~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ca-valencia/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmusb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 28.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-y7wof3jv8o1gc8ri
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kcmusb.po to Catalan
2
 
# Copyright (C)
3
 
#
4
 
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002, 2005.
5
 
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
6
 
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
7
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 20:58+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
 
"Language: ca\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
 
 
24
 
#: kcmusb.cpp:39
25
 
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
26
 
msgstr ""
27
 
"Este mòdul vos permet veure els dispositius connectats al(s) bus(os) USB."
28
 
 
29
 
#: kcmusb.cpp:53
30
 
msgid "Device"
31
 
msgstr "Dispositiu"
32
 
 
33
 
#: kcmusb.cpp:73
34
 
msgid "kcmusb"
35
 
msgstr "kcmusb"
36
 
 
37
 
#: kcmusb.cpp:73
38
 
msgid "KDE USB Viewer"
39
 
msgstr "Visor USB de KDE"
40
 
 
41
 
#: kcmusb.cpp:75
42
 
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
43
 
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
44
 
 
45
 
#: kcmusb.cpp:77
46
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
47
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
48
 
 
49
 
#: kcmusb.cpp:78
50
 
msgid "Leo Savernik"
51
 
msgstr "Leo Savernik"
52
 
 
53
 
#: kcmusb.cpp:78
54
 
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
55
 
msgstr "Control instantani del bus USB"
56
 
 
57
 
#: rc.cpp:1
58
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
59
 
msgid "Your names"
60
 
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez"
61
 
 
62
 
#: rc.cpp:2
63
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
64
 
msgid "Your emails"
65
 
msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es"
66
 
 
67
 
#: usbdevices.cpp:148
68
 
msgid "Unknown"
69
 
msgstr "Desconegut"
70
 
 
71
 
#: usbdevices.cpp:157
72
 
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
73
 
msgstr "<b>Fabricant:</b> "
74
 
 
75
 
#: usbdevices.cpp:159
76
 
msgid "<b>Serial #:</b> "
77
 
msgstr "<b>Núm. de sèrie:</b> "
78
 
 
79
 
#: usbdevices.cpp:167
80
 
#, kde-format
81
 
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
82
 
msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>"
83
 
 
84
 
#: usbdevices.cpp:172
85
 
#, kde-format
86
 
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
87
 
msgstr "<tr><td><i>Subclasse</i></td>%1</tr>"
88
 
 
89
 
#: usbdevices.cpp:177
90
 
#, kde-format
91
 
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
92
 
msgstr "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
93
 
 
94
 
#: usbdevices.cpp:179
95
 
#, kde-format
96
 
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
97
 
msgstr "<tr><td><i>Versió USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
98
 
 
99
 
#: usbdevices.cpp:189
100
 
#, kde-format
101
 
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
102
 
msgstr "<tr><td><i>ID del venedor</i></td><td>0x%1</td></tr>"
103
 
 
104
 
#: usbdevices.cpp:194
105
 
#, kde-format
106
 
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
107
 
msgstr "<tr><td><i>ID del producte</i></td><td>0x%1</td></tr>"
108
 
 
109
 
#: usbdevices.cpp:195
110
 
#, kde-format
111
 
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
112
 
msgstr "<tr><td><i>Revisió</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
113
 
 
114
 
#: usbdevices.cpp:200
115
 
#, kde-format
116
 
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
117
 
msgstr "<tr><td><i>Velocitat</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
118
 
 
119
 
#: usbdevices.cpp:201
120
 
#, kde-format
121
 
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
122
 
msgstr "<tr><td><i>Canals</i></td><td>%1</td></tr>"
123
 
 
124
 
#: usbdevices.cpp:204
125
 
#, kde-format
126
 
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
127
 
msgstr "<tr><td><i>Consum de corrent</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
128
 
