget.ui:576
 
350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
 
351
#. i18n: file: configwidget.ui:631
 
352
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
 
353
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:80
 
354
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
 
355
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:135
 
356
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
 
357
#: rc.cpp:148 rc.cpp:175 rc.cpp:226 rc.cpp:253
 
358
msgid "By Smart Sender/Receiver"
 
359
msgstr "Per remitent/destinatari intel·ligents"
 
360
 
 
361
#. i18n: file: configwidget.ui:581
 
362
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
 
363
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:85
 
364
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
 
365
#: rc.cpp:151 rc.cpp:229
 
366
msgid "By Subject"
 
367
msgstr "Per assumpte"
 
368
 
 
369
#. i18n: file: configwidget.ui:586
 
370
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
 
371
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:90
 
372
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
 
373
#: rc.cpp:154 rc.cpp:232
 
374
msgid "By Size"
 
375
msgstr "Per mida"
 
376
 
 
377
#. i18n: file: configwidget.ui:591
 
378
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
 
379
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:95
 
380
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
 
381
#: rc.cpp:157 rc.cpp:235
 
382
msgid "By Action Item Status"
 
383
msgstr "Per estat de l'element d'acció"
 
384
 
 
385
#. i18n: file: configwidget.ui:600
 
386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
 
387
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:104
 
388
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
 
389
#: rc.cpp:160 rc.cpp:238
 
390
msgid "Ascending"
 
391
msgstr "Ascendent"
 
392
 
 
393
#. i18n: file: configwidget.ui:605
 
394
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
 
395
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:109
 
396
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
 
397
#: rc.cpp:163 rc.cpp:241
 
398
msgid "Descending"
 
399
msgstr "Descendent"
 
400
 
 
401
#. i18n: file: configwidget.ui:613
 
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
403
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:117
 
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
405
#: rc.cpp:166 rc.cpp:244
 
406
msgid "Grouping:"
 
407
msgstr "Agrupament:"
 
408
 
 
409
#. i18n: file: configwidget.ui:621
 
410
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
 
411
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:125
 
412
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
 
413
#: rc.cpp:169 rc.cpp:247
 
414
msgid "None"
 
415
msgstr "Cap"
 
416
 
 
417
#. i18n: file: configwidget.ui:626
 
418
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
 
419
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:130
 
420
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
 
421
#: rc.cpp:172 rc.cpp:250
 
422
msgid "By Starting Date of Discussion"
 
423
msgstr "Per data d'inici del debat"
 
424
 
 
425
#. i18n: file: configwidget.ui:639
 
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
427
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:62
 
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
429
#: rc.cpp:178 rc.cpp:217
 
430
msgid "Sorting:"
 
431
msgstr "Ordenació:"
 
432
 
 
433
#. i18n: file: configwidget.ui:646
 
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageListUseThreading)
 
435
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:143
 
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseThreading)
 
437
#: rc.cpp:181 rc.cpp:256
 
438
msgid "Show threads"
 
439
msgstr "Mostra els fils"
 
440
 
 
441
#. i18n: file: configwidget.ui:668
 
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
443
#: rc.cpp:184
 
444
msgid "Message Disposition Notifications"
 
445
msgstr "Notificacions de disposició del missatge"
 
446
 
 
447
#. i18n: file: configwidget.ui:691
 
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
449
#: rc.cpp:187
 
450
msgid "Send policy:"
 
451
msgstr "Política d'enviament:"
 
452
 
 
453
#. i18n: file: configwidget.ui:699
 
454
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
 
455
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:106
 
456
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
 
457
#: rc.cpp:190 rc.cpp:274
 
458
msgid "Ignore"
 
459
msgstr "Ignora"
 
460
 
 
461
#. i18n: file: configwidget.ui:704
 
462
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
 
463
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:109
 
464
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
 
465
#: rc.cpp:193 rc.cpp:277
 
466
msgid "Ask"
 
467
msgstr "Pregunta"
 
468
 
 
469
#. i18n: file: configwidget.ui:709
 
470
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
 
471
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:112
 
472
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
 
473
#: rc.cpp:196 rc.cpp:280
 
474
msgid "Deny"
 
475
msgstr "Denega"
 
476
 
 
477
#. i18n: file: configwidget.ui:714
 
478
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
 
479
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:115
 
480
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
 
481
#: rc.cpp:199 rc.cpp:283
 
482
msgid "Always send"
 
483
msgstr "Envia sempre"
 
484
 
 
485
#. i18n: file: configwidget.ui:722
 
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
487
#: rc.cpp:202
 
488
msgid "Quote original message:"
 
489
msgstr "Citació del missatge original:"
 
490
 
 
491
#. i18n: file: configwidget.ui:730
 
492
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
 
493
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:124
 
494
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
 
495
#: rc.cpp:205 rc.cpp:289
 
496
msgid "Nothing"
 
497
msgstr "Res"
 
498
 
 
499
#. i18n: file: configwidget.ui:735
 
500
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
 
501
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:127
 
502
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
 
503
#: rc.cpp:208 rc.cpp:292
 
504
msgid "Full message"
 
505
msgstr "Missatge complet"
 
506
 
 
507
#. i18n: file: configwidget.ui:740
 
508
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
 
509
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:130
 
510
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
 
511
#: rc.cpp:211 rc.cpp:295
 
512
msgid "Only headers"
 
513
msgstr "Només les capçaleres"
 
514
 
 
515
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:17
 
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseGlobalSettings)
 
517
#: rc.cpp:214
 
518
msgid "Folder uses default settings"
 
519
msgstr "La carpeta utilitza l'arranjament per defecte"
 
520
 
 
521
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:37
 
522
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
523
#: rc.cpp:259
 
524
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
525
msgstr "Avisa si el nombre de destinataris és més gran que"
 
526
 
 
527
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:39
 
528
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
529
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:46
 
530
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
 
531
#: rc.cpp:262 rc.cpp:265
 
532
msgid ""
 
533
"If the number of recipients is larger than this value, KMail Mobile will "
 
534
"warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
 
535
"turned off."
 
536
msgstr ""
 
537
"Si el nombre de destinataris és més gran que este valor, el KMail Mobile "
 
538
"avisarà i demanarà la confirmació avanç d'enviar el correu. L'avís es pot "
 
539
"desactivar."
 
540
 
 
541
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:99
 
542
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
 
543
#: rc.cpp:268
 
544
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
545
msgstr "No envies MDN en resposta a missatges encriptats"
 
546
 
 
547
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:103
 
548
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
 
549
#: rc.cpp:271
 
550
msgid ""
 
551
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
 
552
"Notifications (for internal use only)"
 
553
msgstr ""
 
554
"Especifica la política per defecte a utilitzar, per les notificacions de "
 
555
"disposició de missatges -MDN- (només per ús intern)"
 
556
 
 
557
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:121
 
558
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
 
559
#: rc.cpp:286
 
560
msgid ""
 
561
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
 
562
"(for internal use only)"
 
563
msgstr ""
 
564
"Especifica l'acció de citació a prendre per defecte, en contestar a un "
 
565
"missatge (només per ús intern)"
 
566
 
 
567
#: kmailmobileoptions.h:29
 
568
msgid "Send message to 'address'"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: kmailmobileoptions.h:30
 
572
msgid "Set subject of message"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: kmailmobileoptions.h:31
 
576
msgid "Send CC: to 'address'"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: kmailmobileoptions.h:32
 
580
msgid "Send BCC: to 'address'"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: kmailmobileoptions.h:33
 
584
#, fuzzy
 
585
#| msgid "One message"
 
586
#| msgid_plural "%1 messages"
 
587
msgid "Set body of message"
 
588
msgstr "Un missatge"
 
589
 
 
590
#: kmailmobileoptions.h:34
 
591
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: charsetselectiondialog.cpp:38
 
595
msgid "Auto"
 
596
msgstr "Auto"
 
597
 
 
598
#: emailsexporthandler.cpp:30
 
599
msgid "Which emails shall be exported?"
 
600
msgstr "Quins correus s'han d'exportar?"
 
