~ubuntu-branches/ubuntu/wily/plasma-desktop/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bs/kfontinst.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Scarlett Clark
  • Date: 2015-02-23 09:46:57 UTC
  • mfrom: (1.1.4) (0.1.10 vivid-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150223094657-7vaqxjzob00ejdck
Tags: 4:5.2.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-22 09:48+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2015-02-03 11:48+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:14+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
12
12
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
30
30
msgid "Your emails"
31
31
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
32
32
 
33
 
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1022
 
33
#: apps/Installer.cpp:52 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1017
34
34
msgid ""
35
35
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
36
36
"or system-wide (available to all users)?"
38
38
"Želite li da instalirate fontove za lične potrebe (samo ih vi možete "
39
39
"koristiti), ili širom sistema (za sve korisnike)?"
40
40
 
41
 
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1025
 
41
#: apps/Installer.cpp:55 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1020
42
42
msgid "Where to Install"
43
43
msgstr "Gdje instalirati?"
44
44
 
45
 
#: apps/Installer.cpp:124
 
45
#: apps/Installer.cpp:122
46
46
msgid "Font Installer"
47
47
msgstr "Instalater fontova"
48
48
 
49
 
#: apps/Installer.cpp:124
 
49
#: apps/Installer.cpp:122
50
50
msgid "Simple font installer"
51
51
msgstr "Jednostavan instalater fontova"
52
52
 
53
 
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:422
 
53
#: apps/Installer.cpp:123 apps/Printer.cpp:421
54
54
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
55
55
msgstr "© 2007, Krejg Dramond"
56
56
 
57
 
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:429
 
57
#: apps/Installer.cpp:130 apps/Printer.cpp:428
58
58
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
59
59
msgstr "Prolazni dijalog za X program prema ID‑u prozora"
60
60
 
61
 
#: apps/Installer.cpp:133
 
61
#: apps/Installer.cpp:131
62
62
msgid "URL to install"
63
63
msgstr "URL gdje treba instalirati"
64
64
 
65
65
# >> @title:window
66
 
#: apps/Printer.cpp:345
 
66
#: apps/Printer.cpp:344
67
67
msgid "Print"
68
68
msgstr "Štampanje"
69
69
 
70
 
#: apps/Printer.cpp:410 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
 
70
#: apps/Printer.cpp:409 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245
71
71
msgid "Canceling..."
72
72
msgstr "Otkazujem..."
73
73
 
74
 
#: apps/Printer.cpp:421
 
74
#: apps/Printer.cpp:420
75
75
msgid "Font Printer"
76
76
msgstr "Štampač fontova"
77
77
 
78
 
#: apps/Printer.cpp:421
 
78
#: apps/Printer.cpp:420
79
79
msgid "Simple font printer"
80
80
msgstr "Jednostavan štampač fontova"
81
81
 
82
 
#: apps/Printer.cpp:430
 
82
#: apps/Printer.cpp:429
83
83
msgid "Size index to print fonts"
84
84
msgstr "Indeks veličine za štampanje fontova"
85
85
 
86
 
#: apps/Printer.cpp:431
 
86
#: apps/Printer.cpp:430
87
87
msgid ""
88
88
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
89
89
"number composed as: <weight><width><slant>"
92
92
"broj sastavljen kao: <placeholder>debljina</placeholder><placeholder>širina</"
93
93
"placeholder><placeholder>nagib</placeholder>"
94
94
 
95
 
#: apps/Printer.cpp:432
 
95
#: apps/Printer.cpp:431
96
96
msgid "File containing list of fonts to print"
97
97
msgstr "Datoteka sa spiskom fontova za štampanje"
98
98
 
99
 
#: apps/Printer.cpp:433
 
99
#: apps/Printer.cpp:432
100
100
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
101
101
msgstr "Ukloni datoteku sa spiskom fontova za štampanje"
102
102
 
103
 
#: apps/Viewer.cpp:80
 
103
#: apps/Viewer.cpp:78
104
104
msgid "Select Font to View"
105
105
msgstr "Izaberite font za prikaz"
106
106
 
107
 
#: apps/Viewer.cpp:149
 
107
#: apps/Viewer.cpp:147
108
108
msgid "Font Viewer"
109
109
msgstr "Prikazivač fontova"
110
110
 
111
 
#: apps/Viewer.cpp:149
 
111
#: apps/Viewer.cpp:147
112
112
msgid "Simple font viewer"
113
113
msgstr "Jednostavan prikazivač fontova"
114
114
 
115
 
#: apps/Viewer.cpp:150
 
115
#: apps/Viewer.cpp:148
116
116
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
117
117
msgstr "© 2004-2007, Krejg Dramond"
118
118
 
119
 
#: apps/Viewer.cpp:158
 
119
#: apps/Viewer.cpp:156
120
120
msgid "URL to open"
121
121
msgstr "URL za otvaranje"
122
122
 
123
123
# >> @title:window
124
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:74
 
124
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:71
125
125
msgid "Duplicate Fonts"
126
126
msgstr "Fontovi duplikati"
127
127
 
128
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:99
 
128
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:96
129
129
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
130
130
msgstr "Tražim fontove duplikate. Sačekajte..."
131
131
 
132
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:122
 
132
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:119
133
133
msgid "No duplicate fonts found."
134
134
msgstr "Nema fontova duplikata."
135
135
 
136
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:129
 
136
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:126
137
137
msgid "Delete Marked Files"
138
138
msgstr "Obriši obilježene datoteke"
139
139
 
140
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
 
140
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128
141
141
#, kde-format
142
142
msgid "%1 duplicate font found."
143
143
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
145
145
msgstr[1] "Nađena %1 fonta duplikata."
146
146
msgstr[2] "Nađeno %1 fontova duplikata."
147
147
 
