34
34
"Voloz vs astaler les fonte(s) por vos (i gn a k' vos ki les ploz eployî), "
35
35
"oudonbén so tot l' sistinme (tos les uzeus l' pôront eployî) ?"
37
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1025
37
#: apps/Installer.cpp:55 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1020
38
38
msgid "Where to Install"
39
39
msgstr "Wice astaler"
41
#: apps/Installer.cpp:124
41
#: apps/Installer.cpp:122
42
42
msgid "Font Installer"
43
43
msgstr "Astaleu d' fontes"
45
#: apps/Installer.cpp:124
45
#: apps/Installer.cpp:122
46
46
msgid "Simple font installer"
47
47
msgstr "Astaleu d' fontes simpe"
49
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:422
49
#: apps/Installer.cpp:123 apps/Printer.cpp:421
50
50
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
51
51
msgstr "© 2007 Craig Drummond"
53
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:429
53
#: apps/Installer.cpp:130 apps/Printer.cpp:428
54
54
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
55
55
msgstr "Fwait aparete li dvize po on programe X sipecifyî pa winid"
57
#: apps/Installer.cpp:133
57
#: apps/Installer.cpp:131
58
58
msgid "URL to install"
59
59
msgstr "Hårdêye did wice astaler"
61
#: apps/Printer.cpp:345
61
#: apps/Printer.cpp:344
65
#: apps/Printer.cpp:410 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
65
#: apps/Printer.cpp:409 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245
66
66
msgid "Canceling..."
67
67
msgstr "Dji rnonce..."
69
#: apps/Printer.cpp:421
69
#: apps/Printer.cpp:420
70
70
msgid "Font Printer"
71
71
msgstr "Fonte pol sicrirece"
73
#: apps/Printer.cpp:421
73
#: apps/Printer.cpp:420
74
74
msgid "Simple font printer"
75
75
msgstr "Fonte simpe pol sicrirece"
77
#: apps/Printer.cpp:430
77
#: apps/Printer.cpp:429
78
78
msgid "Size index to print fonts"
79
79
msgstr "Indecse des grandeus des fontes pol sicrirece"
81
#: apps/Printer.cpp:431
81
#: apps/Printer.cpp:430
83
83
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
84
84
"number composed as: <weight><width><slant>"
86
86
"Fonte po-z imprimer, dinêye come «Famile,Stîle» wice ki Stîle est on nombe "
87
87
"decimå di 24 bits compôzé come çouci: <pwès><lårdjeu><clintchaedje>"
89
#: apps/Printer.cpp:432
89
#: apps/Printer.cpp:431
90
90
msgid "File containing list of fonts to print"
91
91
msgstr "Fitchî avou ene djivêye di fontes po-z imprimer"
93
#: apps/Printer.cpp:433
93
#: apps/Printer.cpp:432
94
94
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
95
95
msgstr "Oister l' fitchî avou l' djivêye di fontes po-z imprimer"
98
98
msgid "Select Font to View"
99
99
msgstr "Tchoezi l' fonte a vey"
101
#: apps/Viewer.cpp:149
101
#: apps/Viewer.cpp:147
102
102
msgid "Font Viewer"
103
103
msgstr "Håyneu d' fontes"
105
#: apps/Viewer.cpp:149
105
#: apps/Viewer.cpp:147
106
106
msgid "Simple font viewer"
107
107
msgstr "Håyneu d' fontes simpe"
109
#: apps/Viewer.cpp:150
109
#: apps/Viewer.cpp:148
110
110
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
111
111
msgstr "© 2004-2007 Craig Drummond"
113
#: apps/Viewer.cpp:158
113
#: apps/Viewer.cpp:156
114
114
msgid "URL to open"
115
115
msgstr "Hårdêye a drovi"
117
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:74
117
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:71
118
118
msgid "Duplicate Fonts"
119
119
msgstr "Fontes e dobe"
121
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:99
121
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:96
122
122
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
123
123
msgstr "Cwerant après des fontes e dobe. Tårdjîz ene miete s' i vs plait..."
125
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:122
125
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:119
126
126
msgid "No duplicate fonts found."
127
127
msgstr "Nole fonte e dobe di trovêye."
129
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:129
129
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:126
130
130
msgid "Delete Marked Files"
131
131
msgstr "Disfacer fitchîs markés"
133
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
133
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128
135
135
msgid "%1 duplicate font found."
136
136
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
137
137
msgstr[0] "%1 fonte e dobe di trovêye."
138
138
msgstr[1] "%1 fontes e dobe di trovêyes."
140
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:220
140
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:217
143
143
"Are you sure you wish to delete:\n"
146
146
"Estoz seur di voleur disfacer :\n"
149
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
149
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219
150
150
msgid "Are you sure you wish to delete:"
151
151
msgstr "Estoz seur di voleur disfacer :"
153
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:246
153
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:243
154
154
msgid "Cancel font scan?"
155
155
msgstr "Rinoncî å corwaitaedje des fontes ?"