601
 
 
602
#: emailsexporthandler.cpp:35
 
603
msgid "All Emails"
 
604
msgstr "Tots els correus"
 
605
 
 
606
#: emailsexporthandler.cpp:40
 
607
msgid "Emails in current folder"
 
608
msgstr "Els correus de la carpeta actual"
 
609
 
 
610
#: emailsexporthandler.cpp:63
 
611
#, kde-format
 
612
msgid "Unable to open MBox file %1"
 
613
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer MBox %1"
 
614
 
 
615
#: emailsexporthandler.cpp:72
 
616
#, kde-format
 
617
msgid "Unable to save emails to MBox file %1"
 
618
msgstr "No s'han pogut alçar els correus al fitxer MBox %1"
 
619
 
 
620
#: emailsimporthandler.cpp:34
 
621
msgid "Select MBox to Import"
 
622
msgstr "Seleccioneu l'MBox a importar"
 
623
 
 
624
#: emailsimporthandler.cpp:39
 
625
msgid "Select the folder the imported email(s) shall be saved in:"
 
626
msgstr "Seleccioneu la carpeta en la que s'alçaran els correus importats:"
 
627
 
 
628
#: emailsimporthandler.cpp:44
 
629
msgid "Select Folder"
 
630
msgstr "Selecció de carpeta"
 
631
 
 
632
#: emailsimporthandler.cpp:49
 
633
#, kde-format
 
634
msgid "Importing one email to %2"
 
635
msgid_plural "Importing %1 emails to %2"
 
636
msgstr[0] "S'està important un correu a %2"
 
637
msgstr[1] "S'estan important %1 correus a %2"
 
638
 
 
639
#: emailsimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:537
 
640
msgid "Import Emails"
 
641
msgstr "Importa correus"
 
642
 
 
643
#: emailsimporthandler.cpp:84
 
644
msgid "MBox Import Failed"
 
645
msgstr "Ha fallat en importar l'MBox"
 
646
 
 
647
#: emailsimporthandler.cpp:86
 
648
#, kde-format
 
649
msgctxt "@info"
 
650
msgid ""
 
651
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
 
652
"<filename>%1</filename>:</para>"
 
653
msgstr ""
 
654
"<para>En intentar llegir l'MBox, ha ocorregut un error en obrir el fitxer "
 
655
"<filename>%1</filename>:</para>"
 
656
 
 
657
#: emailsimporthandler.cpp:95
 
658
msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox."
 
659
msgstr "No s'ha importat cap correu, degut a errors amb l'MBox."
 
660
 
 
661
#: emailsimporthandler.cpp:97
 
662
msgid "The MBox does not contain any emails."
 
663
msgstr "L'MBox no conté cap correu."
 
664
 
 
665
#: main.cpp:85
 
666
msgid "Kontact Touch Mail"
 
667
msgstr "Correu del Kontact Touch"
 
668
 
23
669
#: attachmenteditor.cpp:43
24
670
msgid "Add Attachment"
25
671
msgstr "Afig adjunt"
28
674
msgid "Remove Attachment"
29
675
msgstr "Elimina adjunt"
30
676
 
31
 
#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:151
 
677
#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:160
32
678
msgid "Sign"
33
679
msgstr "Signa"
34
680
 
35
 
#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:157
 
681
#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:166
36
682
msgid "Encrypt"
37
683
msgstr "Encripta"
38
684
 
39
 
#: charsetselectiondialog.cpp:38
40
 
msgid "Auto"
41
 
msgstr "Auto"
42
 
 
43
 
#: composerview.cpp:163
 
685
#: composerview.cpp:172
44
686
msgid "Send Later"
45
687
msgstr "Envia més tard"
46
688
 
47
 
#: composerview.cpp:167
 
689
#: composerview.cpp:176
48
690
msgid "Save As Draft"
49
691
msgstr "Alça com a esborrany"
50
692
 
51
 
#: composerview.cpp:172
 
693
#: composerview.cpp:181
52
694
msgid "Save As Template"
53
695
msgstr "Alça com a plantilla"
54
696
 
55
 
#: composerview.cpp:176
 
697
#: composerview.cpp:185
56
698
msgid "Clean Spaces"
57
699
msgstr "Neteja els espais"
58
700
 
59
 
#: composerview.cpp:179
 
701
#: composerview.cpp:188
60
702
msgid "Add Quote Characters"
61
703
msgstr "Afig caràcters de citació"
62
704
 
63
 
#: composerview.cpp:182
 
705
#: composerview.cpp:191
64
706
msgid "Remove Quote Characters"
65
707
msgstr "Elimina caràcters de citació"
66
708
 
67
 
#: composerview.cpp:185
 
709
#: composerview.cpp:194
68
710
msgid "Check Spelling"
69
711
msgstr "Comprovació d'ortografia"
70
712
 
71
 
#: composerview.cpp:188
 
713
#: composerview.cpp:197
72
714
msgid "Search in Email"
73
715
msgstr "Cerca en el correu"
74
716
 
75
 
#: composerview.cpp:191
 
717
#: composerview.cpp:200
76
718
msgid "Continue Search"
77
719
msgstr "Continua la cerca"
78
720
 
79
 
#: composerview.cpp:194
 
721
#: composerview.cpp:203
80
722
msgid "Replace"
81
723
msgstr "Substitueix"
82
724
 
83
 
#: composerview.cpp:197
 
725
#: composerview.cpp:206
84
726
msgid "Append Signature"
85
727
msgstr "Afig la signatura"
86
728
 
87
 
#: composerview.cpp:200
 
729
#: composerview.cpp:209
88
730
msgid "Prepend Signature"
89
731
msgstr "Preposa la signatura"
90
732
 
91
 
#: composerview.cpp:203
 
733
#: composerview.cpp:212
92
734
msgid "Insert Signature at Cursor Position"
93
735
msgstr "Afig la signatura a la posició del cursor"
94
736
 
95
 
#: composerview.cpp:206
 
737
#: composerview.cpp:215
96
738
msgid "Urgent"
97
739
msgstr "Urgent"
98
740
 
99
 
#: composerview.cpp:211
 
741
#: composerview.cpp:220
100
742
msgid "Request Notification"
101
743
msgstr "Demana una notificació"
102
744
 
103
 
#: composerview.cpp:217
 
745
#: composerview.cpp:226
104
746
msgid "Wordwrap"
105
747
msgstr "Talla les paraules"
106
748
 
107
 
#: composerview.cpp:223 mailactionmanager.cpp:117
 
749
#: composerview.cpp:232 mailactionmanager.cpp:117
108
750
msgid "Use Fixed Font"
109
751
msgstr "Usa un tipus de lletra fix"
110
752
 
111
 
#: composerview.cpp:229
 
753
#: composerview.cpp:238
112
754
msgid "Crypto Message Format"
113
755
msgstr "Format criptogràfic del missatge"
114
756
 
115
 
#: composerview.cpp:232
 
757
#: composerview.cpp:241
116
758
msgid "Attach Public Key"
117
759
msgstr "Adjunta una clau pública"
118
760
 
119
 
#: composerview.cpp:233
 
761
#: composerview.cpp:242
120
762
msgid "Insert Signature At Cursor Position"
121
763
msgstr "Afig la signatura a la posició del cursor"
122
764
 
123
 
#: composerview.cpp:333
 
765
#: composerview.cpp:342
124
766
msgid "You should specify at least one recipient for this message."
125
767
msgstr "Hauríeu d'especificar com a mínim un destinatari per este missatge."
126
768
 
127
 
#: composerview.cpp:334
 
769
#: composerview.cpp:343
128
770
msgid "No recipients found"
129
771
msgstr "No s'han trobat cap destinatari"
130
772
 
131
 
#: composerview.cpp:340
 
773
#: composerview.cpp:349
132
774
msgid ""
133
775
"You did not specify a subject. Do you want to send the message without "
134
776
"specifying one?"
136
778
"No heu especificat cap assumpte. Voleu enviar el missatge sense especificar-"
137
779
"ne cap?"
138
780
 
139
 
#: composerview.cpp:341
 
781
#: composerview.cpp:350
140
782
msgid "No subject"
141
783
msgstr "Sense assumpte"
142
784
 
143
 
#: composerview.cpp:390
 
785
#: composerview.cpp:399
144
786
msgid "New mail"
145
787
msgstr "Correu nou"
146
788
 
147
 
#: composerview.cpp:484
 
789
#: composerview.cpp:493
148
790
#, kde-format
149
791
msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email"
150
792
msgid "Error while trying to send email. %1"
151
793
msgstr "Error en provar d'enviar el correu electrònic. %1"
152
794
 
153
 
#: composerview.cpp:530
 
795
#: composerview.cpp:539
154
796
msgid "&Save as Draft"
155
797
msgstr "Al&ça com a esborrany"
156
798
 
157
 
#: composerview.cpp:531
 
799
#: composerview.cpp:540
158
800
msgid "Save this message in the Drafts folder. "
159
801
msgstr "Alça este missatge a la carpeta d'esborranys. "
160
802
 
161
 
#: composerview.cpp:534
 
803
#: composerview.cpp:543
162
804
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
163
805
msgstr "Desitgeu alçar el missatge per a més tard o descartar-lo?"
164
806
 
165
 
#: composerview.cpp:535 KMailComposerActions.qml:97
 
807
#: composerview.cpp:544 KMailComposerActions.qml:99
166
808
msgid "Close Composer"
167
809
msgstr "Tanca l'editor"
168
810
 
169
 
#: composerview.cpp:659
 
811
#: composerview.cpp:668
170
812
msgid ""
171
813
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
172
814
"sure?"
173
815
msgstr ""
174
816
"Desactivar el mode HTML farà que el text perdi la formatació. Esteu segur?"
175
817
 