148
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:220
 
148
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:217
149
149
#, kde-format
150
150
msgid ""
151
151
"Are you sure you wish to delete:\n"
154
154
"Želite li zaista da obrišete:\n"
155
155
"%1"
156
156
 
157
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
 
157
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219
158
158
msgid "Are you sure you wish to delete:"
159
159
msgstr "Želite li zaista da obrišete:"
160
160
 
161
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:246
 
161
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:243
162
162
msgid "Cancel font scan?"
163
163
msgstr "Otkazati traženje fontova?"
164
164
 
165
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
 
165
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:403
166
166
msgid "Font/File"
167
167
msgstr "font/datoteka"
168
168
 
169
169
# >> @title:column
170
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
 
170
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405
171
171
msgid "Size"
172
172
msgstr "veličina"
173
173
 
174
174
# >> @title:column
175
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
 
175
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
176
176
msgid "Date"
177
177
msgstr "datum"
178
178
 
179
179
# >> @title:column
180
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
 
180
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407
181
181
msgid "Links To"
182
182
msgstr "veza ka"
183
183
 
184
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:423 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
 
184
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:420 kcmfontinst/FontList.cpp:1418
185
185
msgid "Open in Font Viewer"
186
186
msgstr "Otvori u prikazivaču fontova"
187
187
 
188
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
 
188
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422
189
189
msgid "Properties"
190
190
msgstr "Svojstva"
191
191
 
192
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:428
 
192
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
193
193
msgid "Unmark for Deletion"
194
194
msgstr "Poništi za brisanje"
195
195
 
196
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
 
196
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
197
197
msgid "Mark for Deletion"
198
198
msgstr "Obilježi za brisanje"
199
199
 
200
200
# >! Needs plural call, regardless whether used for n=1 or not.
201
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:530
 
201
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:527
202
202
#, kde-format
203
203
msgid "Open font in font viewer?"
204
204
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
206
206
msgstr[1] "Otvoriti %1 fonta u prikazivaču?"
207
207
msgstr[2] "Otvoriti svih %1 fontova u prikazivaču?"
208
208
 
209
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126
 
209
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:125
210
210
msgid "Set Criteria"
211
211
msgstr "Zadaj mjerila"
212
212
 
213
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
 
213
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:138
214
214
msgid "Family"
215
215
msgstr "porodica"
216
216
 
217
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140
 
217
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
218
218
msgid "Style"
219
219
msgstr "Stil"
220
220
 
221
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142
 
221
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141
222
222
msgid "Foundry"
223
223
msgstr "Livnica"
224
224
 
225
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149
 
225
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:148
226
226
msgid "FontConfig Match"
227
227
msgstr "po FontConfigu"
228
228
 
229
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151
 
229
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150
230
230
msgid "File Type"
231
231
msgstr "Tip datoteke"
232
232
 
233
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
 
233
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:181
234
234
msgid "File Name"
235
235
msgstr "Ime datoteke"
236
236
 
237
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183
 
237
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
238
238
msgid "File Location"
239
239
msgstr "lokacija datoteke"
240
240
 
241
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185
 
241
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184
242
242
msgid "Writing System"
243
243
msgstr "pismo"
244
244
 
245
245
# >> @item Writing system
246
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194
 
246
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:193
247
247
msgid "Symbol/Other"
248
248
msgstr "simboli/ostalo"
249
249
 
250
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349
 
250
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:286 kcmfontinst/FontFilter.cpp:348
251
251
#, kde-format
252
252
msgid "Type here to filter on %1"
253
253
msgstr "Tekst za filtriranje po %1"
254
254
 
255
255
# >> @title:column
256
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:614
 
256
#: kcmfontinst/FontList.cpp:606
257
257
msgid "Font"
258
258
msgstr "font"
259
259
 
260
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:616
 
260
#: kcmfontinst/FontList.cpp:608
261
261
msgid "Status"
262
262
msgstr "Stanje"
263
263
 
264
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:629
 
264
#: kcmfontinst/FontList.cpp:621
265
265
msgid ""
266
266
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
267
267
"styles."
268
268
msgstr "Ova kolona daje stanje porodice fontova i njenih pojedinih stilova."
269
269
 
270
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:735
 
270
#: kcmfontinst/FontList.cpp:727
271
271
msgid ""
272
272
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
273
273
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
281
281
"li></ul>"
282
282
 
283
283
# >! Needs plural call, regardless whether used for n=1 or not.
284
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057
 
284
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1025 kcmfontinst/FontList.cpp:1049
285
285
#, kde-format
286
286
msgid "...plus %1 more"
287
287
msgstr "...i još %1"
288
288
 
289
289
# >> @item %1 font family nami, %2 number of styles
290
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085
 
290
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1077
291
291
#, kde-format
292
292
msgid "%1 [%2]"
293
293
msgstr "%1 [%2]"
294
294
 
295
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
 
295
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1407 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:300
296
296
msgid "Delete"
297
297
msgstr "Obriši"
298
298
 
299
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
300
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
 
299
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1410 kcmfontinst/GroupList.cpp:827
 
300
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
301
301
msgid "Enable"
302
302
msgstr "Uključi"
303
303
 
304
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
305
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
 
304
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1412 kcmfontinst/GroupList.cpp:829
 
305
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1223
306
306
msgid "Disable"
307
307
msgstr "Isključi"
308
308
 
309
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
 
309
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1416 kcmfontinst/GroupList.cpp:838
310
310
msgid "Print..."
311
311
msgstr "Štampaj..."
312
312
 
313
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429
 
313
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1421
314
314
msgid "Reload"
315
315
msgstr "Učitaj ponovo"
316
316
 
