1
# Translation of kcm_platform.po to Catalan
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: kcm_platform\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:54+0200\n"
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
27
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34
msgstr "txemaq@gmail.com"
36
#. i18n: file: platform.ui:20
37
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlatformThing)
39
msgid "Platform Specific Configuration Module"
40
msgstr "Mòdul de configuració específic de plataforma"
42
#. i18n: file: platform.ui:35
43
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shellChooser)
45
msgctxt "'Windows' means the OS"
46
msgid "Windows Desktop Shell"
47
msgstr "Àrea de treball d'escriptori del Windows"
49
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
50
#. i18n: file: platform.ui:41
51
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNative)
53
msgid "Native Windows Explorer shell"
54
msgstr "Àrea de treball nativa de l'escriptori Windows"
56
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
57
#. i18n: file: platform.ui:44
58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNative)
61
"This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to "
62
"return your system to the default desktop."
64
"Esta és l'àrea de treball estàndard de l'escriptori Windows. Seleccioneu-ho "
65
"si voleu tornar a l'escriptori per defecte del sistema."
67
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
68
#. i18n: file: platform.ui:47
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNative)
71
msgid "Native desktop shell"
72
msgstr "Àrea de treball nativa de l'escriptori"
74
#. i18n: file: platform.ui:54
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrNative)
77
msgid "System's default desktop shell"
78
msgstr "Àrea de treball d'escriptori per omissió del sistema"
80
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
81
#. i18n: file: platform.ui:61
82
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optPlasma)
84
msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux."
86
"Utilitza l'àrea de treball de l'escriptori KDE, com es veu en el Linux."
88
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
89
#. i18n: file: platform.ui:64
90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optPlasma)
93
"Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for "
94
"your Windows system."
96
"Seleccioneu esta opció si vos agradaria utilitzar l'àrea de treball de "
97
"l'escriptori Plasma per al sistema Windows."
99
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
100
#. i18n: file: platform.ui:67
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optPlasma)
103
msgid "Plasma desktop shell"
104
msgstr "Àrea de treball de l'escriptori Plasma"
106
#. i18n: file: platform.ui:74
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrPlasma)
109
msgid "KDE4 Plasma desktop shell"
110
msgstr "Àrea de treball de l'escriptori Plasma del KDE4"
112
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
113
#. i18n: file: platform.ui:81
114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCustom)
116
msgid "Your custom desktop shell"
117
msgstr "Àrea de treball d'escriptori personalitzada"
119
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
120
#. i18n: file: platform.ui:84
121
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCustom)
124
"Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom "
125
"desktop shell. Not recommended for the average user."
127
"Seleccioneu-ho i premeu el botó <i>«Configuració...»</i> per a configurar "
128
"l'àrea de treball personalitzada. No es recomana per a l'usuari normal."
130
#. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell
131
#. i18n: file: platform.ui:87
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCustom)
133
#: rc.cpp:50 shellEdit.cpp:24
134
msgid "Custom desktop shell"
135
msgstr "Àrea de treball d'escriptori personalitzada"
137
#. i18n: file: platform.ui:94
138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrCustom)
141
"This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
142
"button to setup your favorite shell."
144
"Esta àrea de treball està reservada per l'àrea de treball personalitzada de "
145
"l'usuari. Premeu el botó «Configuració» per a configurar la vostre àrea de "
148
#. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell
149
#. i18n: file: platform.ui:109
150
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnShellSetup)
152
msgid "Press to setup your custom desktop shell"
153
msgstr "Premeu per a configurar l'àrea de treball personalitzada"
155
#. i18n: whatsThis for button to setup custom Desktop shells
156
#. i18n: file: platform.ui:112
157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnShellSetup)
160
"Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure "
161
"your custom desktop shell."
163
"Premeu-ho i apareixerà un diàleg de configuració que vos permetrà configurar "
164
"l'àrea d'escriptori personalitzada."
166
#. i18n: file: platform.ui:115
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup)
170
msgstr "Configuració..."
172
#. i18n: file: platform.ui:146
173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, systemIntegration)
175
msgid "System Integration"
176
msgstr "Integració del sistema"
178
#. i18n: tooltip for checkbox
179
#. i18n: file: platform.ui:161
180
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
183
"This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for "
186
"Això activarà la regeneració automàtica de les entrades del menú Inici del "
187
"Windows per a les aplicacions del KDE"
189
#. i18n: whatsThis tooltip
190
#. i18n: file: platform.ui:167
191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
194
"This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or "
195
"not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you "
196
"may wish to disable it if you have issues with that."
198
"Esta opció defineix si les entrades del menú Inici del Windows s'han de "
199
"regenerar o no. Per defecte, les entrades del menú Inici es regeneren "
200
"automàticament, però podeu desactivar-ho si això vos dóna problemes."
