1
# Translation of kioclient.po to Catalan
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: kioclient\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:54+0200\n"
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
27
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
28
msgstr "Eina de la línia d'ordes per a operacions de transparents a la xarxa"
40
" kioclient openProperties 'url'\n"
41
" # Opens a properties menu\n"
44
" kioclient openProperties «url»\n"
45
" # Obri un menú de propietats\n"
50
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
51
" # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
53
" # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
54
" # In this case the mimetype is determined\n"
55
" # automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
56
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
57
" # 'url' can be an executable, too.\n"
59
" kioclient exec «url» [«mimetype»]\n"
60
" # Intenta obrir el document apuntat pel «url», a l'aplicació\n"
61
" # associada amb ell en el KDE. Podeu ometre «mimetype».\n"
62
" # En este cas, el tipus MIME es determinarà\n"
63
" # automàticament. Evidentment, l'URL ha de ser l'URL d'un\n"
64
" # document, o pot ser un fitxer *.desktop.\n"
65
" # «url» també pot ser un executable.\n"
69
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
70
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
71
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
73
" kioclient move «src» «dest»\n"
74
" # Mou l'URL «src» a «dest».\n"
75
" # «src» pot ser una llista d'URL.\n"
79
" # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
82
" # «dest» pot ser «trash:/» per a moure els fitxers\n"
87
" # the short version kioclient mv\n"
88
" # is also available.\n"
91
" # la versió curta de kioclient mv\n"
92
" # també és disponible.\n"
97
" kioclient download ['src']\n"
98
" # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
99
" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
100
" # a URL will be requested.\n"
103
" kioclient download [«src»]\n"
104
" # Copia l'URL «src» a una ubicació especificada per l'usuari.\n"
105
" # «src» pot ser una llista d'URL, i si no s'indica, llavors "
107
" # requerirà un URL.\n"
112
" kioclient copy 'src' 'dest'\n"
113
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
114
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
116
" kioclient copy «src» «dest»\n"
117
" # Copia l'URL «src» a «dest».\n"
118
" # «src» pot ser una llista d'URL.\n"
122
" # the short version kioclient cp\n"
123
" # is also available.\n"
126
" # la versió curta de kioclient cp\n"
127
" # també és disponible.\n"
132
" kioclient cat 'url'\n"
133
" # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
136
" kioclient cat «url»\n"
137
" # Escriu el contingut de «url» a l'eixida estàndard «stdout»\n"
142
" kioclient remove 'url'\n"
143
" # Removes the URL\n"
144
" # 'url' may be a list of URLs.\n"
146
" kioclient remove «url»\n"
148
" # «url» pot ser una llista d'URL.\n"
152
" # the short version kioclient rm\n"
153
" # is also available.\n"
156
" # la versió curta de kioclient rm\n"
157
" # també és disponible.\n"
163
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
164
" // Mounts the CDROM\n"
168
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop «Mount default»\n"
169
" // Munta el CD-ROM\n"
174
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
175
" // Opens the file with default binding\n"
178
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
179
" // Obri el fitxer amb la vinculació predeterminada\n"
184
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
185
" // Opens the file with netscape\n"
188
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
189
" // Obri el fitxer amb el Netscape\n"
194
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
195
" // Opens new window with URL\n"
198
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
199
" // Obri una finestra nova amb l'URL\n"
204
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
208
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
209
" // Inicia l'Emacs\n"
214
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
215
" // Opens the CDROM's mount directory\n"
218
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
219
" // Obri el directori de muntatge del CD-ROM\n"
224
" kioclient exec .\n"
225
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
228
" kioclient exec .\n"
229
" // Obri el directori actual. Molt convenient.\n"
233
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
234
msgstr "Ús no interactiu: sense caixes de missatge"
237
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
238
msgstr "Sobreescriu el destí si existeix (en copiar i moure)"
244
#: kioclient.cpp:119 kioclient.cpp:122
245
msgid "Source URL or URLs"
246
msgstr "URL d'origen"
248
#: kioclient.cpp:120 kioclient.cpp:123
249
msgid "Destination URL"
250
msgstr "URL de destí"
253
msgid "Show available commands"
254
msgstr "Mostra les ordes disponibles"
257
msgid "Command (see --commands)"
258
msgstr "Orde (veieu --commands)"
261
msgid "Arguments for command"
262
msgstr "Arguments per a l'orde"
265
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
266
msgstr "Error de sintaxi: arguments insuficients\n"
269
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
270
msgstr "Error de sintaxi: massa arguments\n"
273
msgid "Unable to download from an invalid URL."
274
msgstr "No es pot descarregar des d'un URL no vàlid."
278
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
279
msgstr "Error de sintaxi: orde desconeguda «%1»\n"