317
317
# >! Needs plural call, regardless whether used for n=1 or not.
318
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1868
 
318
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1860
319
319
#, kde-format
320
320
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
321
321
msgstr "Otvoriti svih %1 fontova u prikazivaču?"
322
322
 
323
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
 
323
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:81
324
324
msgid "All Fonts"
325
325
msgstr "svi fontovi"
326
326
 
327
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
 
327
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:84
328
328
msgid "Personal Fonts"
329
329
msgstr "lični fontovi"
330
330
 
331
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93
 
331
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
332
332
msgid "System Fonts"
333
333
msgstr "sistemski fontovi"
334
334
 
335
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96
 
335
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
336
336
msgid "Unclassified"
337
337
msgstr "nesvrstani"
338
338
 
339
339
# >> @title:column
340
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387
 
340
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:381
341
341
msgid "Group"
342
342
msgstr "grupa"
343
343
 
344
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
 
344
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:570
345
345
#, kde-format
346
346
msgid ""
347
347
"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
351
351
"samo grupa, ne i fontovi u njoj.</i></p>"
352
352
 
353
353
# >> @title:window
354
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579
 
354
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:573
355
355
msgid "Remove Group"
356
356
msgstr "Uklanjanje grupe"
357
357
 
358
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830
 
358
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:573 kcmfontinst/GroupList.cpp:824
359
359
msgid "Remove"
360
360
msgstr "Ukloni"
361
361
 
362
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
 
362
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:574 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:245
363
363
msgid "Remove group"
364
364
msgstr "Ukloni grupu"
365
365
 
366
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625
 
366
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:619
367
367
#, kde-format
368
368
msgid ""
369
369
"<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your "
382
382
"uklanjate iz određene grupe tako što je prevučete na grupu „svih fontova“.</"
383
383
"li></ul>"
384
384
 
385
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634
 
385
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:628
386
386
msgid ""
387
387
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</"
388
388
"li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
392
392
"li><li><i>Nesvrstani</i> su oni fontovi koji još uvijek nisu smješteni u "
393
393
"neku „posebnu“ grupu.</li>"
394
394
 
395
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637
 
395
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:631
396
396
msgid ""
397
397
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both  "
398
398
"\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that "
407
407
"vaše lične fontove.</li><li><i>Nesvrstani</i> sadrže fontove koji još uvijek "
408
408
"nisu smješteni u neku „posebnu“ grupu.</li>"
409
409
 
410
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
 
410
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:738
411
411
#, kde-format
412
412
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
413
413
msgstr "<qt>Grupa po imenu <b>%1</b> već postoji.</qt>"
414
414
 
415
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838
 
415
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:832
416
416
msgid "Rename..."
417
417
msgstr "Preimenuj..."
418
418
 
419
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850
 
419
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:844
420
420
msgid "Export..."
421
421
msgstr "Izvezi..."
422
422
 
423
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
 
423
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:942
424
424
#, kde-format
425
425
msgid "Add to \"%1\"."
426
426
msgstr "Dodaj u „%1“."
427
427
 
428
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950
 
428
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:944
429
429
msgid "Remove from current group."
430
430
msgstr "Ukloni iz tekuće grupe."
431
431
 
432
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952
 
432
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:946
433
433
msgid "Move to personal folder."
434
434
msgstr "Premjesti u lični direktorij."
435
435
 
436
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954
 
436
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
437
437
msgid "Move to system folder."
438
438
msgstr "Premjesti u sistemski direktorij."
439
439
 
440
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:189
 
440
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:188
441
441
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
442
442
msgstr "<h3>Odustati?</h3><p>Želite li zaista da odustanite?</p>"
443
443
 
444
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:204
 
444
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:203
445
445
msgid ""
446
446
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
447
447
"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
449
449
"<h3>Gotovo</h3><p>Ako želite da vidite načinjene izmjene u programima koji "
450
450
"trenutno rade, moraćete ponovo da ih pokrenete.</p>"
451
451
 
452
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:212
 
452
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:211
453
453
msgid "Do not show this message again"
454
454
msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
455
455
 
456
456
# >> @title:window
457
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312
 
457
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:311
458
458
msgid "Installing"
459
459
msgstr "Instaliranje"
460
460
 
461
461
# >> @title:window
462
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315
 
462
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:314
463
463
msgid "Uninstalling"
464
464
msgstr "Deinstaliranje"
465
465
 
466
466
# >> @title:window
467
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:424
 
467
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:317 kcmfontinst/JobRunner.cpp:423
468
468
msgid "Enabling"
469
469
msgstr "Uključivanje"
470
470
 
471
471
# >> @title:window
472
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 kcmfontinst/JobRunner.cpp:430
 
472
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:320 kcmfontinst/JobRunner.cpp:429
473
473
msgid "Moving"
474
474
msgstr "Premiještanje"
475
475
 
476
476
# >> @title:window
477
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:324
 
477
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:323
478
478
msgid "Updating"
479
479
msgstr "Ažuriranje"
480
480
 
481
481
# >> @title:window
482
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:328
 
482
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:327
483
483
msgid "Removing"
484
484
msgstr "Uklanjanje"
485
485
 
486
486
# >> @title:window
487
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:332
 
487
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:331
488
488
msgid "Disabling"
489
489
msgstr "Isključivanje"
490
490
 
491
491
# >> @info:progress
492
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:372
 
492
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:371
493
493
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
494
494
msgstr "Ažuriram postavu fontova. Sačekajte..."
495
495
 
496
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:453
 
496
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:452
497
497
msgid "Unable to start backend."
498
498
msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinu."
499
499
 
500
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:463
 
500
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:462
501
501
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
502
502
msgstr "Pozadina se srušila, ali je ponovo pokrenuta. Pokušajte opet."
503
503
 