176
 
#: composerview.cpp:661
 
818
#: composerview.cpp:670
177
819
msgid "Lose the formatting?"
178
820
msgstr "Perdo la formatació?"
179
821
 
180
 
#: composerview.cpp:661
 
822
#: composerview.cpp:670
181
823
msgid "Lose Formatting"
182
824
msgstr "Perd la formatació"
183
825
 
185
827
msgid "<a href=\"help\">How does this work?</a>"
186
828
msgstr "<a href=\"help\">Com funciona això?</a>"
187
829
 
188
 
#: emailsexporthandler.cpp:30
189
 
msgid "Which emails shall be exported?"
190
 
msgstr "Quins correus s'han d'exportar?"
191
 
 
192
 
#: emailsexporthandler.cpp:35
193
 
msgid "All Emails"
194
 
msgstr "Tots els correus"
195
 
 
196
 
#: emailsexporthandler.cpp:40
197
 
msgid "Emails in current folder"
198
 
msgstr "Els correus de la carpeta actual"
199
 
 
200
 
#: emailsexporthandler.cpp:63
201
 
#, kde-format
202
 
msgid "Unable to open MBox file %1"
203
 
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer MBox %1"
204
 
 
205
 
#: emailsexporthandler.cpp:72
206
 
#, kde-format
207
 
msgid "Unable to save emails to MBox file %1"
208
 
msgstr "No s'han pogut alçar els correus al fitxer MBox %1"
209
 
 
210
 
#: emailsimporthandler.cpp:34
211
 
msgid "Select MBox to Import"
212
 
msgstr "Seleccioneu l'MBox a importar"
213
 
 
214
 
#: emailsimporthandler.cpp:39
215
 
msgid "Select the folder the imported email(s) shall be saved in:"
216
 
msgstr "Seleccioneu la carpeta en la que s'alçaran els correus importats:"
217
 
 
218
 
#: emailsimporthandler.cpp:44
219
 
msgid "Select Folder"
220
 
msgstr "Selecció de carpeta"
221
 
 
222
 
#: emailsimporthandler.cpp:49
223
 
#, kde-format
224
 
msgid "Importing one email to %2"
225
 
msgid_plural "Importing %1 emails to %2"
226
 
msgstr[0] "S'està important un correu a %2"
227
 
msgstr[1] "S'estan important %1 correus a %2"
228
 
 
229
 
#: emailsimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:431
230
 
msgid "Import Emails"
231
 
msgstr "Importa correus"
232
 
 
233
 
#: emailsimporthandler.cpp:84
234
 
msgid "MBox Import Failed"
235
 
msgstr "Ha fallat en importar l'MBox"
236
 
 
237
 
#: emailsimporthandler.cpp:86
238
 
#, kde-format
239
 
msgctxt "@info"
240
 
msgid ""
241
 
"<para>When trying to read the MBox, there was an error opening the file "
242
 
"<filename>%1</filename>:</para>"
243
 
msgstr ""
244
 
"<para>En intentar llegir l'MBox, ha ocorregut un error en obrir el fitxer "
245
 
"<filename>%1</filename>:</para>"
246
 
 
247
 
#: emailsimporthandler.cpp:95
248
 
msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox."
249
 
msgstr "No s'ha importat cap correu, degut a errors amb l'MBox."
250
 
 
251
 
#: emailsimporthandler.cpp:97
252
 
msgid "The MBox does not contain any emails."
253
 
msgstr "L'MBox no conté cap correu."
254
 
 
255
 
#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1268 mainview.cpp:1322
 
830
#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1384 mainview.cpp:1438
256
831
msgid "Important"
257
832
msgstr "Important"
258
833
 
259
 
#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1269 mainview.cpp:1330
 
834
#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1446
260
835
msgid "Action Item"
261
836
msgstr "Element d'acció"
262
837
 
332
907
msgid "Expiration Properties"
333
908
msgstr "Propietats de venciment"
334
909
 
335
 
#: mailactionmanager.cpp:125 mainview.cpp:1263 mainview.cpp:1574
 
910
#: mailactionmanager.cpp:125 mainview.cpp:1379 mainview.cpp:1678
336
911
msgid "Move Displayed Emails To Trash"
337
912
msgstr "Mou els correus visualitzats a la paperera"
338
913
 
352
927
msgid "New Filter"
353
928
msgstr "Filtre nou"
354
929
 
355
 
#: main.cpp:60
356
 
msgid "Kontact Touch Mail"
357
 
msgstr "Correu del Kontact Touch"
358
 
 
359
 
#: messagelistproxy.cpp:113 mailthreadgroupercomparator.cpp:232
360
 
msgid "Unknown"
361
 
msgstr "Desconegut"
362
 
 
363
 
#: messagelistproxy.cpp:115 mailthreadgroupercomparator.cpp:234
364
 
msgid "Today"
365
 
msgstr "Hui"
366
 
 
367
 
#: messagelistproxy.cpp:117 mailthreadgroupercomparator.cpp:236
368
 
msgid "Yesterday"
369
 
msgstr "Ahir"
370
 
 
371
 
#: messagelistproxy.cpp:127 mailthreadgroupercomparator.cpp:246
372
 
#, kde-format
373
 
msgid "One Week Ago"
374
 
msgid_plural "%1 Weeks Ago"
375
 
msgstr[0] "Fa una setmana"
376
 
msgstr[1] "Fa %1 setmanes"
377
 
 
378
 
#: messagelistproxy.cpp:140 mailthreadgroupercomparator.cpp:259
379
 
#, kde-format
380
 
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
381
 
msgid "%1 %2"
382
 
msgstr "%1 %2"
383
 
 
384
930
#: messagelistsettingscontroller.cpp:35
385
931
msgid "Change Sorting/Grouping..."
386
932
msgstr "Canvia l'ordenació/agrupament..."
429
975
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
430
976
msgstr "No s'ha configurat el filtratge per part del servidor"
431
977
 
432
 
#: mainview.cpp:366
 
978
#: mainview.cpp:472
433
979
msgid "Messagelist Display Format"
434
980
msgstr "Format de visualització de la llista de missatges"
435
981
 
436
 
#: mainview.cpp:387 KMailActions.qml:213
 
982
#: mainview.cpp:493 KMailActions.qml:216
437
983
msgid "Mail"
438
984
msgstr "Correu"
439
985
 
440
 
#: mainview.cpp:423
 
986
#: mainview.cpp:529
441
987
msgid "Identities"
442
988
msgstr "Identitats"
443
989
 
444
 
#: mainview.cpp:427
 
990
#: mainview.cpp:533
445
991
msgid "New Email"
446
992
msgstr "Correu nou"
447
993
 
448
 
#: mainview.cpp:435
 
994
#: mainview.cpp:541
449
995
msgid "Export Emails From This Account"
450
996
msgstr "Exporta correus des d'este compte"
451
997
 
452
 
#: mainview.cpp:439
 
998
#: mainview.cpp:545
453
999
msgid "Export Displayed Emails"
454
1000
msgstr "Exporta els correus visualitzats"
455
1001
 
456
 
#: mainview.cpp:443
 
1002
#: mainview.cpp:549
457
1003
msgid "Show Source"
458
1004
msgstr "Mostra l'origen"
459
1005
 
460
 
#: mainview.cpp:447
 
1006
#: mainview.cpp:553
461
1007
msgid "Email Encoding"
462
1008
msgstr "Codificació del correu electrònic"
463
1009
 
464
 
#: mainview.cpp:451
 
1010
#: mainview.cpp:557
465
1011
msgid "Show All Recipients"
466
1012
msgstr "Mostra tots els destinataris"
467
1013
 
468
 
#: mainview.cpp:544
 
1014
#: mainview.cpp:650
469
1015
msgid "Could not recover a saved message."
470
1016
msgstr "No s'ha pogut recuperar un missatge alçat."
471
1017
 
472
 
#: mainview.cpp:545
 
1018
#: mainview.cpp:651
473
1019
msgid "Recover Message Error"
474
1020
msgstr "Error en recuperar un missatge"
475
1021
 
476
 
#: mainview.cpp:598
 
1022
#: mainview.cpp:704
477
1023
msgid "Could not restore a draft."
478
1024
msgstr "No s'ha pogut restaurar un esborrany."
479
1025
 
480
 
#: mainview.cpp:599 mainview.cpp:608 mainview.cpp:617
 
1026
#: mainview.cpp:705 mainview.cpp:714 mainview.cpp:723
481
1027
msgid "Restore Draft Error"
482
1028
msgstr "Error en restaurar un esborrany"
483
1029
 
484
 
#: mainview.cpp:607
 
1030
#: mainview.cpp:713
485
1031
msgid "Invalid draft message."
486
1032
msgstr "Missatge d'esborrany no vàlid."
487
1033
 