 
129
 
#: usbdevices.cpp:206
130
 
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
131
 
msgstr "<tr><td><i>Consum de corrent</i></td><td>auto alimentat</td></tr>"
132
 
 
133
 
#: usbdevices.cpp:207
134
 
#, kde-format
135
 
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
136
 
msgstr "<tr><td><i>Nodes de dispositius assignats</i></td><td>%1</td></tr>"
137
 
 
138
 
#: usbdevices.cpp:215
139
 
#, kde-format
140
 
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
141
 
msgstr "<tr><td><i>Mida màx. del paquet</i></td><td>%1</td></tr>"
142
 
 
143
 
#: usbdevices.cpp:220
144
 
#, kde-format
145
 
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
146
 
msgstr "<tr><td><i>Amplada de banda</i></td><td>%1 de %2 (%3%)</td></tr>"
147
 
 
148
 
#: usbdevices.cpp:221
149
 
#, kde-format
150
 
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
151
 
msgstr "<tr><td><i>Peticions d'interrupció</i></td><td>%1</td></tr>"
152
 
 
153
 
#: usbdevices.cpp:222
154
 
#, kde-format
155
 
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
156
 
msgstr "<tr><td><i>Peticions Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
157
 
 
158
 
#: usbdevices.cpp:428
159
 
msgid ""
160
 
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
161
 
"to all USB controllers that should be listed here."
162
 
msgstr ""
163
 
"No s'ha pogut obrir un o diversos controladors USB. Assegureu-vos de tindre "
164
 
