~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ca-valencia/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/useraccount.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 28.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-y7wof3jv8o1gc8ri
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of useraccount.po to Catalan
2
 
# Copyright (C)
3
 
#
4
 
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005.
5
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: useraccount\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:52+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
14
 
"Language: ca\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
 
22
 
#: chfacedlg.cpp:56
23
 
msgctxt "@title:window"
24
 
msgid "Change your Face"
25
 
msgstr "Canvia la teva cara"
26
 
 
27
 
#: chfacedlg.cpp:60
28
 
#, fuzzy
29
 
#| msgid "Custom Image..."
30
 
msgid "Custom image"
31
 
msgstr "Imatge personalitzada..."
32
 
 
33
 
#: chfacedlg.cpp:75
34
 
msgid "&Acquire Image..."
35
 
msgstr "&Adquireix imatge..."
36
 
 
37
 
#: chfacedlg.cpp:95
38
 
msgid "(Custom)"
39
 
msgstr "(A mida)"
40
 
 
41
 
#: chfacedlg.cpp:114 main.cpp:274
42
 
msgid "There was an error loading the image."
43
 
msgstr "Hi ha hagut un error en carregar la imatge."
44
 
 
45
 
#: chfacedlg.cpp:132 chfacedlg.cpp:168
46
 
#, kde-format
47
 
msgid ""
48
 
"There was an error saving the image:\n"
49
 
"%1"
50
 
msgstr ""
51
 
"Hi ha hagut un error en alçar la imatge:\n"
52
 
"%1"
53
 
 
54
 
#: chfacedlg.cpp:143
55
 
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
56
 
msgstr "Al&ça una còpia en la carpeta de cares a mida per usar-la en el futur"
57
 
 
58
 
#: chfacedlg.cpp:149
59
 
msgctxt "@title:window"
60
 
msgid "Choose Image"
61
 
msgstr "Selecció d'imatge"
62
 
 
63
 
#: main.cpp:70
64
 
msgid "Change &Password..."
65
 
msgstr "Canvia &contrasenya..."
66
 
 
67
 
#: main.cpp:88
68
 
msgid "Password & User Information"
69
 
msgstr "Contrasenya i informació d'usuari"
70
 
 
71
 
#: main.cpp:90
72
 
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
73
 
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
74
 
 
75
 
#: main.cpp:93
76
 
msgid "Frans Englich"
77
 
msgstr "Frans Englich"
78
 
 
79
 
#: main.cpp:93
80
 
msgid "Maintainer"
81
 
msgstr "Mantenidor"
82
 
 
83
 
#: main.cpp:94
84
 
msgid "Ravikiran Rajagopal"
85
 
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
86
 
 
87
 
#: main.cpp:95
88
 
msgid "Michael Häckel"
89
 
msgstr "Michael Häckel"
90
 
 
91
 
#: main.cpp:97
92
 
msgid "Braden MacDonald"
93
 
msgstr "Braden MacDonald"
94
 
 
95
 
#: main.cpp:97
96
 
msgid "Face editor"
97
 
msgstr "Editor de cares"
98
 
 
99
 
#: main.cpp:98
100
 
msgid "Geert Jansen"
101
 
msgstr "Geert Jansen"
102
 
 
103
 
#: main.cpp:98
104
 
msgid "Password changer"
105
 
msgstr "Canviador de contrasenyes"
106
 
 
107
 
#: main.cpp:100
108
 
msgid "Daniel Molkentin"
109
 
msgstr "Daniel Molkentin"
110
 
 
111
 
#: main.cpp:101
112
 
msgid "Alex Zepeda"
113
 
msgstr "Alex Zepeda"
114
 
 
115
 
#: main.cpp:102
116
 
msgid "Hans Karlsson"
117
 
msgstr "Hans Karlsson"
118
 
 
119
 
#: main.cpp:102 main.cpp:103
120
 
msgid "Icons"
121
 
msgstr "Icones"
122
 
 
123
 
#: main.cpp:103
124
 
msgid "Hermann Thomas"
125
 
msgstr "Hermann Thomas"
126
 
 
127
 
#: main.cpp:106
128
 
msgid ""
129
 
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
130
 
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
131
 
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
132
 
msgstr ""
133
 
"<qt>Ací podeu canviar la vostra informació personal, que s'usarà, per "
134
 
"exemple, als programes de correu i als processadors de text. Podeu canviar "
135
 
"la vostra contrasenya de connexió clicant <em>Canvia contrasenya...</em>.</"
136
 
"qt>"
137
 
 
138
 
#: main.cpp:120
139
 
msgid ""
140
 
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
141
 
"found. You will not be able to change your password."
142
 
msgstr ""
143
 
"S'ha detectat un error de programa: no s'ha pogut trobar el programa intern "
144
 
"«kdepasswd». No podreu canviar la vostra contrasenya."
145
 
 
146
 
#: main.cpp:218
147
 
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
148
 
msgstr "Introduïu la vostra contrasenya per tal d'alçar el vostre arranjament:"
149
 