488
 
#: mainview.cpp:616
 
1034
#: mainview.cpp:722
489
1035
msgid "Message content error"
490
1036
msgstr "Error en el contingut del missatge"
491
1037
 
492
 
#: mainview.cpp:676
 
1038
#: mainview.cpp:782
493
1039
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
494
1040
msgstr "KMail està actualment en el mode desconnectat. Com voleu continuar?"
495
1041
 
496
 
#: mainview.cpp:678
 
1042
#: mainview.cpp:784
497
1043
msgid "Online/Offline"
498
1044
msgstr "Connectat/desconnectat"
499
1045
 
500
 
#: mainview.cpp:679
 
1046
#: mainview.cpp:785
501
1047
msgid "Work Online"
502
1048
msgstr "Treballa en línia"
503
1049
 
504
 
#: mainview.cpp:680
 
1050
#: mainview.cpp:786
505
1051
msgid "Work Offline"
506
1052
msgstr "Treballa desconnectat"
507
1053
 
508
 
#: mainview.cpp:718 mainview.cpp:725
 
1054
#: mainview.cpp:824 mainview.cpp:831
509
1055
msgid "Send Queued Email Via"
510
1056
msgstr "Envia la cua de missatges via"
511
1057
 
512
 
#: mainview.cpp:738 ForwardOptionsPage.qml:69 MarkAsPage.qml:77
 
1058
#: mainview.cpp:844 ForwardOptionsPage.qml:69 MarkAsPage.qml:77
513
1059
#: NewMailPage.qml:67 ReplyOptionsPage.qml:85
514
1060
msgid "Discard"
515
1061
msgstr "Descarta"
516
1062
 
517
 
#: mainview.cpp:996
 
1063
#: mainview.cpp:1112
518
1064
msgid "Error trying to set item status"
519
1065
msgstr "Error en intentar definir l'estat d'un element"
520
1066
 
521
 
#: mainview.cpp:997
 
1067
#: mainview.cpp:1113
522
1068
msgid "Messages status error"
523
1069
msgstr "Error de missatges d'estat"
524
1070
 
525
 
#: mainview.cpp:1206
 
1071
#: mainview.cpp:1322
526
1072
msgid "Cannot delete draft."
527
1073
msgstr "No s'ha pogut esborrar l'esborrany."
528
1074
 
529
 
#: mainview.cpp:1207
 
1075
#: mainview.cpp:1323
530
1076
msgid "Delete Draft Error"
531
1077
msgstr "Error en esborrar un esborrany"
532
1078
 
533
 
#: mainview.cpp:1262
 
1079
#: mainview.cpp:1378
534
1080
msgid "Mark Displayed Emails As Read"
535
1081
msgstr "Marca els correus mostrats com a llegits"
536
1082
 
537
 
#: mainview.cpp:1264
 
1083
#: mainview.cpp:1380
538
1084
msgid "Move To Trash"
539
1085
msgstr "Mou a la paperera"
540
1086
 
541
 
#: mainview.cpp:1265
 
1087
#: mainview.cpp:1381
542
1088
msgid "Remove Duplicate Emails"
543
1089
msgstr "Elimina els correus electrònics duplicats"
544
1090
 
545
 
#: mainview.cpp:1266 mainview.cpp:1314
 
1091
#: mainview.cpp:1382 mainview.cpp:1430
546
1092
msgid "Read"
547
1093
msgstr "Llegit"
548
1094
 
549
 
#: mainview.cpp:1267 mainview.cpp:1312
 
1095
#: mainview.cpp:1383 mainview.cpp:1428
550
1096
msgid "Unread"
551
1097
msgstr "Sense llegir"
552
1098
 
553
 
#: mainview.cpp:1271
 
1099
#: mainview.cpp:1387
554
1100
msgid "Copy To"
555
1101
msgstr "Copia a"
556
1102
 
557
 
#: mainview.cpp:1272
 
1103
#: mainview.cpp:1388
558
1104
msgid "Move To"
559
1105
msgstr "Mou a"
560
1106
 
561
 
#: mainview.cpp:1274
 
1107
#: mainview.cpp:1390
562
1108
msgid "New Subfolder"
563
1109
msgstr "Subcarpeta nova"
564
1110
 
565
 
#: mainview.cpp:1275
 
1111
#: mainview.cpp:1391
566
1112
msgid "Synchronize This Folder"
567
1113
msgid_plural "Synchronize These Folders"
568
1114
msgstr[0] "Sincronitza esta carpeta"
569
1115
msgstr[1] "Sincronitza estes carpetes"
570
1116
 
571
 
#: mainview.cpp:1276
 
1117
#: mainview.cpp:1392
572
1118
msgid "Folder Properties"
573
1119
msgstr "Propietats de la carpeta"
574
1120
 
575
 
#: mainview.cpp:1277
 
1121
#: mainview.cpp:1393
576
1122
msgid "Delete Folder"
577
1123
msgid_plural "Delete Folders"
578
1124
msgstr[0] "Esborra carpeta"
579
1125
msgstr[1] "Esborra carpetes"
580
1126
 
581
 
#: mainview.cpp:1278
 
1127
#: mainview.cpp:1394
582
1128
msgid "Move Folder To"
583
1129
msgstr "Mou la carpeta a"
584
1130
 
585
 
#: mainview.cpp:1279
 
1131
#: mainview.cpp:1395
586
1132
msgid "Copy Folder To"
587
1133
msgstr "Copia la carpeta a"
588
1134
 
589
 
#: mainview.cpp:1283
 
1135
#: mainview.cpp:1399
590
1136
msgid "Synchronize All Accounts"
591
1137
msgstr "Sincronitza tots els comptes"
592
1138
 
593
 
#: mainview.cpp:1320
 
1139
#: mainview.cpp:1436
594
1140
msgid "Unimportant"
595
1141
msgstr "Sense importància"
596
1142
 
597
 
#: mainview.cpp:1328
 
1143
#: mainview.cpp:1444
598
1144
msgid "No Action Item"
599
1145
msgstr "Cap element d'acció"
600
1146
 
601
 
#: mainview.cpp:1342
602
 
msgid "Add"
603
 
msgstr "Afig"
604
 
 
605
 
#: mainview.cpp:1343
606
 
msgid "Delete"
607
 
msgstr "Esborra"
608
 
 
609
 
#: mainview.cpp:1344 KMailActions.qml:104 KMailActions.qml:203
610
 
#: KMailComposerActions.qml:46
611
 
msgid "Edit"
612
 
msgstr "Edita"
613
 
 
614
 
#: mainview.cpp:1352
 
1147
#: mainview.cpp:1456
615
1148
msgctxt "@title:window"
616
1149
msgid "New Account"
617
1150
msgstr "Compte Nou"
618
1151
 
619
 
#: mainview.cpp:1354
 
1152
#: mainview.cpp:1458
620
1153
#, kde-format
621
1154
msgid "Could not create account: %1"
622
1155
msgstr "No s'ha pogut crear el compte: %1"
623
1156
 
624
 
#: mainview.cpp:1356
 
1157
#: mainview.cpp:1460
625
1158
msgid "Account creation failed"
626
1159
msgstr "Ha fallat en crear el compte"
627
1160
 
628
 
#: mainview.cpp:1359
 
1161
#: mainview.cpp:1463
629
1162
msgctxt "@title:window"
630
1163
msgid "Delete Account?"
631
1164
msgstr "Esborro el compte?"
632
1165
 
633
 
#: mainview.cpp:1361
 
1166
#: mainview.cpp:1465
634
1167
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
635
1168
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el compte seleccionat?"
636
1169
 
637
 
#: mainview.cpp:1581
 
1170
#: mainview.cpp:1685
638
1171
msgid "Empty Trash"
639
1172
msgstr "Buida la paperera"
640
1173
 
641
 
#: mainview.cpp:1678
 
1174
#: mainview.cpp:1782
642
1175
msgid "Could not fetch template."
643
1176
msgstr "No s'ha pogut recuperar la plantilla."
644
1177
 
645
 
#: mainview.cpp:1679
 
1178
#: mainview.cpp:1783
646
1179
msgid "Template Fetching Error"
647
1180
msgstr "Error de recuperació de plantilla"
648
1181
 
649
 
#: rc.cpp:1
650
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
651
 
msgid "Your names"
652
 
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
653
 
 
654
 
#: rc.cpp:2
655
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
656
 
msgid "Your emails"
657
 
msgstr "manutortosa@gmail.com"
658
 
 
659
 
#. i18n: file: configwidget.ui:49
660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
661
 
#: rc.cpp:5
662
 
msgid "Appearance"
663
 
msgstr "Aparença"
664
 
 
665
 
#. i18n: file: configwidget.ui:74
666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceShowHtmlStatusBar)
667
 
#: rc.cpp:8
668
 
msgid "Show HTML statusbar"
669
 
msgstr "Mostra la barra d'estat de l'HTML"
670
 
 
671
 
#. i18n: file: configwidget.ui:81
672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReplaceSmileys)
673
 
