1
# Translation of kres_groupwise.po to Catalan
2
# Copyright (C) 2005-2009 This_file_is_part_of_KDE.
4
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
6
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
9
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:53+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 12:04+0100\n"
13
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
27
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:51 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:53
31
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:69 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
35
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:75 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:57
39
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:81 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:62
43
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
44
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
45
msgstr "Recupera la llista de llibretes d'adreces del servidor"
47
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:97
49
msgstr "Llibreta d'adreces"
51
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:98
55
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
56
msgid "Frequent Contacts"
57
msgstr "Contactes freqüents"
59
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:104
60
msgid "Address book for new contacts:"
61
msgstr "Llibreta d'adreces pels nous contactes:"
63
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:208
65
msgctxt "Message displayed while fetching the list of address books"
66
msgid "Error retrieving your address book list from the server: %1"
67
msgstr "Error en recuperar la llista de llibretes d'adreces del servidor: %1"
69
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:260
71
msgctxt "label for addressbook load progress"
72
msgid "Loading GroupWise resource %1"
73
msgstr "S'està carregant el recurs GroupWise %1"
75
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:335
76
msgid "Fetching System Address Book"
77
msgstr "S'està recuperant la llibreta d'adreces del sistema"
79
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:345
80
msgid "Fetching User Address Books"
81
msgstr "S'estan recuperant les llibretes d'adreces de l'usuari"
83
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:398
85
msgctxt "Message displayed on error fetching the Groupwise system address book"
86
msgid "Error while fetching the Groupwise System Address Book: %1"
87
msgstr "Error en recuperar la llibreta d'adreces del sistema Groupwise: %1"
89
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:422
91
msgctxt "Message displayed on error fetching the Groupwise user address book"
92
msgid "Error while fetching your Groupwise user address book: %1"
93
msgstr "Error en recuperar la llibreta d'adreces d'usuari Groupwise: %1"
95
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:455 kabc_resourcegroupwise.cpp:470
96
msgid "Updating System Address Book"
97
msgstr "S'està actualitzant la llibreta d'adreces del sistema"
99
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:687
101
msgctxt "Message syncing Groupwise address book"
102
msgid "Error calculating how to sync the System Address Book: %1"
104
"Error en calcular com s'hauria de sincronitzar la llibreta d'adreces del "
107
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:68
108
msgid "View User Settings"
109
msgstr "Mostra la configuració de l'usuari"
111
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:129
112
msgid "GroupWise Settings"
113
msgstr "Configuració del GroupWise"
115
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:165
116
msgid "Downloading calendar"
117
msgstr "S'està descarregant el calendari"
119
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:190
120
msgid "Error parsing calendar data."
121
msgstr "Error en interpretar les dades del calendari."
123
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:250
124
msgid "Unable to login to server: "
125
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor: "
127
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
131
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:285
135
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:286
140
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
142
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
145
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
147
msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
149
#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:23
150
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
151
#: rc.cpp:5 soap/contactconverter.cpp:262
155
#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:34
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
159
msgstr "Configuració"
161
#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:45
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
167
#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:56
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
173
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:9
174
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
175
#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:9
176
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
177
#: rc.cpp:17 rc.cpp:62
179
msgstr "URL del servidor"
181
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:10
182
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
183
#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:10
184
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
185
#: rc.cpp:20 rc.cpp:65
186
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
187
msgstr "URL de la interfície SOAP del servidor GroupWise"
189
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:13
190
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
