~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ca-valencia/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmkeys.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 28.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-y7wof3jv8o1gc8ri
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kcmkeys.po to Catalan
 
2
# Copyright (C)
 
3
#
 
4
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006.
 
5
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
 
6
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
 
7
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 21:49+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
16
"Language: ca\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
23
 
 
24
#: globalshortcuts.cpp:67
 
25
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
 
26
msgstr ""
 
27
"Esteu a punt de reinicialitzar totes les dreceres als seus valors per "
 
28
"defecte."
 
29
 
 
30
#: globalshortcuts.cpp:68
 
31
msgid "Reset to defaults"
 
32
msgstr "Reinicialitza als valors per defecte"
 
33
 
 
34
#: globalshortcuts.cpp:69
 
35
msgid "Current Component"
 
36
msgstr "Component actual"
 
37
 
 
38
#: globalshortcuts.cpp:70
 
39
msgid "All Components"
 
40
msgstr "Tots els components"
 
41
 
 
42
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
 
43
msgid "Import Scheme..."
 
44
msgstr "Importa un esquema..."
 
45
 
 
46
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
 
47
msgid "Export Scheme..."
 
48
msgstr "Exporta un esquema..."
 
49
 
 
50
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
 
51
msgid "Set All Shortcuts to None"
 
52
msgstr "Anul·la totes les dreceres"
 
53
 
 
54
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
 
55
msgid "Remove Component"
 
56
msgstr "Elimina component"
 
57
 
 
58
#: kglobalshortcutseditor.cpp:335
 
59
msgid ""
 
60
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
 
61
"this one"
 
62
msgstr ""
 
63
"Els canvis actuals es perdran si carregueu un altre esquema abans d'alçar "
 
64
"este"
 
65
 
 
66
#: kglobalshortcutseditor.cpp:336
 
67
msgid "Load Shortcut Scheme"
 
68
msgstr "Carrega un esquema de dreceres"
 
69
 
 
70
#: kglobalshortcutseditor.cpp:337
 
71
msgid "Load"
 
72
msgstr "Carrega"
 
73
 
 
74
#: kglobalshortcutseditor.cpp:350
 
75
#, kde-format
 
76
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
 
77
msgstr "Este fitxer (%1) not existeix. Només podeu seleccionar fitxers locals."
 
78
 
 
79
#: kglobalshortcutseditor.cpp:378 kglobalshortcutseditor.cpp:401
 
80
#, kde-format
 
81
msgid ""
 
82
"Message: %1\n"
 
83
"Error: %2"
 
84
msgstr ""
 
85
"Missatge: %1\n"
 
86
"Error: %2"
 
87
 
 
88
#: kglobalshortcutseditor.cpp:383 kglobalshortcutseditor.cpp:406
 
89
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
 
90
msgstr "Ha fallat en contactar amb el dimoni de dreceres globals del KDE\n"
 
91
 
 
92
#: kglobalshortcutseditor.cpp:514
 
93
#, kde-format
 
94
msgid ""
 
95
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
 
96
"active will be removed from the list.\n"
 
97
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
 
98
"they are next started."
 
99
msgstr ""
 
100
"Actualment el component «%1» és actiu. Només es poden eliminar de la llista "
 
101
"les dreceres globals actualment no actives.\n"
 
102
"Totes les dreceres globals es tornaran a registrar amb els seus valors per "
 
103
"defecte en el seu següent inici."
 
104
 
 
105
#: kglobalshortcutseditor.cpp:516 kglobalshortcutseditor.cpp:526
 
106
msgid "Remove component"
 
107
msgstr "Elimina component"
 
108
 
 
109
#: kglobalshortcutseditor.cpp:522
 
110
#, kde-format
 
111
msgid ""
 
112
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
 
113
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
 
114
"settings when they are next started."
 
115
msgstr ""
 
116
"Esteu segur que voleu eliminar les dreceres registrades per al component "
 
117
"«%1»? El component i les dreceres es tornaran a registrar amb el seu "
 
118
"arranjament per defecte en el seu següent inici."
 
119
 
 
120
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
 
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
 
122
#: rc.cpp:3
 
123
msgid "Select the Components to Export"
 
124
msgstr "Selecció dels components a exportar"
 
125
 
 
126
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
 
127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
 
128
#: rc.cpp:6
 
129
msgid "Components"
 
130
msgstr "Components"
 
131
 
 
132
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
 
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
134
#: rc.cpp:9
 
135
msgid "KDE component:"
 
136
msgstr "Component del KDE:"
 
137
 
 
138
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
 
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
 
140
#: rc.cpp:12
 
141
msgid "File"
 
142
msgstr "Fitxer"
 
143
 
 
144
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
 
145
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
 
146
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
 
147
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
 
148
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
 
149
msgid "Select Shortcut Scheme"
 
150
msgstr "Seleccioneu un esquema de dreceres"
 
151
 
 
152
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
 
153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
154
#: rc.cpp:18
 
155
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
 
156
msgstr "Seleccioneu un dels esquemes de dreceres estàndard del KDE"
 
157
 
 
158
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
 
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
160
#: rc.cpp:21
 
161
msgid "&Standard scheme:"
 
162
msgstr "Esquema e&stàndard:"
 
163
 
 
164
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
 
165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
166
#: rc.cpp:24
 
167
msgid "Select a shortcut scheme file"
 
168
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'esquema de dreceres"
 
169
 
 
170
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
 
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
172
#: rc.cpp:27
 
173
msgid "&Path:"
 
174
msgstr "&Camí:"