"accés de lectura a tots els controladors USB que s'haurien de llistar ací."
165
 
 
166
 
#: classes.i18n:1
167
 
msgid "AT-commands"
168
 
msgstr "Ordes AT"
169
 
 
170
 
#: classes.i18n:2
171
 
msgid "ATM Networking"
172
 
msgstr "Xarxa ATM"
173
 
 
174
 
#: classes.i18n:3
175
 
msgid "Abstract (modem)"
176
 
msgstr "Resum (mòdem)"
177
 
 
178
 
#: classes.i18n:4
179
 
msgid "Audio"
180
 
msgstr "So"
181
 
 
182
 
#: classes.i18n:5
183
 
msgid "Bidirectional"
184
 
msgstr "Bidireccional"
185
 
 
186
 
#: classes.i18n:6
187
 
msgid "Boot Interface Subclass"
188
 
msgstr "Subclasse de la interfície d'arrencada"
189
 
 
190
 
#: classes.i18n:7
191
 
msgid "Bulk (Zip)"
192
 
msgstr "Massa (Zip)"
193
 
 
194
 
#: classes.i18n:8
195
 
msgid "CAPI 2.0"
196
 
msgstr "CAPI 2.0"
197
 
 
198
 
#: classes.i18n:9
199
 
msgid "CAPI Control"
200
 
msgstr "Control CAPI"
201
 
 
202
 
#: classes.i18n:10
203
 
msgid "CDC PUF"
204
 
msgstr "PUF CDC"
205
 
 
206
 
#: classes.i18n:11
207
 
msgid "Communications"
208
 
msgstr "Comunicacions"
209
 
 
210
 
#: classes.i18n:12
211
 
msgid "Control Device"
212
 
msgstr "Dispositiu de control"
213
 
 
214
 
#: classes.i18n:13
215
 
msgid "Control/Bulk"
216
 
msgstr "Control/Massa"
217
 
 
218
 
#: classes.i18n:14
219
 
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
220
 
msgstr "Control/Massa/Interrupció"
221
 
 
222
 
#: classes.i18n:15
223
 
msgid "Data"
224
 
msgstr "Dades"
225
 
 
226
 
#: classes.i18n:16
227
 
msgid "Direct Line"
228
 
msgstr "Línia directa"
229
 
 
230
 
#: classes.i18n:17
231
 
msgid "Ethernet Networking"
232
 
msgstr "Xarxa Ethernet"
233
 
 
234
 
#: classes.i18n:18
235
 
msgid "Floppy"
236
 
msgstr "Disquetera"
237
 
 
238
 
#: classes.i18n:19
239
 
msgid "HDLC"
240
 
msgstr "HDLC"
241
 
 
242
 
#: classes.i18n:20
243
 
msgid "Host Based Driver"
244
 
msgstr "Controlador basat en la màquina"
245
 
 
246
 
#: classes.i18n:21
247
 
msgid "Hub"
248
 
msgstr "Hub -concentrador-"
249
 
 
250
 
#: classes.i18n:22
251
 
msgid "Human Interface Devices"
252
 
msgstr "Dispositius d'interfície humana"
253
 
 
254
 
#: classes.i18n:23
255
 
msgid "I.430 ISDN BRI"
256
 
msgstr "BRI RDSI I.430"
257
 
 
258
 
#: classes.i18n:24
259
 
msgid "Interface"
260
 
msgstr "Interfície"
261
 
 
262
 
#: classes.i18n:25
263
 
msgid "Keyboard"
264
 
msgstr "Teclat"
265
 
 
266
 
#: classes.i18n:26
267
 
msgid "Mass Storage"
268
 
msgstr "Emmagatzematge massiu"
269
 
 
270
 
#: classes.i18n:27
271
 
msgid "Mouse"
272
 
msgstr "Ratolí"
273
 
 
274
 
#: classes.i18n:28
275
 
msgid "Multi-Channel"
276
 
msgstr "Multicanal"
277
 
 
278
 
#: classes.i18n:29
279
 
msgid "No Subclass"
280
 
msgstr "Sense subclasse"
281
 
 
282
 
#: classes.i18n:30
283
 
msgid "Non Streaming"
284
 
msgstr "Sense corrent de dades"
285
 
 
286
 
#: classes.i18n:31
287
 
msgid "None"
288
 
msgstr "Cap"
289
 
 
290
 
#: classes.i18n:32
291
 
msgid "Printer"
292
 
msgstr "Impressora"
293
 
 
294
 
#: classes.i18n:33
295
 
msgid "Q.921"
296
 
msgstr "Q.921"
297
 
 
298
 
#: classes.i18n:34
299
 
msgid "Q.921M"
300
 
msgstr "Q.921M"
301
 
 
302
 
#: classes.i18n:35
303
 
msgid "Q.921TM"
304
 
msgstr "Q.921TM"
305
 
 
306
 
#: classes.i18n:36
307
 
msgid "Q.932 EuroISDN"
308
 
msgstr "Q.932 EuroISDN"
309
 
 
310
 
#: classes.i18n:37
311
 
msgid "SCSI"
312
 
msgstr "SCSI"
313
 
 
314
 
#: classes.i18n:38
315
 
msgid "Streaming"
316
 
msgstr "Corrent de dades"
317
 
 
318
 
#: classes.i18n:39
319
 
msgid "Telephone"
320
 
msgstr "Telèfon"
321
 
 
322
 
#: classes.i18n:40
323
 
msgid "Transparent"
324
 
msgstr "Transparent"
325
 
 
326
 
#: classes.i18n:41
327
 
msgid "Unidirectional"
328
 
msgstr "Unidireccional"
329
 
 
330
 
#: classes.i18n:42
331
 
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
332
 
msgstr "Velocitat RDSI V.120 V.24"
333
 
 
334
 
#: classes.i18n:43
335
 
msgid "V.42bis"
336
 
msgstr "V.42bis"
337
 
 
338
 
#: classes.i18n:44
339
 
msgid "Vendor Specific"
340
 
msgstr "Específic del venedor"
341
 
 
342
 
#: classes.i18n:45
343
 
msgid "Vendor Specific Class"
344
 
msgstr "Classe específica del venedor"
345
 
 
346
 
#: classes.i18n:46
347
 
msgid "Vendor Specific Protocol"
348
 
msgstr "Protocol específic del venedor"
349
 
 
350
 
#: classes.i18n:47
351
 
msgid "Vendor Specific Subclass"
352
 
msgstr "Subclasse específica del venedor"
353
 
 
354
 
#: classes.i18n:48
355
 
msgid "Vendor specific"
356
 
msgstr "Específic del venedor"