191
#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:13
192
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
193
#: rc.cpp:23 rc.cpp:68
195
msgstr "Nom d'usuari"
197
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:16
198
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
199
#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:16
200
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
201
#: rc.cpp:26 rc.cpp:71 soap/soapdebug.cpp:46
205
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:21
206
#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
208
msgid "Ids of Address Books"
209
msgstr "Ids a les llibretes d'adreces"
211
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:24
212
#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
214
msgid "Names of Address Books"
215
msgstr "Noms a les llibretes d'adreces"
217
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:27
218
#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
220
msgid "Personal State of Address Books"
221
msgstr "Estat personal a les llibretes d'adreces"
223
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:30
224
#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
226
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
227
msgstr "Contactes freqüents a les llibretes d'adreces"
229
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:33
230
#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
232
msgid "Readable Address Books"
233
msgstr "Llibretes d'adreces llegibles"
235
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:36
236
#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
238
msgid "Address Book for new Contacts"
239
msgstr "Llibreta d'adreces pels nous contactes"
241
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:39
242
#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
244
msgid "ID of System Address Book"
245
msgstr "ID de la llibreta d'adreces del sistema"
247
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:42
248
#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
250
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
251
msgstr "Darrer cop que es reconstruí l'oficina de correu"
253
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:45
254
#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
256
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
258
"El primer número de seqüència de la llibreta d'adreces del sistema GW "
259
"mantingut localment"
261
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:48
262
#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
264
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
266
"El darrer número de seqüència de la llibreta d'adreces del sistema GW "
267
"mantingut localment"
269
#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:51
270
#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
272
msgid "Applications which should load the System Address Book"
273
msgstr "Aplicacions que haurien de carregar la llibreta d'adreces del sistema"
275
#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:19
276
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
281
#: soap/contactconverter.cpp:250
285
#: soap/groupwiseserver.cpp:346
286
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
288
"Ha fallat l'entrada, però el servidor GroupWise no ha retornat cap error"
290
#: soap/groupwiseserver.cpp:1653
291
msgid "Connection refused. Check host and port number"
292
msgstr "S'ha refusat la connexió. Comproveu la màquina i el número de port"
294
#: soap/groupwiseserver.cpp:1656
295
msgid "Connection timed out. Check port number"
296
msgstr "La connexió ha excedit el temps. Comproveu el número de port"
298
#: soap/groupwiseserver.cpp:1659
299
msgid "Host not found. Check your configuration"
300
msgstr "No s'ha trobat la màquina. Comproveu la configuració"
302
#: soap/groupwiseserver.cpp:1661
304
msgid "Connect failed: %1."
305
msgstr "La connexió ha fallat: %1."
307
#: soap/gwjobs.cpp:123
309
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
310
msgstr "No es pot llegir la llibreta d'adreces GroupWise: %1"
312
#: soap/gwjobs.cpp:624
314
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
316
"No es pot llegir la llibreta d'adreces GroupWise: la lectura de %1 no ha "
317
"retornat cap element."
319
#: soap/incidenceconverter.cpp:233
320
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
321
msgstr "El GroupWise de Novell no accepta ubicacions per les tasques pendents."
323
#: soap/ksslsocket.cpp:331
326
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
329
"L'adreça IP del remot %1 no casa amb l'adreça per a la què es va emetre el "
332
#: soap/ksslsocket.cpp:335 soap/ksslsocket.cpp:345 soap/ksslsocket.cpp:361
333
msgid "Server Authentication"
334
msgstr "Autenticació de servidor"
336
#: soap/ksslsocket.cpp:336 soap/ksslsocket.cpp:346
340
#: soap/ksslsocket.cpp:342
342
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
343
msgstr "El certificat del servidor ha fallat la prova d'autenticació (%1)."
345
#: soap/ksslsocket.cpp:358
347
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
349
"Voldríeu acceptar este certificat per a sempre sense que se vos demanés?"
351
#: soap/ksslsocket.cpp:362
355
#: soap/ksslsocket.cpp:363
356
msgid "&Current Sessions Only"
357
msgstr "Només les sessions a&ctuals"
359
#: soap/soapdebug.cpp:35
360
msgid "Groupwise Soap Debug"
361
msgstr "Depuració del Soap de Groupwise"
363
#: soap/soapdebug.cpp:36
364
msgid "Cornelius Schumacher"
365
msgstr "Cornelius Schumacher"
367
#: soap/soapdebug.cpp:42
371
#: soap/soapdebug.cpp:44
375
#: soap/soapdebug.cpp:48
376
msgid "Free/Busy user name"
377
msgstr "Nom d'usuari lliure/ocupat"
379
#: soap/soapdebug.cpp:49
380
msgid "Address book identifier"
381
msgstr "Identificador de llibreta d'adreces"