#: rc.cpp:11
674
 
msgid "Replace smileys by emoticons"
675
 
msgstr "Substitueix les emoticones per icones"
676
 
 
677
 
#. i18n: file: configwidget.ui:88
678
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReduceQuotedFontSize)
679
 
#: rc.cpp:14
680
 
msgid "Reduce font size for quoted text"
681
 
msgstr "Redueix la mida del tipus de lletra pel text citat"
682
 
 
683
 
#. i18n: file: configwidget.ui:107
684
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
685
 
#: rc.cpp:17 KMailComposerActions.qml:94
686
 
msgid "Composer"
687
 
msgstr "Editor"
688
 
 
689
 
#. i18n: file: configwidget.ui:132
690
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerInsertSignature)
691
 
#: rc.cpp:20
692
 
msgid "Automatically insert signature"
693
 
msgstr "Afig la signatura automàticament"
694
 
 
695
 
#. i18n: file: configwidget.ui:139
696
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposertInsertSignatureAboveQuote)
697
 
#: rc.cpp:23
698
 
msgid "Insert signature above quoted text"
699
 
msgstr "Afig la signatura dalt del text citat"
700
 
 
701
 
#. i18n: file: configwidget.ui:146
702
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerPrependSeparator)
703
 
#: rc.cpp:26
704
 
msgid "Prepend separator to signature"
705
 
msgstr "Preposa un separador a la signatura"
706
 
 
707
 
#. i18n: file: configwidget.ui:153
708
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseSmartQuoting)
709
 
#: rc.cpp:29
710
 
msgid "Use smart quoting"
711
 
msgstr "Empra el citat intel·ligent"
712
 
 
713
 
#. i18n: file: configwidget.ui:160
714
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerRequestMDN)
715
 
#: rc.cpp:32
716
 
msgid "Automatically request MDN"
717
 
msgstr "Petició automàtica de MDN"
718
 
 
719
 
#. i18n: file: configwidget.ui:167
720
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseRecentAddressCompletion)
721
 
#: rc.cpp:35
722
 
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
723
 
msgstr "Utilitza les adreces recents per la compleció automàtica"
724
 
 
725
 
#. i18n: file: configwidget.ui:176
726
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerWordWrapAtColumn)
727
 
#: rc.cpp:38
728
 
msgid "Word wrap at column"
729
 
msgstr "Ajusta les paraules a la columna"
730
 
 
731
 
#. i18n: file: configwidget.ui:201
732
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCompletionOrderButton)
733
 
#: rc.cpp:41
734
 
msgid "Configure completion order"
735
 
msgstr "Configura les ordes de compleció"
736
 
 
737
 
#. i18n: file: configwidget.ui:208
738
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editRecentAddressesButton)
739
 
#: rc.cpp:44
740
 
msgid "Edit recent addresses"
741
 
msgstr "Edita les adreces recents"
742
 
 
743
 
#. i18n: file: configwidget.ui:225
744
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
745
 
#: rc.cpp:47
746
 
msgid "Templates"
747
 
msgstr "Plantilles"
748
 
 
749
 
#. i18n: file: configwidget.ui:248
750
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
751
 
#: rc.cpp:50
752
 
msgid "New Message:"
753
 
msgstr "Missatge nou:"
754
 
 
755
 
#. i18n: file: configwidget.ui:299
756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
757
 
#: rc.cpp:53
758
 
msgid "Reply to All / Reply to List:"
759
 
msgstr "Respon a tots/Respon a la llista:"
760
 
 
761
 
#. i18n: file: configwidget.ui:328
762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
763
 
#: rc.cpp:56
764
 
msgid "Forward Message:"
765
 
msgstr "Reenvia el missatge:"
766
 
 
767
 
#. i18n: file: configwidget.ui:359
768
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, howDoesThisWorkLabel)
769
 
#: rc.cpp:59
770
 
msgid "How does this work?"
771
 
msgstr "Com funciona això?"
772
 
 
773
 
#. i18n: file: configwidget.ui:378
774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
775
 
#: rc.cpp:62
776
 
msgid "Reply to Sender:"
777
 
msgstr "Respon al remitent:"
778
 
 
779
 
#. i18n: file: configwidget.ui:389
780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceReplyPrefixes)
781
 
#: rc.cpp:65
782
 
msgid "Replace recognized reply prefixes"
783
 
msgstr "Substitueix els prefixos reconeguts en les respostes"
784
 
 
785
 
#. i18n: file: configwidget.ui:396
786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceForwardPrefixes)
787
 
#: rc.cpp:68
788
 
msgid "Replace recognized forward prefixes"
789
 
msgstr "Substitueix els prefixos reconeguts en els reenviaments"
790
 
 
791
 
#. i18n: file: configwidget.ui:403
792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerOutlookCompatibleNaming)
793
 
#: rc.cpp:71
794
 
msgid "Outlook compatible attachment naming"
795
 
msgstr "Denominació dels adjunts compatible amb l'Outlook"
796
 
 
797
 
#. i18n: file: configwidget.ui:410
798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerDetectMissingAttachments)
799
 
#: rc.cpp:74
800
 
msgid "Enable detection of missing attachments"
801
 
msgstr "Activa la detecció de la manca d'adjunts"
802
 
 
803
 
#. i18n: file: configwidget.ui:429
804
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
805
 
#: rc.cpp:77
806
 
msgid "Invitations"
807
 
msgstr "Invitacions"
808
 
 
809
 
#. i18n: file: configwidget.ui:454
810
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsOutlookCompatible)
811
 
#: rc.cpp:80
812
 
msgid "Outlook compatible invitations"
813
 
msgstr "Invitacions compatibles amb l'Outlook"
814
 
 
815
 
#. i18n: file: configwidget.ui:461
816
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsAutomaticSending)
817
 
#: rc.cpp:83
818
 
msgid "Automatic invitation sending"
819
 
msgstr "Enviament automàtic d'invitacions"
820
 
 
821
 
#. i18n: file: configwidget.ui:469
822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsDeleteAfterReply)
823
 
#: rc.cpp:86
824
 
msgid ""
825
 
"Delete invitation emails after the reply\n"
826
 
"to them has been sent"
827
 
msgstr ""
828
 
"Esborra els correus d'invitació\n"
829
 
"després d'enviar la seua resposta"
830
 
 
831
 
#. i18n: file: configwidget.ui:488
832
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
833
 
#: rc.cpp:90
834
 
msgid "Misc"
835
 
msgstr "Varis"
836
 
 
837
 
#. i18n: file: configwidget.ui:511
838
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiscEmptyTrashAtExit)
839
 
#: rc.cpp:93
840
 
msgid "Empty local trash folder on program exit"
841
 
msgstr "Buida la paperera local en eixir del programa"
842
 
 
843
 
#. i18n: file: configwidget.ui:520
844
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
845
 
#: rc.cpp:96
846
 
msgid "Close to quota threshold:"
847
 
msgstr "Llindar d'apropament a la quota:"
848
 
 
849
 
#. i18n: file: configwidget.ui:527
850
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MiscQuotaWarningThreshold)
851
 
#: rc.cpp:100
852
 
#, no-c-format
853
 
msgid " %"
854
 
msgstr " %"
855
 
 
856
 
#. i18n: file: configwidget.ui:552
857
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
858
 
#: rc.cpp:103
859
 
msgid "Message List"
860
 
msgstr "Llista de missatges"
861
 
 
862
 
#. i18n: file: configwidget.ui:590
863
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
864
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:70
865
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
866
 
#: rc.cpp:106 rc.cpp:184
867
 
msgid "By Date/Time"
868
 
msgstr "Per data/hora"
869
 
 
870
 
#. i18n: file: configwidget.ui:595
871
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
872
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:75
873
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
874
 
#: rc.cpp:109 rc.cpp:187
875
 
msgid "By Most Recent in Discussion"
876
 
msgstr "Pel més recent en el debat"
877
 
 
878
 
#. i18n: file: configwidget.ui:600
879
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
880
 
#. i18n: file: configwidget.ui:655
881
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
882
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:80
883
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
884
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:135
885
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
886
 
#: rc.cpp:112 rc.cpp:139 rc.cpp:190 rc.cpp:217
887
 
msgid "By Smart Sender/Receiver"
888
 
msgstr "Per remitent/destinatari intel·ligents"
889
 
 
890
 
#. i18n: file: configwidget.ui:605
891
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
892
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:85
893
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
894
 
#: rc.cpp:115 rc.cpp:193
895
 
msgid "By Subject"
896
 
msgstr "Per assumpte"
897
 
 
898
 
#. i18n: file: configwidget.ui:610
899
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
900
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:90
901
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
902
 
