~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ca-valencia/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/nsplugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 28.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-y7wof3jv8o1gc8ri
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of nsplugin.po to Catalan
2
 
# Copyright (C)
3
 
#
4
 
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2001, 2002, 2004, 2006.
5
 
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
6
 
# Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>, 2007.
7
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 19:44+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
 
"Language: ca\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
 
 
24
 
#: nspluginloader.cpp:91
25
 
msgid "Start Plugin"
26
 
msgstr "Engega el connector"
27
 
 
28
 
#: plugin_part.cpp:170
29
 
msgid "Netscape Plugin"
30
 
msgstr "Connector del Netscape"
31
 
 
32
 
#: plugin_part.cpp:212
33
 
msgid "&Save As..."
34
 
msgstr "Al&ça com a..."
35
 
 
36
 
#: plugin_part.cpp:291
37
 
#, kde-format
38
 
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
39
 
msgstr "S'està carregant el connector del Netscape per a %1"
40
 
 
41
 
#: plugin_part.cpp:303
42
 
#, kde-format
43
 
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
44
 
msgstr "No s'ha pogut carregar el connector del Netscape per a %1"
45
 
 
46
 
#: pluginscan.cpp:180
47
 
#, kde-format
48
 
msgctxt "Name of the netscape-plugin which generated this mimetype"
49
 
msgid "Netscape plugin %1"
50
 
msgstr "Connector del Netscape %1"
51
 
 
52
 
#: pluginscan.cpp:237
53
 
msgid "Unnamed plugin"
54
 
msgstr "Connector sense nom"
55
 
 
56
 
#: pluginscan.cpp:466 pluginscan.cpp:469
57
 
msgid "Netscape plugin viewer"
58
 
msgstr "Visor de connectors del Netscape"
59
 
 
60
 
#: pluginscan.cpp:520 pluginscan.cpp:521
61
 
msgid "nspluginscan"
62
 
msgstr "nspluginscan"
63
 
 
64
 
#: pluginscan.cpp:522
65
 
msgid "(c) 2000,2001 by Stefan Schimanski"
66
 
msgstr "(c) 2000,2001 per Stefan Schimanski"
67
 
 
68
 
#: pluginscan.cpp:527
69
 
msgid "Show progress output for GUI"
70
 
msgstr "Mostra l'eixida de progrés per l'IGU"
71
 
 
72
 
#: rc.cpp:1
73
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
74
 
msgid "Your names"
75
 
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez"
76
 
 
77
 
#: rc.cpp:2
78
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
79
 
msgid "Your emails"
80
 
msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es"
81
 
 
82
 
#. i18n: file: nspluginpart.rc:4
83
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
84
 
#. i18n: file: test/testnsplugin.rc:5
85
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
86
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:8
87
 
msgid "&File"
88
 
msgstr "&Fitxer"
89
 
 
90
 
#: viewer/nsplugin.cpp:952
91
 
#, kde-format
92
 
msgid "Submitting data to %1"
93
 
msgstr "S'estan enviant dades a %1"
94
 
 
95
 
#: viewer/nsplugin.cpp:972
96
 
#, kde-format
97
 
msgid "Requesting %1"
98
 
msgstr "S'està sol·licitant %1"
99
 
 
100
 
#: viewer/viewer.cpp:102
101
 
msgid "nspluginviewer"
102
 
msgstr "nspluginviewer "
103
 
 
104
 
#~ msgid "plugin"
105
 
#~ msgstr "connector"