 
150
 
#: main.cpp:221
151
 
msgid "You must enter your password in order to change your information."
152
 
msgstr ""
153
 
"Heu d'introduir la contrasenya per tal de canviar la vostra informació."
154
 
 
155
 
#: main.cpp:231
156
 
msgid "You must enter a correct password."
157
 
msgstr "Heu d'introduir una contrasenya correcta."
158
 
 
159
 
#: main.cpp:235
160
 
#, kde-format
161
 
msgid ""
162
 
"An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
163
 
"message was:\n"
164
 
"%1"
165
 
msgstr ""
166
 
"S'ha detectat un error i probablement no s'ha canviat el vostre nom. El "
167
 
"missatge d'error ha estat:\n"
168
 
"%1"
169
 
 
170
 
#: main.cpp:255
171
 
#, kde-format
172
 
msgid "There was an error saving the image: %1"
173
 
msgstr "Hi ha hagut un error en alçar la imatge: %1"
174
 
 
175
 
#: main.cpp:288 main.cpp:322
176
 
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
177
 
msgstr "L'administrador no permet canviar la vostra imatge."
178
 
 
179
 
#: main.cpp:355
180
 
#, kde-format
181
 
msgid ""
182
 
"%1 does not appear to be an image file.\n"
183
 
"Please use files with these extensions:\n"
184
 
"%2"
185
 
msgstr ""
186
 
"%1 no pareix ésser un fitxer imatge\n"
187
 
"Per favor, empreu fitxers amb estes extensions:\n"
188
 
"%2"
189
 
 
190
 
#: rc.cpp:1
191
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
192
 
msgid "Your names"
193
 
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
194
 
 
195
 
#: rc.cpp:2
196
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
197
 
msgid "Your emails"
198
 
msgstr "sps@sastia.com"
199
 
 
200
 
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
201
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
202
 
#: rc.cpp:5
203
 
msgid "Select a new face:"
204
 
msgstr "Seleccioneu una cara nova:"
205
 
 
206
 
#. i18n: file: main_widget.ui:44
207
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
208
 
#: rc.cpp:8
209
 
msgid "Change your image"
210
 
msgstr "Canvia la teva imatge"
211
 
 
212
 
#. i18n: file: main_widget.ui:72
213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
214
 
#: rc.cpp:11
215
 
msgid "<i>Click to change your image</i>"
216
 
msgstr "<i>Cliqueu per a canviar la imatge</i>"
217
 
 
218
 
#. i18n: file: main_widget.ui:87
219
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
220
 
#: rc.cpp:14
221
 
msgid "Change Password..."
222
 
msgstr "Canvia la contrasenya..."
223
 
 
224
 
#. i18n: file: main_widget.ui:116
225
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
226
 
#: rc.cpp:17
227
 
msgid "User Information"
228
 
msgstr "Informació d'usuari"
229
 
 
230
 
#. i18n: file: main_widget.ui:122
231
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
232
 
#: rc.cpp:20
233
 
msgid "&Name:"
234
 
msgstr "&Nom:"
235
 
 
236
 
#. i18n: file: main_widget.ui:145
237
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
238
 
#: rc.cpp:23
239
 
msgid "&Organization:"
240
 
msgstr "&Organització:"
241
 
 
242
 
#. i18n: file: main_widget.ui:168
243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
244
 
#: rc.cpp:26
245
 
msgid "&Email address:"
246
 
msgstr "Adreça de correu-&e:"
247
 
 
248
 
#. i18n: file: main_widget.ui:191
249
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
250
 
#: rc.cpp:29
251
 
msgid "&SMTP server:"
252
 
msgstr "Servidor &SMTP:"
253
 
 
254
 
#. i18n: file: main_widget.ui:214
255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
256
 
#: rc.cpp:32
257
 
msgid "User ID:"
258
 
msgstr "ID d'usuari:"
259
 
 
260
 
#. i18n: file: main_widget.ui:240
261
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
262
 
#: rc.cpp:35
263
 
msgid "At Password Prompt"
264
 
msgstr "En preguntar la contrasenya"
265
 
 
266
 
#. i18n: file: main_widget.ui:246
267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
268
 
#: rc.cpp:38
269
 
msgid "Show one bullet for each letter"
270
 
msgstr "Mostra un pic per cada lletra"
271
 
 
272
 
#. i18n: file: main_widget.ui:253
273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
274
 
#: rc.cpp:41
275
 
msgid "Show three bullets for each letter"
276
 
msgstr "Mostra tres pics per cada lletra"
277
 
 
278
 
#. i18n: file: main_widget.ui:260
279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
280
 
#: rc.cpp:44
281
 
msgid "Show nothing"
282
 
msgstr "No mostres res"
283
 
 
284
 
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
285
 
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
286
 
#: rc.cpp:47
287
 
msgid "The size of login images"
288
 
msgstr "La mida de les imatges de connexió"
289
 
 
290
 
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
291
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
292
 
#: rc.cpp:50
293
 
msgid "The default image file"
294
 
msgstr "El fitxer d'imatge per omissió"
295
 
 
296
 
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
297
 
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
298
 
#: rc.cpp:53
299
 
msgid "The filename of the user's custom image file"
300
 
msgstr "El nom del fitxer d'imatge a mida de l'usuari"
301
 
 
302
 
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
303
 
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
304
 
#: rc.cpp:56
305
 
msgid "The user's login image"
306
 
msgstr "La imatge de connexió de l'usuari"
307
 
 
308
 
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
309
 
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
310
 
#: rc.cpp:61
311
 
msgid "Password echo type"
312
 
msgstr "Tipus d'eco de la contrasenya"