#: rc.cpp:118 rc.cpp:196
903
 
msgid "By Size"
904
 
msgstr "Per mida"
905
 
 
906
 
#. i18n: file: configwidget.ui:615
907
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption)
908
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:95
909
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption)
910
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:199
911
 
msgid "By Action Item Status"
912
 
msgstr "Per estat de l'element d'acció"
913
 
 
914
 
#. i18n: file: configwidget.ui:624
915
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
916
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:104
917
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
918
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:202
919
 
msgid "Ascending"
920
 
msgstr "Ascendent"
921
 
 
922
 
#. i18n: file: configwidget.ui:629
923
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder)
924
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:109
925
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder)
926
 
#: rc.cpp:127 rc.cpp:205
927
 
msgid "Descending"
928
 
msgstr "Descendent"
929
 
 
930
 
#. i18n: file: configwidget.ui:637
931
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
932
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:117
933
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
934
 
#: rc.cpp:130 rc.cpp:208
935
 
msgid "Grouping:"
936
 
msgstr "Agrupament:"
937
 
 
938
 
#. i18n: file: configwidget.ui:645
939
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
940
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:125
941
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
942
 
#: rc.cpp:133 rc.cpp:211
943
 
msgid "None"
944
 
msgstr "Cap"
945
 
 
946
 
#. i18n: file: configwidget.ui:650
947
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption)
948
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:130
949
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption)
950
 
#: rc.cpp:136 rc.cpp:214
951
 
msgid "By Starting Date of Discussion"
952
 
msgstr "Per data d'inici del debat"
953
 
 
954
 
#. i18n: file: configwidget.ui:663
955
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
956
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:62
957
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
958
 
#: rc.cpp:142 rc.cpp:181
959
 
msgid "Sorting:"
960
 
msgstr "Ordenació:"
961
 
 
962
 
#. i18n: file: configwidget.ui:670
963
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageListUseThreading)
964
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:143
965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseThreading)
966
 
#: rc.cpp:145 rc.cpp:220
967
 
msgid "Show threads"
968
 
msgstr "Mostra els fils"
969
 
 
970
 
#. i18n: file: configwidget.ui:692
971
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
972
 
#: rc.cpp:148
973
 
msgid "Message Disposition Notifications"
974
 
msgstr "Notificacions de disposició del missatge"
975
 
 
976
 
#. i18n: file: configwidget.ui:715
977
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
978
 
#: rc.cpp:151
979
 
msgid "Send policy:"
980
 
msgstr "Política d'enviament:"
981
 
 
982
 
#. i18n: file: configwidget.ui:723
983
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
984
 
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:106
985
 
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
986
 
#: rc.cpp:154 rc.cpp:274
987
 
msgid "Ignore"
988
 
msgstr "Ignora"
989
 
 
990
 
#. i18n: file: configwidget.ui:728
991
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
992
 
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:109
993
 
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
994
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:277
995
 
msgid "Ask"
996
 
msgstr "Pregunta"
997
 
 
998
 
#. i18n: file: configwidget.ui:733
999
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
1000
 
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:112
1001
 
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
1002
 
#: rc.cpp:160 rc.cpp:280
1003
 
msgid "Deny"
1004
 
msgstr "Denega"
1005
 
 
1006
 
#. i18n: file: configwidget.ui:738
1007
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy)
1008
 
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:115
1009
 
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
1010
 
#: rc.cpp:163 rc.cpp:283
1011
 
msgid "Always send"
1012
 
msgstr "Envia sempre"
1013
 
 
1014
 
#. i18n: file: configwidget.ui:746
1015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1016
 
#: rc.cpp:166
1017
 
msgid "Quote original message:"
1018
 
msgstr "Citació del missatge original:"
1019
 
 
1020
 
#. i18n: file: configwidget.ui:754
1021
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
1022
 
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:124
1023
 
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
1024
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:289
1025
 
msgid "Nothing"
1026
 
msgstr "Res"
1027
 
 
1028
 
#. i18n: file: configwidget.ui:759
1029
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
1030
 
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:127
1031
 
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
1032
 
#: rc.cpp:172 rc.cpp:292
1033
 
msgid "Full message"
1034
 
msgstr "Missatge complet"
1035
 
 
1036
 
#. i18n: file: configwidget.ui:764
1037
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType)
1038
 
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:130
1039
 
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
1040
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:295
1041
 
msgid "Only headers"
1042
 
msgstr "Només les capçaleres"
1043
 
 
1044
 
#. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:17
1045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseGlobalSettings)
1046
 
#: rc.cpp:178
1047
 
msgid "Folder uses default settings"
1048
 
msgstr "La carpeta utilitza l'arranjament per defecte"
1049
 
 
1050
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:20
1051
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1052
 
#: rc.cpp:223
1053
 
msgid "Search for:"
1054
 
msgstr "Cerca:"
1055
 
 
1056
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:34
1057
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1058
 
#: rc.cpp:226
1059
 
msgid "In:"
1060
 
msgstr "A:"
1061
 
 
1062
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:56
1063
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects)
1064
 
#: rc.cpp:229
1065
 
msgid "Subjects"
1066
 
msgstr "Assumptes"
1067
 
 
1068
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:63
1069
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders)
1070
 
#: rc.cpp:232
1071
 
msgid "Senders"
1072
 
msgstr "Remitents"
1073
 
 
1074
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:70
1075
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients)
1076
 
#: rc.cpp:235 kmail-composer.qml:48
1077
 
msgid "Recipients"
1078
 
msgstr "Destinataris"
1079
 
 
1080
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:77
1081
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents)
1082
 
#: rc.cpp:238
1083
 
msgid "Body Contents"
1084
 
msgstr "Contingut del cos"
1085
 
 
1086
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:87
1087
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1088
 
#: rc.cpp:241
1089
 
msgid "Sent between:"
1090
 
msgstr "Enviats entre:"
1091
 
 
1092
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:109
1093
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1094
 
#: rc.cpp:244
1095
 
msgid "and"
1096
 
msgstr "i"
1097
 
 
1098
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:128
1099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange)
1100
 
#: rc.cpp:247
1101
 
msgid "Include messages within the specified date range"
1102
 
msgstr "Inclou els missatges dins de l'interval de dates especificat"
1103
 
 
1104
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:135
1105
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1106
 
#: rc.cpp:250
1107
 
msgid "Located in:"
1108
 
msgstr "Ubicat en:"
1109
 
 
1110
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:157
1111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
1112
 
#: rc.cpp:253
1113
 
msgid "any folder"
1114
 
msgstr "qualsevol carpeta"
1115
 
 
1116
 
#. i18n: file: searchwidget.ui:167
1117
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
1118
 
#: rc.cpp:256
1119
 
msgid "only in folder"
1120
 
msgstr "només a la carpeta"
1121
 
 
1122
 
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:37
1123
 
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
1124
 
#: rc.cpp:259
1125
 
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
1126
 
msgstr "Avisa si el nombre de destinataris és més gran que"
1127
 
 
1128
 
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:39
1129
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
1130
 
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:46
1131
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
1132
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:265
1133
 
msgid ""
1134
 
"If the number of recipients is larger than this value, KMail Mobile will "
1135
 
"warn and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
1136
 
"turned off."
1137
 
msgstr ""
1138
 
"Si el nombre de destinataris és més gran que este valor, el KMail Mobile "
1139
 
"avisarà i demanarà la confirmació avanç d'enviar el correu. L'avís es pot "
1140
 
"desactivar."
1141
 
 
1142
 
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:99
1143
 
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
1144
 
#: rc.cpp:268
1145
 
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
1146
 
msgstr "No envies MDN en resposta a missatges encriptats"
1147
 
 
1148
 
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:103
1149
 
#. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN)
1150
 
#: rc.cpp:271
1151
 
msgid ""
1152
 
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
1153
 
"Notifications (for internal use only)"
1154
 
msgstr ""
1155
 
"Especifica la política per defecte a utilitzar, per les notificacions de "
1156
 
"disposició de missatges -MDN- (només per ús intern)"
1157
 
 
1158
 
#. i18n: file: settings.kcfg.cmake:121
1159
 
#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN)
1160
 
#: rc.cpp:286
1161
 
msgid ""
1162
 
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
1163
 
"(for internal use only)"
1164
 
msgstr ""
1165
 
"Especifica l'acció de citació a prendre per defecte, en contestar a un "
1166
 
"missatge (només per ús intern)"
1167
 
 
1168
1182
#: AclEditor.qml:43
1169
1183
msgid "<b>Access Control List for '%1'</b>"
1170
1184
msgstr "<b>Llista de control d'accés per «%1»</b>"
1173
1187
msgid "Save"
1174
1188
msgstr "Alça"
1175
1189
 
1176
 
#: AclEditor.qml:94 ConfigDialog.qml:63
 
1190
#: AclEditor.qml:94 ConfigDialog.qml:72
1177
1191
msgid "Cancel"
1178
1192
msgstr "Cancel·la"
1179
1193
 