504
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 kcmfontinst/JobRunner.cpp:647
 
504
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 kcmfontinst/JobRunner.cpp:646
505
505
msgid "<h3>Error</h3>"
506
506
msgstr "<h3>Greška</h3>"
507
507
 
508
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
 
508
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642
509
509
msgid "Skip"
510
510
msgstr "Preskoči"
511
511
 
512
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:644
 
512
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
513
513
msgid "AutoSkip"
514
514
msgstr "Automatski preskači"
515
515
 
516
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705
 
516
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704
517
517
#, kde-format
518
518
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
519
519
msgstr "<html>Ne mogu da preuzmem <filename>%1</filename></html>"
520
520
 
521
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707
 
521
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706
522
522
#, kde-format
523
523
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
524
524
msgstr ""
525
525
"<html>Sistemska pozadina se srušila. Pokušajte opet.<br/><filename>%1</"
526
526
"filename></html>"
527
527
 
528
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709
 
528
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708
529
529
#, kde-format
530
530
msgid ""
531
531
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
533
533
"<html><filename>%1</filename> je bitmapski font, a oni su isključeni na "
534
534
"sistemu.</html>"
535
535
 
536
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:711
 
536
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:710
537
537
#, kde-format
538
538
msgid ""
539
539
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
543
543
"na sistemu.</html>|/|<html><filename>%1</filename> sadrži font <b>"
544
544
"$[glavorepi nom %2]</b>, koji je već instaliran na sistemu.</html>"
545
545
 
546
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714
 
546
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713
547
547
#, kde-format
548
548
msgid "<i>%1</i> is not a font."
549
549
msgstr "<html><filename>%1</filename> nije font.</html>"
550
550
 
551
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716
 
551
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715
552
552
#, kde-format
553
553
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
554
554
msgstr ""
555
555
"<html>Ne mogu da uklonim sve datoteke vezane za <filename>%1</filename>.</"
556
556
"html>"
557
557
 
558
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:718
 
558
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:717
559
559
#, kde-format
560
560
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
561
561
msgstr ""
562
562
"<html>Ne mogu da pokrenem sistemski demon.<br/><filename>%1</filename></html>"
563
563
 
564
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723 kio/KioFonts.cpp:806
 
564
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:722 kio/KioFonts.cpp:806
565
565
#, kde-format
566
566
msgid "<i>%1</i> already exists."
567
567
msgstr "<html><filename>%1</filename> već postoji.</html>"
568
568
 
569
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726
 
569
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725
570
570
#, kde-format
571
571
msgid "<i>%1</i> does not exist."
572
572
msgstr "<html><filename>%1</filename> ne postoji.</html>"
573
573
 
574
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728
 
574
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727
575
575
#, kde-format
576
576
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
577
577
msgstr "<html>Dozvola odbijena.<br/><filename>%1</filename></html>"
578
578
 
579
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730
 
579
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729
580
580
#, kde-format
581
581
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
582
582
msgstr "<html>Nepodržana radnja.<br/><filename>%1</filename></html>"
583
583
 
584
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732
 
584
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731
585
585
#, kde-format
586
586
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
587
587
msgstr "<html>Neuspjela autentifikacija.<br/><filename>%1</filename></html>"
588
588
 
589
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:734
 
589
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:733
590
590
#, kde-format
591
591
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
592
592
msgstr "Nočekivana greška prilikom obrade: <i>%1</i>"
593
593
 
594
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
 
594
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:186
595
595
msgid "KDE Font Manager"
596
596
msgstr "KDE Font Menadžer"
597
597
 
598
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
 
598
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:187
599
599
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
600
600
msgstr "© Krejg Dramond, 2004–2009"
601
601
 
602
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
 
602
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
603
603
msgid "Craig Drummond"
604
604
msgstr "Krejg Dramond"
605
605
 
606
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
 
606
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
607
607
msgid "Developer and maintainer"
608
608
msgstr "programer i održavalac"
609
609
 
610
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
 
610
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:222
611
611
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
612
612
msgstr "Potraži fontove duplikate..."
613
613
 
614
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
 
614
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
615
615
msgid "Get New Fonts..."
616
616
msgstr "Dobavi nove fontove..."
617
617
 
618
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
 
618
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
619
619
msgid "Tools"
620
620
msgstr "Alatke"
621
621
 
622
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
 
622
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:241
623
623
msgid "Create a new group"
624
624
msgstr "Napravi novu grupu"
625
625
 
626
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
 
626
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:249
627
627
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
628
628
msgstr "Uključi sve isključene fontove u tekućoj grupi"
629
629
 
630
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
 
630
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:253
631
631
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
632
632
msgstr "Isključi sve uključene fontove u tekućoj grupi"
633
633
 
634
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
 
634
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:280
635
635
msgid "This displays a preview of the selected font."
636
636
msgstr "Daje pregled izabranog fonta."
637
637
 
638
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
 
638
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:296
639
639
msgid "Add..."
640
640
msgstr "Dodaj..."
641
641
 
642
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
 
642
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:297
643
643
msgid "Install fonts"
644
644
msgstr "Instaliraj fontove"
645
645
 
646
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
 
646
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
647
647
msgid "Delete all selected fonts"
648
648
msgstr "Obriši izabrane fontove"
649
649
 
650
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
 
650
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:359
651
651
msgid "Change Preview Text..."
652
652
msgstr "Promijeni primjer teksta..."
653
653
 
654
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
 
654
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
655
655
msgid ""
656
656
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
657
657
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
664
664
"što će prikazati sve instalirane fontove. Tada samo kopirajte željeni font u "
665
665
"tu fasciklu.</p></html>"
666
666
 