202
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
203
#. i18n: file: platform.ui:170
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
206
msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries"
207
msgstr "Activa la regeneració automàtica de les entrades del menú d'inici"
209
#. i18n: tooltip for checkbox
210
#. i18n: file: platform.ui:177
211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
213
msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones"
214
msgstr "Utilitza els diàlegs de fitxer natius del Windows en lloc dels del KDE"
216
#. i18n: whatsThis tooltip
217
#. i18n: file: platform.ui:183
218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
221
"Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/"
222
"Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
224
"Seleccioneu esta opció per a fer que les aplicacions del KDE utilitzen els "
225
"diàlegs d'obrir/alçar fitxers estàndards del Windows, en lloc dels "
226
"utilitzats normalment en el KDE."
228
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
229
#. i18n: file: platform.ui:186
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
232
msgid "Use native system file dialogs"
233
msgstr "Utilitza els diàlegs de fitxer natius del sistema"
235
#. i18n: tooltip for checkbox
236
#. i18n: file: platform.ui:199
237
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
239
msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel."
241
"Instal·la l'arranjament del sistema en el plafó de control del Windows."
243
#. i18n: whatsThis tooltip
244
#. i18n: file: platform.ui:202
245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
248
"This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
249
"Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
251
"Això instal·larà l'«Arranjament del sistema» del KDE com un element en el "
252
"plafó de control del Windows.<br><b>Avís: esta opció modifica el registre "
255
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
256
#. i18n: file: platform.ui:205
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
259
msgid "Install as control panel element"
260
msgstr "Instal·la com a element del plafó de control"
262
#. i18n: tooltip for checkbox
263
#. i18n: file: platform.ui:212
264
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
266
msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes"
267
msgstr "Instal·la els cursors Oxygen com a esquemes de cursor del Windows"
269
#. i18n: whatsThis tooltip
270
#. i18n: file: platform.ui:215
271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
274
"This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a "
275
"cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
277
"Això instal·larà els cursors Oxygen en el sistema i els combinarà com a un "
278
"tema de cursor.<br><b>Avís: esta opció modifica el registre del Windows.</b>"
280
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
281
#. i18n: file: platform.ui:218
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
284
msgid "Install Oxygen cursor schemes"
285
msgstr "Instal·la els esquemes de cursor Oxygen"
287
#. i18n: tooltip for checkbox
288
#. i18n: file: platform.ui:225
289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
291
msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
293
"Esta opció instal·la els fons d'escriptori del KDE en el directori «Imatges»"
295
#. i18n: whatsThis tooltip
296
#. i18n: file: platform.ui:228
297
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
300
"This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory "
301
"so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to "
302
"half-checked then it means that there are new wallpapers available to update."
303
"<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current "
306
"Això instal·larà els fons d'escriptori del KDE en el directori <i>«Imatges»</"
307
"i>, de manera que es podran utilitzar com a fons d'escriptori del Windows. "
308
"Si esta caixa està mig marcada significa que hi ha fons d'escriptori nous "
309
"disponibles per actualitzar. <br> La relació d'aspecte del fons d'escriptori "
310
"se seleccionarà d'acord amb la resolució de pantalla actual."
312
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
313
#. i18n: file: platform.ui:231
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
316
msgid "Install Oxygen wallpapers"
317
msgstr "Instal·la els fons d'escriptori Oxygen"
319
#. i18n: tooltip for checkbox
320
#. i18n: file: platform.ui:238
321
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
323
msgid "This will make essential KDE processes run at user login"
325
"Això farà que els processos essencials del KDE s'executen en iniciar la "
328
#. i18n: whatsThis tooltip
329
#. i18n: file: platform.ui:241
330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
333
"Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
334
"Normally these processes are started when you first start a KDE application, "
335
"thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to "
336
"enable this option to make your applications launch faster for the first "
337
"time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
339
"Activant esta opció s'iniciaran els processos essencials del KDE en iniciar "
340
"la sessió de l'usuari. Normalment este processos s'inicien quan engegueu una "
341
"aplicació del KDE, endarrerint el llançament de l'aplicació.<br>Es recomana "
342
"activar esta opció per accelerar l'inici de les aplicacions per primer cop."
343
"<br><b>Avís: esta opció modifica el registre del Windows.</b>"
345
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
346
#. i18n: file: platform.ui:244
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
349
msgid "Load KDE at user login"
350
msgstr "Carrega el KDE en iniciar la sessió de l'usuari"
352
#. i18n: file: shellEdit.ui:19
353
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
355
msgid "Setup Custom Shell"
356
msgstr "Configuració de l'àrea de treball personalitzada"
358
#. i18n: file: shellEdit.ui:28
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
364
#. i18n: file: shellEdit.ui:48
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
370
#. i18n: file: shellEdit.ui:61
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
376
#: registryManager.cpp:188
377
msgid "KDE System Settings"
378
msgstr "Arranjament del sistema del KDE"
380
#: registryManager.cpp:189
381
msgid "All KDE settings in one place"
382
msgstr "Tot l'arranjament del KDE en un lloc"
386
"This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to "
387
"setup your favourite shell."
389
"Esta àrea de treball està reservada per l'àrea de treball personalitzada de "
390
"l'usuari. Premeu el botó «Configuració» per a configurar la vostra àrea de "