1180
 
#: BulkActionComponent.qml:34 kmail-mobile.qml:183
1181
 
msgid "1 folder"
1182
 
msgid_plural "%1 folders"
1183
 
msgstr[0] "1 carpeta"
1184
 
msgstr[1] "%1 carpetes"
1185
 
 
1186
 
#: ConfigDialog.qml:51
1187
 
msgid "Ok"
1188
 
msgstr "D'acord"
1189
 
 
1190
 
#: EditorView.qml:34
 
1194
#: EditorView.qml:37
1191
1195
msgid "Subject:"
1192
1196
msgstr "Assumpte:"
1193
1197
 
1194
 
#: EditorView.qml:83
 
1198
#: EditorView.qml:86
1195
1199
msgid "Message will be signed"
1196
1200
msgstr "El missatge se signarà"
1197
1201
 
1198
 
#: EditorView.qml:97
 
1202
#: EditorView.qml:100
1199
1203
msgid "Message will be encrypted"
1200
1204
msgstr "El missatge s'encriptarà"
1201
1205
 
1202
 
#: EditorView.qml:131
 
1206
#: EditorView.qml:134
1203
1207
msgid "Identity:"
1204
1208
msgstr "Identitat:"
1205
1209
 
1206
 
#: HeaderView.qml:140
1207
 
msgctxt "This text is only visible if messages > 1"
1208
 
msgid "%2 messages, %1 unread"
1209
 
msgid_plural "%2 messages, %1 unread"
1210
 
msgstr[0] "%2 missatges, %1 sense llegir"
1211
 
msgstr[1] "%2 missatges, %1 sense llegir"
1212
 
 
1213
 
#: HeaderView.qml:142
1214
 
msgid "One message"
1215
 
msgid_plural "%1 messages"
1216
 
msgstr[0] "Un missatge"
1217
 
msgstr[1] "%1 missatges"
1218
 
 
1219
 
#: KMailActions.qml:36
 
1210
#: KMailActions.qml:38
1220
1211
msgid "Home"
1221
1212
msgstr "Inici"
1222
1213
 
1223
 
#: KMailActions.qml:46
 
1214
#: KMailActions.qml:48
1224
1215
msgid "Select Multiple Folders"
1225
1216
msgstr "Selecciona diverses carpetes"
1226
1217
 
1227
 
#: KMailActions.qml:58
 
1218
#: KMailActions.qml:61
1228
1219
msgid "Accounts"
1229
1220
msgstr "Comptes"
1230
1221
 
1231
 
#: KMailActions.qml:66
 
1222
#: KMailActions.qml:69
1232
1223
msgid "Filter"
1233
1224
msgstr "Filtre"
1234
1225
 
1235
 
#: KMailActions.qml:79
 
1226
#: KMailActions.qml:82
1236
1227
msgid "Account"
1237
1228
msgstr "Compte"
1238
1229
 
1239
 
#: KMailActions.qml:90
 
1230
#: KMailActions.qml:93
1240
1231
msgid "Folder"
1241
1232
msgstr "Carpeta"
1242
1233
 
1243
 
#: KMailActions.qml:98
 
1234
#: KMailActions.qml:101
1244
1235
msgid "Edit ACLs"
1245
1236
msgstr "Edita ACL"
1246
1237
 
1247
 
#: KMailActions.qml:115 KMailActions.qml:138 KMailActions.qml:183
 
1238
#: KMailActions.qml:107 KMailActions.qml:206 KMailComposerActions.qml:47
 
1239
msgid "Edit"
 
1240
msgstr "Edita"
 
1241
 
 
1242
#: KMailActions.qml:118 KMailActions.qml:141 KMailActions.qml:186
1248
1243
msgid "View"
1249
1244
msgstr "Vista"
1250
1245
 
1251
 
#: KMailActions.qml:116 KMailActions.qml:139
 
1246
#: KMailActions.qml:119 KMailActions.qml:142
1252
1247
msgid "Add View As Favorite"
1253
1248
msgstr "Afig la vista com a preferida"
1254
1249
 
1255
 
#: KMailActions.qml:117 KMailActions.qml:141
 
1250
#: KMailActions.qml:120 KMailActions.qml:144
1256
1251
msgid "Switch To Editing Mode"
1257
1252
msgstr "Canvia al mode edició"
1258
1253
 
1259
 
#: KMailActions.qml:126
 
1254
#: KMailActions.qml:129
1260
1255
msgid "Folders"
1261
1256
msgstr "Carpetes"
1262
1257
 
1263
 
#: KMailActions.qml:140
 
1258
#: KMailActions.qml:143
1264
1259
msgid "Select Folders"
1265
1260
msgstr "Selecció de carpetes"
1266
1261
 
1267
 
#: KMailActions.qml:150
 
1262
#: KMailActions.qml:153
1268
1263
msgid "Email"
1269
1264
msgstr "Correu electrònic"
1270
1265
 
1271
 
#: KMailActions.qml:170
 
1266
#: KMailActions.qml:173
1272
1267
msgid "Mark Email As"
1273
1268
msgstr "Marca el correu com a"
1274
1269
 
1275
 
#: KMailActions.qml:185
 
1270
#: KMailActions.qml:188
1276
1271
msgid "Copy Email To Clipboard"
1277
1272
msgstr "Copia el correu al porta-retalls"
1278
1273
 
1279
 
#: KMailActions.qml:195
 
1274
#: KMailActions.qml:198
1280
1275
msgid "Attachments"
1281
1276
msgstr "Adjunts"
1282
1277
 
1283
 
#: KMailActions.qml:196
 
1278
#: KMailActions.qml:199
1284
1279
msgid "Save All Attachments"
1285
1280
msgstr "Alça tots els adjunts"
1286
1281
 
1287
 
#: KMailActions.qml:219
 
1282
#: KMailActions.qml:222
1288
1283
msgid "Search For Emails"
1289
1284
msgstr "Cerca de correus"
1290
1285
 
1291
 
#: KMailActions.qml:220
 
1286
#: KMailActions.qml:223
1292
1287
msgid "Configure Mail"
1293
1288
msgstr "Configura el correu"
1294
1289
 
1295
 
#: KMailComposerActions.qml:37
 
1290
#: KMailComposerActions.qml:38
1296
1291
msgid "Message"
1297
1292
msgstr "Missatge"
1298
1293
 
1299
 
#: KMailComposerActions.qml:59
 
1294
#: KMailComposerActions.qml:60
1300
1295
msgid "Options"
1301
1296
msgstr "Opcions"
1302
1297
 
1303
 
#: KMailComposerActions.qml:71
 
1298
#: KMailComposerActions.qml:72
1304
1299
msgid "Signature"
1305
1300
msgstr "Signatura"
1306
1301
 
1307
 
#: KMailComposerActions.qml:80
 
1302
#: KMailComposerActions.qml:81
1308
1303
msgid "Security"
1309
1304
msgstr "Seguretat"
1310
1305
 
1311
 
#: KMailComposerActions.qml:88
 
1306
#: KMailComposerActions.qml:89
1312
1307
msgid "Snippets"
1313
1308
msgstr "Retalls"
1314
1309
 
1315
 
#: KMailComposerActions.qml:95
 
1310
#: KMailComposerActions.qml:97
1316
1311
msgid "Configure Identity"
1317
1312
msgstr "Configura la identitat"
1318
1313
 
1319
 
#: KMailComposerActions.qml:96
 
1314
#: KMailComposerActions.qml:98
1320
1315
msgid "Configure Transport"
1321
1316
msgstr "Configura el transport"
1322
1317
 
1324
1319
msgid "Reply to List"
1325
1320
msgstr "Respon a la llista"
1326
1321
 
 
1322
#: HeaderView.qml:140
 
1323
msgctxt "This text is only visible if messages > 1"
 
1324
msgid "%2 messages, %1 unread"
 
1325
msgid_plural "%2 messages, %1 unread"
 
1326
msgstr[0] "%2 missatges, %1 sense llegir"
 
1327
msgstr[1] "%2 missatges, %1 sense llegir"
 
1328
 
 
1329
#: HeaderView.qml:142
 
1330
msgid "One message"
 
1331
msgid_plural "%1 messages"
 
1332
msgstr[0] "Un missatge"
 
1333
msgstr[1] "%1 missatges"
 
1334
 
 
1335
#: ConfigDialog.qml:60
 
1336
msgid "Ok"
 
1337
msgstr "D'acord"
 
1338
 
1327
1339
#: SnippetsEditor.qml:93
1328
1340
msgid ""
1329
1341
"Insert\n"
1380
1392
"Esborra\n"
1381
1393
"grup"
1382
1394
 
1383
 
#: kmail-composer.qml:79 kmail-mobile.qml:381
1384
 
msgid "Actions"
1385
 
msgstr "Accions"
 
1395
#: kmail-mobile.qml:185 BulkActionComponent.qml:34
 
1396
msgid "1 folder"
 
1397
msgid_plural "%1 folders"
 