667
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
 
667
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:433
668
668
#, kde-format
669
669
msgid ""
670
670
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
688
688
"„$[aku %2]“ za one namijenjeni svima (vidljive širom sistema).</p></html>"
689
689
 
690
690
# >> @title:window
691
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497
 
691
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
692
692
msgid "Add Fonts"
693
693
msgstr "Dodavanje fontova"
694
694
 
695
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617
 
695
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
696
696
msgid "Failed to save list of fonts to print."
697
697
msgstr "Ne mogu da sačuvam spisak fontova za štampanje."
698
698
 
699
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
 
699
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
700
700
msgid "Failed to start font printer."
701
701
msgstr "Ne mogu da pokrenem štampač fontova."
702
702
 
703
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648
 
703
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
704
704
msgid ""
705
705
"There are no printable fonts.\n"
706
706
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
708
708
"Nema fontova koji se mogu štampati.\n"
709
709
"Možete štampati samo nebitmapske i uključene fontove."
710
710
 
711
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
 
711
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
712
712
msgid "Cannot Print"
713
713
msgstr "Ne mogu da štampam"
714
714
 
715
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
 
715
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
716
716
msgid "You did not select anything to delete."
717
717
msgstr "Niste izabrali ništa za brisanje."
718
718
 
719
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
 
719
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
720
720
msgid "Nothing to Delete"
721
721
msgstr "Ničijeg za brisanje"
722
722
 
723
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
 
723
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
724
724
#, kde-format
725
725
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
726
726
msgstr "<p>Želite li zaista da obrišete<br/><b>%1</b>?</p>"
727
727
 
728
728
# >> @title:window
729
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
 
729
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
730
730
msgid "Delete Font"
731
731
msgstr "Brisanje fonta"
732
732
 
733
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
 
733
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
734
734
#, kde-format
735
735
msgid "Do you really want to delete this font?"
736
736
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
739
739
msgstr[2] "Želite li zaista da obrišete ovih %1 fontova?"
740
740
 
741
741
# >> @title:window
742
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
 
742
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
743
743
msgid "Delete Fonts"
744
744
msgstr "Brisanje fontova"
745
745
 
746
746
# >> @info:progress
747
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
 
747
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
748
748
msgid "Deleting font(s)..."
749
749
msgstr "Brišem fontove..."
750
750
 
751
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
 
751
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
752
752
msgid "You did not select anything to move."
753
753
msgstr "Niste izabrali ništa za premiještanje."
754
754
 
755
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
 
755
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
756
756
msgid "Nothing to Move"
757
757
msgstr "Ničijeg za premiještanje"
758
758
 
759
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
 
759
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
760
760
#, kde-format
761
761
msgid ""
762
762
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
766
766
"<i>%3</i>?</p>"
767
767
 
768
768
# >> @title:window
769
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727
 
769
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
770
770
msgid "Move Font"
771
771
msgstr "Premiještanje fonta"
772
772
 
773
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
 
773
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
774
774
msgid "Move"
775
775
msgstr "Premjesti"
776
776
 
777
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
 
777
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
778
778
#, kde-format
779
779
msgid ""
780
780
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
790
790
"</p>"
791
791
 
792
792
# >> @title:window
793
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
 
793
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
794
794
msgid "Move Fonts"
795
795
msgstr "Premiještanje fontova"
796
796
 
797
797
# >> @info:progress
798
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
 
798
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
799
799
msgid "Moving font(s)..."
800
800
msgstr "Premiještam fontove..."
801
801
 
802
802
# >> @title:window
803
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
 
803
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
804
804
msgid "Export Group"
805
805
msgstr "Izvoz grupe"
806
806
 
807
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
 
807
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
808
808
msgid "No files?"
809
809
msgstr "Nema fajlova?"
810
810
 
811
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
 
811
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
812
812
#, kde-format
813
813
msgid "Failed to open %1 for writing"
814
814
msgstr "<html>Ne mogu da otvorim <filename>%1</filename> za pisanje.</html>"
815
815
 
816
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
 
816
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
817
817
msgid "Create New Group"
818
818
msgstr "Stvaranje nove grupe"
819
819
 
820
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
 
820
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
821
821
msgid "Please enter the name of the new group:"
822
822
msgstr "Unesite ime za novu grupu:"
823
823
 
824
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
 
824
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
825
825
msgid "New Group"
826
826
msgstr "Nova grupa"
827
827
 
828
828
# >> @title:window
829
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
 
829
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
830
830
msgid "Preview Text"
831
831
msgstr "Probni tekst"
832
832
 
833
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
 
833
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
834
834
msgid "Please enter new text:"
835
835
msgstr "Unesite novi tekst:"
836
836
 
837
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:892
 
837
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:887
838
838
msgid "Scanning font list..."
839
839
msgstr "Pregledam spisak fontova..."
840
840
 
841
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:958
 
841
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:953
842
842
msgid "No fonts"
843
843
msgstr "Nema fontova"
844
844
 
845
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:964
 
845
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
846
846
#, kde-format
847
847
msgid "1 Font"
848
848
msgid_plural "%1 Fonts"
850
850
msgstr[1] "%1 fonta"
851
851
msgstr[2] "%1 fontova"
852
852
 
853
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:974
 
853
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:969
854
854
#, kde-format
855
855
msgid ""
856
856
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
863
863
"\">Parcijalno omogućeno:</td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
864
864
"td><td>%4</td></tr></table>"
865
865
 
866
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:980
 
866
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975
867
867
#, kde-format
868
868
msgid ""
869
869
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
874
874
"\"right\">Onemogućeno:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
875
875
"td><td>%3</td></tr></table>"
876
876
 
877
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
 
877
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1051
878
878
msgid "Looking for any associated files..."
879
879
msgstr "Tražim pridružene datoteke..."
880
880
 
881
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1060
 
881
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1055
882
882
msgid "Scanning Files..."
883
883
msgstr "Ispitujem datoteke..."
884
884
 
885
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
 
885
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
886
886
msgid "Looking for additional files to install..."
887
887
msgstr "Tražim dodatne datoteke za instaliranje..."
888
888
 
889
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1078
 
889
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1073
890
890
#, kde-format
891
891
msgid "Looking for files associated with %1"
892
892
msgstr "Tražim datoteke pridružene uz <filename>%1</filename>"
893
893
 
894
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1105
 
894
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1100
895
895
msgid "Installing font(s)..."
896
896
msgstr "Instaliram fontove..."
897
897
 
898
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171
 
898
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166
899
899
msgid "You did not select anything to enable."
900
900
msgstr "Niste izabrali ništa za uključivanje."
901
901
 
902
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
 
902
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1167
903
903
msgid "You did not select anything to disable."
904
904
msgstr "Niste izabrali ništa za isključivanje."
905
905
 
906
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
 
906
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
907
907
msgid "Nothing to Enable"
908
908
msgstr "Ništa za uključivanje"
909
909
 
910
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
 
910
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
911
911
msgid "Nothing to Disable"
912
912
msgstr "Ništa za brisanje"
913
913
 
914
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
 
914
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1185
915
915
#, kde-format
916
916
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
917
917
msgstr "<p>Želite li zaista da uključite<br/><b>%1</b>?</p>"
918
918
 
919
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1192
 
919
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1187
920
920
#, kde-format
921
921
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
922
922
msgstr "<p>Želite li zaista da isključite<br/><b>%1</b>?</p>"
923
923
 
924
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1194
 
924
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
925
925
#, kde-format
926
926
msgid ""
927
927
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
929
929
msgstr ""
930
930
"<p>Želite li zaista da uključite<br/><b>%1</b><br/>(u grupi <b>%2</b>)?</p>"
931
931
 
932
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
 
932
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193
933
933
#, kde-format
934
934
msgid ""
935
935
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
938
938
"<p>Želite li zaista da isključite<br/><b>%1</b><br/>(u grupi <b>%2</b>)?</p>"
939
939
 
940
940
# >> @title:window
941
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203
 
941
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
942
942
msgid "Enable Font"
943
943
msgstr "Uključivanje fonta"
944
944
 
945
945
# >> @title:window
946
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
 
946
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
947
947
msgid "Disable Font"
948
948
msgstr "Isključivanje fonta"
949
949
 
950
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1209
 
950
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
951
951
#, kde-format
952
952
msgid "Do you really want to enable this font?"
953
953
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
955
955
msgstr[1] "Želite li zaista da uključite ova %1 fonta?"
956
956
msgstr[2] "Želite li zaista da uključite ovih %1 fontova?"
957
957
 
958
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1212
 
958
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1207
959
959
#, kde-format
960
960
msgid "Do you really want to disable this font?"
961
961
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
963
963
msgstr[1] "Želite li zaista da isključite ova %1 fonta?"
964
964
msgstr[2] "Želite li zaista da isključite ovih %1 fontova?"
965
965
 
966
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215
 
966
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
967
967
#, kde-format
968
968
msgid ""
969
969
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
978
978
msgstr[2] ""
979
979
"<p>Želite li zaista da uključite ovih %1 fontova u grupi <b>%2</b>?</p>"
980
980
 
981
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1220
 
981
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215
982
982
#, kde-format
983
983
msgid ""
984
984
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
995
995
"<p>Želite li zaista da isključite ovih %1 fontova u grupi <b>%2</b>?</p>"
996
996
 
997
997
# >> @title:window
998
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1226 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
 
998
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
999
999
msgid "Enable Fonts"
1000
1000
msgstr "Uključivanje fontova"
1001
1001
 
1002
1002
# >> @title:window
1003
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1226 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
 
1003
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1223
1004
1004
msgid "Disable Fonts"
1005
1005
msgstr "Isključivanje fontova"
1006
1006
 
1007
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1234
 
1007
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
1008
1008
msgid "Enabling font(s)..."
1009
1009
msgstr "Uključujem fontove..."
1010
1010
 
1011
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1236
 
1011
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1231
1012
1012
msgid "Disabling font(s)..."
1013
1013
msgstr "Isključujem fontove..."
1014
1014
 
1133
1133
msgstr "nepoznata"
1134
1134
 
1135
1135
# |, no-check-spell
1136
 
#: lib/FcEngine.cpp:768
 
1136
#: lib/FcEngine.cpp:763
1137
1137
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1138
1138
msgid "Aa"
1139
1139
msgstr "Aa"
1140
1140
 
1141
1141
# |, no-check-spell
1142
 
#: lib/FcEngine.cpp:770
 
1142
#: lib/FcEngine.cpp:765
1143
1143
msgctxt ""
1144
1144
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1145
1145
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1146
1146
msgstr "AaBbCcČčĆćDdĐđEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuVvZzŽž0123456789"
1147
1147
 
1148
 
#: lib/FcEngine.cpp:952
 
1148
#: lib/FcEngine.cpp:947
1149
1149
msgid "No characters found."
1150
1150
msgstr "Nema nijednog znaka."
1151
1151
 
1152
 
#: lib/FcEngine.cpp:990
 
1152
#: lib/FcEngine.cpp:985
1153
1153
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1154
1154
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1155
1155
msgstr "Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos"
1156
1156
 
1157
1157
# |, no-check-spell
1158
 
#: lib/FcEngine.cpp:995
 
1158
#: lib/FcEngine.cpp:990
1159
1159
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1160
1160
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1161
1161
msgstr "ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
1162
1162
 