1398
msgstr[0] "1 carpeta"
 
1399
msgstr[1] "%1 carpetes"
1386
1400
 
1387
 
#: kmail-mobile.qml:184
 
1401
#: kmail-mobile.qml:186
1388
1402
msgid "from 1 account"
1389
1403
msgid_plural "from %1 accounts"
1390
1404
msgstr[0] "des d'1 compte"
1391
1405
msgstr[1] "des de %1 comptes"
1392
1406
 
1393
 
#: kmail-mobile.qml:185
 
1407
#: kmail-mobile.qml:187
1394
1408
msgid "1 thread"
1395
1409
msgid_plural "%1 threads"
1396
1410
msgstr[0] "1 fil"
1397
1411
msgstr[1] "%1 fils"
1398
1412
 
1399
 
#: kmail-mobile.qml:182
 
1413
#: kmail-mobile.qml:184
1400
1414
msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails"
1401
1415
msgid ""
1402
1416
"You have selected \n"
1409
1423
"%2\n"
1410
1424
"%3"
1411
1425
 
1412
 
#: kmail-mobile.qml:206
 
1426
#: kmail-mobile.qml:208
1413
1427
msgid "Select"
1414
1428
msgstr "Selecciona"
1415
1429
 
1416
 
#: kmail-mobile.qml:206
 
1430
#: kmail-mobile.qml:208
1417
1431
msgid "Change Selection"
1418
1432
msgstr "Canvia la selecció"
1419
1433
 
1420
 
#: kmail-mobile.qml:232
 
1434
#: kmail-mobile.qml:234
1421
1435
msgid "Write new Email"
1422
1436
msgstr "Escriu un nou correu"
1423
1437
 
1424
 
#: kmail-mobile.qml:251
 
1438
#: kmail-mobile.qml:253
1425
1439
msgid "No messages in this folder"
1426
1440
msgstr "No hi ha missatges en esta carpeta"
1427
1441
 
1428
 
#: kmail-mobile.qml:331
 
1442
#: kmail-mobile.qml:334
1429
1443
msgid "Back to Message List"
1430
1444
msgstr "Torna a la llista de missatges"
1431
1445
 
1432
 
#: kmail-mobile.qml:541
 
1446
#: kmail-mobile.qml:385 kmail-composer.qml:81
 
1447
msgid "Actions"
 
1448
msgstr "Accions"
 
1449
 
 
1450
#: kmail-mobile.qml:547
1433
1451
msgid "One message found"
1434
1452
msgid_plural "%1 messages found"
1435
1453
msgstr[0] "S'ha trobat un missatge"
1436
1454
msgstr[1] "S'han trobat %1 missatges"
1437
 
 
1438
 
#~ msgid "KMail Mobile"
1439
 
#~ msgstr "KMail Mobile"
1440
 
 
1441
 
#, fuzzy
1442
 
#~| msgid "Forward"
1443
 
#~ msgid "Message Id"
1444
 
#~ msgstr "Reenvia"
1445
 
 
1446
 
#, fuzzy
1447
 
#~| msgid "Date: %1"
1448
 
#~ msgid "Date"
1449
 
#~ msgstr "Data: %1"
1450
 
 
1451
 
#, fuzzy
1452
 
#~| msgid "Subject:"
1453
 
#~ msgid "Subject"
1454
 
#~ msgstr "Assumpte:"
1455
 
 
1456
 
#, fuzzy
1457
 
#~| msgid "Forward"
1458
 
#~ msgid "Current Message"
1459
 
#~ msgstr "Reenvia"
1460
 
 
1461
 
#, fuzzy
1462
 
#~| msgid "Configure Identity"
1463
 
#~ msgid "Create filter"
1464
 
#~ msgstr "Configura la identitat"
1465
 
 
1466
 
#, fuzzy
1467
 
#~| msgid "Folders"
1468
 
#~ msgid "Filter name"
1469
 
#~ msgstr "Carpetes"
1470
 
 
1471
 
#, fuzzy
1472
 
#~| msgid "Configure Identity"
1473
 
#~ msgid "Rename filter"
1474
 
#~ msgstr "Configura la identitat"
1475
 
 
1476
 
#, fuzzy
1477
 
#~| msgid "New mail"
1478
 
#~ msgid "Edit name"
1479
 
#~ msgstr "Correu nou"
1480
 
 
1481
 
#, fuzzy
1482
 
#~| msgid "Actions"
1483
 
#~ msgid "Apply options"
1484
 
#~ msgstr "Accions"
1485
 
 
1486
 
#, fuzzy
1487
 
#~| msgid "Folders"
1488
 
#~ msgid "Remove Filter"
1489
 
#~ msgstr "Carpetes"
1490
 
 
1491
 
#, fuzzy
1492
 
#~| msgid "Folders"
1493
 
#~ msgid "Rename Filter"
1494
 
#~ msgstr "Carpetes"
1495
 
 
1496
 
#, fuzzy
1497
 
#~| msgid "Configure Identity"
1498
 
#~ msgid "Configure Filters"
1499
 
#~ msgstr "Configura la identitat"
1500
 
 
1501
 
#, fuzzy
1502
 
#~| msgid "Add Account"
1503
 
#~ msgid "Edit account"
1504
 
#~ msgstr "Afegeix compte"
1505
 
 
1506
 
#, fuzzy
1507
 
#~| msgid "New mail"
1508
 
#~ msgid "Delete email"
1509
 
#~ msgid_plural "Delete emails"
1510
 
#~ msgstr[0] "Correu nou"
1511
 
#~ msgstr[1] "Correu nou"
1512
 
 
1513
 
#, fuzzy
1514
 
#~| msgid "Folders"
1515
 
#~ msgid "Form"
1516
 
#~ msgstr "Carpetes"
1517
 
 
1518
 
#, fuzzy
1519
 
#~| msgid "New mail"
1520
 
#~ msgid "KDE Mail"
1521
 
#~ msgstr "Correu nou"
1522
 
 
1523
 
#, fuzzy
1524
 
#~| msgid "Actions"
1525
 
#~ msgid "Mark as Action Item"
1526
 
#~ msgstr "Accions"
1527
 
 
1528
 
#, fuzzy
1529
 
#~| msgid "New mail"
1530
 
#~ msgid "1 email"
1531
 
#~ msgid_plural "%1 emails"
1532
 
#~ msgstr[0] "Correu nou"
1533
 
#~ msgstr[1] "Correu nou"
1534
 
 
1535
 
#, fuzzy
1536
 
#~| msgid "Add Attachment"
1537
 
#~ msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1538
 
#~ msgid "attachment.1"
1539
 
#~ msgstr "Afegeix adjunt"
1540
 
 
1541
 
#, fuzzy
1542
 
#~| msgid "Add Attachment"
1543
 
#~ msgid "Error saving attachment"
1544
 
#~ msgstr "Afegeix adjunt"
1545
 
 
1546
 
#, fuzzy
1547
 
#~| msgid "Folders"
1548
 
#~ msgid "%1 folders"
1549
 
#~ msgstr "Carpetes"
1550
 
 
1551
 
#, fuzzy
1552
 
#~| msgid "Reply"
1553
 
#~ msgid "Reply..."
1554
 
#~ msgstr "Respon"
1555
 
 
1556
 
#, fuzzy
1557
 
#~| msgid "Forward"
1558
 
#~ msgid "Forward..."
1559
 
#~ msgstr "Reenvia"
1560
 
 
1561
 
#, fuzzy
1562
 
#~| msgid "Add Attachment"
1563
 
#~ msgid "Forward as Attachemnt"
1564
 
#~ msgstr "Afegeix adjunt"
1565
 
 
1566
 
#~ msgid "Reply To All"
1567
 
#~ msgstr "Respon a tots"
1568
 
 
1569
 
#, fuzzy
1570
 
#~| msgid "Add Account"
1571
 
#~ msgid "New Account"
1572
 
#~ msgstr "Afegeix compte"
1573
 
 
1574
 
#, fuzzy
1575
 
#~| msgid "Add Favorite"
1576
 
#~ msgid "Favorites"
1577
 
#~ msgstr "Afegeix als favorits"
1578
 
 
1579
 
#, fuzzy
1580
 
#~| msgid "Actions"
1581
 
#~ msgid "NewActions"
1582
 
#~ msgstr "Accions"
1583
 
 
1584
 
#~ msgid "Mail start page"
1585
 
#~ msgstr "Pàgina d'inici del correu"
1586
 
 
1587
 
#~ msgid "Write new E-Mail"
1588
 
#~ msgstr "Escriu un nou correu"
1589
 
 
1590
 
#~ msgid "Previous"
1591
 
#~ msgstr "Anterior"
1592
 
 
1593
 
#~ msgid "Next"
1594
 
#~ msgstr "Següent"
1595
 
 
1596
 
#~ msgid "From: %1"
1597
 
#~ msgstr "Des de: %1"