1163
1163
# |, no-check-spell
1164
 
#: lib/FcEngine.cpp:1000
 
1164
#: lib/FcEngine.cpp:995
1165
1165
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1166
1166
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1167
1167
msgstr "abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
1168
1168
 
1169
 
#: lib/FcEngine.cpp:1005
 
1169
#: lib/FcEngine.cpp:1000
1170
1170
msgctxt "Numbers and characters"
1171
1171
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1172
1172
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&amp;-+@#~&lt;&gt;{}[]„“‘’—–"
1173
1173
 
1174
 
#: lib/FcEngine.cpp:1402
 
1174
#: lib/FcEngine.cpp:1397
1175
1175
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1176
1176
msgstr "GREŠKA: Ne mogu da utvrdim ime fonta."
1177
1177
 
1178
 
#: lib/FcEngine.cpp:1406
 
1178
#: lib/FcEngine.cpp:1401
1179
1179
#, kde-format
1180
1180
msgid "%2 [1 pixel]"
1181
1181
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1340
1340
msgstr "proporcionalni"
1341
1341
 
1342
1342
# >> @item Unicode character category
1343
 
#: viewpart/CharTip.cpp:66
 
1343
#: viewpart/CharTip.cpp:64
1344
1344
msgid "Other, Control"
1345
1345
msgstr "ostali, kontrola"
1346
1346
 
1347
1347
# >> @item Unicode character category
1348
 
#: viewpart/CharTip.cpp:68
 
1348
#: viewpart/CharTip.cpp:66
1349
1349
msgid "Other, Format"
1350
1350
msgstr "ostali, format"
1351
1351
 
1352
1352
# >> @item Unicode character category
1353
 
#: viewpart/CharTip.cpp:70
 
1353
#: viewpart/CharTip.cpp:68
1354
1354
msgid "Other, Not Assigned"
1355
1355
msgstr "ostali, nedodijeljen"
1356
1356
 
1357
1357
# >> @item Unicode character category
1358
 
#: viewpart/CharTip.cpp:72
 
1358
#: viewpart/CharTip.cpp:70
1359
1359
msgid "Other, Private Use"
1360
1360
msgstr "ostali, privatne potrebe"
1361
1361
 
1362
1362
# >> @item Unicode character category
1363
 
#: viewpart/CharTip.cpp:74
 
1363
#: viewpart/CharTip.cpp:72
1364
1364
msgid "Other, Surrogate"
1365
1365
msgstr "ostali, surogat"
1366
1366
 
1367
1367
# >> @item Unicode character category
1368
 
#: viewpart/CharTip.cpp:76
 
1368
#: viewpart/CharTip.cpp:74
1369
1369
msgid "Letter, Lowercase"
1370
1370
msgstr "slovo, malo"
1371
1371
 
1372
1372
# >> @item Unicode character category
1373
 
#: viewpart/CharTip.cpp:78
 
1373
#: viewpart/CharTip.cpp:76
1374
1374
msgid "Letter, Modifier"
1375
1375
msgstr "slovo, modifikator"
1376
1376
 
1377
1377
# >> @item Unicode character category
1378
 
#: viewpart/CharTip.cpp:80
 
1378
#: viewpart/CharTip.cpp:78
1379
1379
msgid "Letter, Other"
1380
1380
msgstr "slovo, ostala"
1381
1381
 
1382
1382
# >> @item Unicode character category
1383
 
#: viewpart/CharTip.cpp:82
 
1383
#: viewpart/CharTip.cpp:80
1384
1384
msgid "Letter, Titlecase"
1385
1385
msgstr "slovo, naslovno"
1386
1386
 
1387
1387
# >> @item Unicode character category
1388
 
#: viewpart/CharTip.cpp:84
 
1388
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1389
1389
msgid "Letter, Uppercase"
1390
1390
msgstr "slovo, veliko"
1391
1391
 
1392
1392
# >> @item Unicode character category
1393
 
#: viewpart/CharTip.cpp:86
 
1393
#: viewpart/CharTip.cpp:84
1394
1394
msgid "Mark, Spacing Combining"
1395
1395
msgstr "oznaka, kombinujući razmičući"
1396
1396
 
1397
1397
# >> @item Unicode character category
1398
 
#: viewpart/CharTip.cpp:88
 
1398
#: viewpart/CharTip.cpp:86
1399
1399
msgid "Mark, Enclosing"
1400
1400
msgstr "oznaka, obuhvatna"
1401
1401
 
1402
1402
# >> @item Unicode character category
1403
 
#: viewpart/CharTip.cpp:90
 
1403
#: viewpart/CharTip.cpp:88
1404
1404
msgid "Mark, Non-Spacing"
1405
1405
msgstr "oznaka, nerazmičuća"
1406
1406
 
1407
 
#: viewpart/CharTip.cpp:92
 
1407
#: viewpart/CharTip.cpp:90
1408
1408
msgid "Number, Decimal Digit"
1409
1409
msgstr "broj, dekadna cifra"
1410
1410
 
1411
 
#: viewpart/CharTip.cpp:94
 
1411
#: viewpart/CharTip.cpp:92
1412
1412
msgid "Number, Letter"
1413
1413
msgstr "broj, slovo"
1414
1414
 
1415
 
#: viewpart/CharTip.cpp:96
 
1415
#: viewpart/CharTip.cpp:94
1416
1416
msgid "Number, Other"
1417
1417
msgstr "broj, ostali"
1418
1418
 
1419
 
#: viewpart/CharTip.cpp:98
 
1419
#: viewpart/CharTip.cpp:96
1420
1420
msgid "Punctuation, Connector"
1421
1421
msgstr "interpunkcija, povezivač"
1422
1422
 
1423
 
#: viewpart/CharTip.cpp:100
 
1423
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1424
1424
msgid "Punctuation, Dash"
1425
1425
msgstr "interpunkcija, crta"
1426
1426
 
1427
 
#: viewpart/CharTip.cpp:102
 
1427
#: viewpart/CharTip.cpp:100
1428
1428
msgid "Punctuation, Close"
1429
1429
msgstr "interpunkcija, zatvorena"
1430
1430
 
1431
 
#: viewpart/CharTip.cpp:104
 
1431
#: viewpart/CharTip.cpp:102
1432
1432
msgid "Punctuation, Final Quote"
1433
1433
msgstr "interpunkcija, zadnji navodnik"
1434
1434
 
1435
 
#: viewpart/CharTip.cpp:106
 
1435
#: viewpart/CharTip.cpp:104
1436
1436
msgid "Punctuation, Initial Quote"
1437
1437
msgstr "interpunkcija, prednji navodnik"
1438
1438
 
1439
 
#: viewpart/CharTip.cpp:108
 
1439
#: viewpart/CharTip.cpp:106
1440
1440
msgid "Punctuation, Other"
1441
1441
msgstr "interpunkcija, ostala"
1442
1442
 
1443
 
#: viewpart/CharTip.cpp:110
 
1443
#: viewpart/CharTip.cpp:108
1444
1444
msgid "Punctuation, Open"
1445
1445
msgstr "interpunkcija, otvorena"
1446
1446
 
1447
 
#: viewpart/CharTip.cpp:112
 
1447
#: viewpart/CharTip.cpp:110
1448
1448
msgid "Symbol, Currency"
1449
1449
msgstr "simbol, valuta"
1450
1450
 
1451
 
#: viewpart/CharTip.cpp:114
 
1451
#: viewpart/CharTip.cpp:112
1452
1452
msgid "Symbol, Modifier"
1453
1453
msgstr "simbol, modifikator"
1454
1454
 
1455
 
#: viewpart/CharTip.cpp:116
 
1455
#: viewpart/CharTip.cpp:114
1456
1456
msgid "Symbol, Math"
1457
1457
msgstr "simbol, matematika"
1458
1458
 
1459
 
#: viewpart/CharTip.cpp:118
 
1459
#: viewpart/CharTip.cpp:116
1460
1460
msgid "Symbol, Other"
1461
1461
msgstr "simbol, ostali"
1462
1462
 
1463
 
#: viewpart/CharTip.cpp:120
 
1463
#: viewpart/CharTip.cpp:118
1464
1464
msgid "Separator, Line"
1465
1465
msgstr "razdvajač, red"
1466
1466
 
1467
 
#: viewpart/CharTip.cpp:122
 
1467
#: viewpart/CharTip.cpp:120
1468
1468
msgid "Separator, Paragraph"
1469
1469
msgstr "razdvajač, pasus"
1470
1470
 
1471
 
#: viewpart/CharTip.cpp:124
 
1471
#: viewpart/CharTip.cpp:122
1472
1472
msgid "Separator, Space"
1473
1473
msgstr "razdvajač, razmak"
1474
1474
 
1475
1475
# >> @item:intable Extended font data
1476
 
#: viewpart/CharTip.cpp:175
 
1476
#: viewpart/CharTip.cpp:173
1477
1477
msgid "Category"
1478
1478
msgstr "kategorija"
1479
1479
 
1480
1480
# >> @item:intable Extended font data
1481
 
#: viewpart/CharTip.cpp:177
 
1481
#: viewpart/CharTip.cpp:175
1482
1482
msgid "UCS-4"
1483
1483
msgstr "UCS‑4"
1484
1484
 
1485
1485
# >> @item:intable Extended font data
1486
 
#: viewpart/CharTip.cpp:181
 
1486
#: viewpart/CharTip.cpp:179
1487
1487
msgid "UTF-16"
1488
1488
msgstr "UTF‑16"
1489
1489
 
1490
1490
# >> @item:intable Extended font data
1491
 
#: viewpart/CharTip.cpp:192
 
1491
#: viewpart/CharTip.cpp:190
1492
1492
msgid "UTF-8"
1493
1493
msgstr "UTF‑8"
1494
1494
 
1495
1495
# >> @item:intable Extended font data
1496
 
#: viewpart/CharTip.cpp:209
 
1496
#: viewpart/CharTip.cpp:207
1497
1497
msgid "XML Decimal Entity"
1498
1498
msgstr "dekadni XML entitet"
1499
1499
 
1500
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
 
1500
#: viewpart/FontViewPart.cpp:122
1501
1501
msgid "Show Face:"
1502
1502
msgstr "Prikaži lice:"
1503
1503
 
1504
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:128
 
1504
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
1505
1505
msgid "Install..."
1506
1506
msgstr "Instaliraj..."
1507
1507
 
1508
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:151
 
1508
#: viewpart/FontViewPart.cpp:148
1509
1509
msgid "Change Text..."
1510
1510
msgstr "Promijeni tekst..."
1511
1511
 
1512
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:388
 
1512
#: viewpart/FontViewPart.cpp:385
1513
1513
msgid "Could not read font."
1514
1514
msgstr "Ne mogu da pročitam font."
1515
1515
 
1516
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:435
 
1516
#: viewpart/FontViewPart.cpp:432
1517
1517
msgid "Preview String"
1518
1518
msgstr "Primjer teksta"
1519
1519
 
1520
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
 
1520
#: viewpart/FontViewPart.cpp:433
1521
1521
msgid "Please enter new string:"
1522
1522
msgstr "Unesite novi tekst:"
1523
1523
 
1524
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:529
 
1524
#: viewpart/FontViewPart.cpp:526
1525
1525
msgid "<p>No information</p>"
1526
1526
msgstr "<p>Bez podataka</p>"
1527
1527