157
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
157
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:403
158
158
msgid "Font/File"
159
159
msgstr "Fonte/Fitchî"
161
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
161
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405
165
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
165
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
169
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
169
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407
171
171
msgstr "Loyén viè"
173
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:423 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
173
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:420 kcmfontinst/FontList.cpp:1418
174
174
msgid "Open in Font Viewer"
175
175
msgstr "Drovi e håyneu des fontes"
177
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
177
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422
178
178
msgid "Properties"
179
179
msgstr "Prôpietés"
181
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:428
181
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
182
182
msgid "Unmark for Deletion"
183
183
msgstr "Dismårker pol disfaçaedje"
185
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
185
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
186
186
msgid "Mark for Deletion"
187
187
msgstr "Marker pol disfaçaedje"
189
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:530
189
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:527
190
190
#, fuzzy, kde-format
191
191
msgid "Open font in font viewer?"
192
192
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
193
193
msgstr[0] "Drovi totes les %1 fontes el håyneu d' fontes ?"
194
194
msgstr[1] "Drovi totes les %1 fontes el håyneu d' fontes ?"
196
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126
196
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:125
197
197
msgid "Set Criteria"
198
198
msgstr "Defini criteres"
200
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
200
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:138
204
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140
204
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
208
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142
208
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141
212
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149
212
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:148
213
213
msgid "FontConfig Match"
214
214
msgstr "Corespond a FontConfig"
216
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151
216
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150
218
218
msgid "File Type"
219
219
msgstr "Sôre di prévoeyaedje"
221
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
221
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:181
223
223
msgid "File Name"
226
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183
226
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
227
227
msgid "File Location"
228
228
msgstr "Eplaeçmint do fitchî"
230
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185
230
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184
231
231
msgid "Writing System"
232
232
msgstr "Sistinme di scrijhaedje"
234
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194
234
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:193
235
235
msgid "Symbol/Other"
236
236
msgstr "Simbole/Ôte"
238
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349
238
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:286 kcmfontinst/FontFilter.cpp:348
240
240
msgid "Type here to filter on %1"
241
241
msgstr "Tapez chal po passer %1 al passete"
243
#: kcmfontinst/FontList.cpp:614
243
#: kcmfontinst/FontList.cpp:606
247
#: kcmfontinst/FontList.cpp:616
247
#: kcmfontinst/FontList.cpp:608
251
#: kcmfontinst/FontList.cpp:629
251
#: kcmfontinst/FontList.cpp:621
253
253
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
269
269
"<ul><li>Normåles</li><li>Cråsses</li><li>Cråsses Clintcheyes</"
270
270
"li><li>Clintcheyes</li></ul></li></ul>"
272
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057
272
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1025 kcmfontinst/FontList.cpp:1049
274
274
msgid "...plus %1 more"
275
275
msgstr "...et co %1 di pus"
277
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085
277
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1077
282
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
282
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1407 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:300
284
284
msgstr "Disfacer"
286
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
287
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
286
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1410 kcmfontinst/GroupList.cpp:827
287
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
289
289
msgstr "Mete en alaedje"
291
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
292
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
291
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1412 kcmfontinst/GroupList.cpp:829
292
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1223
296
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
296
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1416 kcmfontinst/GroupList.cpp:838
298
298
msgstr "Imprimer..."
300
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429
300
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1421
302
302
msgstr "Ritcherdjî"
304
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1868
304
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1860
306
306
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
307
307
msgstr "Drovi totes les %1 fontes el håyneu d' fontes ?"
309
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
309
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:81
310
310
msgid "All Fonts"
311
311
msgstr "Totes les fontes"
313
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
313
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:84
314
314
msgid "Personal Fonts"
315
315
msgstr "Fontes da vosse"
317
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93
317
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
318
318
msgid "System Fonts"
319
319
msgstr "Fontes do sistinme"
321
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96
321
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
322
322
msgid "Unclassified"
323
323
msgstr "Nén classifyî"
325
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387
325
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:381
329
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
329
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:570
332
332
"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
376
376
"within a \"Custom\" group.</li>"
379
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
379
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:738
381
381
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
382
382
msgstr "<qt>I gn a ddja on groupe lomé <b>« %1 »</b>.</qt>"
384
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838
384
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:832
385
385
msgid "Rename..."
386
386
msgstr "Rilomer..."
388
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850
388
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:844
389
389
msgid "Export..."
390
390
msgstr "Ebaguer..."
392
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
392
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:942
394
394
msgid "Add to \"%1\"."
395
395
msgstr "Radjouter a « %1 »."
397
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950
397
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:944
398
398
msgid "Remove from current group."
399
399
msgstr "Oister do groupe do moumint."
401
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952
401
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:946
402
402
msgid "Move to personal folder."
403
403
msgstr "Bodjî e ridant da vosse."
405
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954
405
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
406
406
msgid "Move to system folder."
407
407
msgstr "Bodjî e ridant sistinme."
409
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:189
409
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:188
410
410
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
411
411
msgstr "<h3>Rinoncî ?</h3><p>Estoz seur di voleur rinoncî ?</p>"
413
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:204
413
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:203
415
415
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
416
416
"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
419
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:212
419
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:211
420
420
msgid "Do not show this message again"
421
421
msgstr "Ni pus måy mostrer ci messaedje ci"
423
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312
423
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:311
424
424
msgid "Installing"
425
425
msgstr "Astalaedje"
427
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315
427
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:314
428
428
msgid "Uninstalling"
429
429
msgstr "Disastalaedje"
431
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:424
431
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:317 kcmfontinst/JobRunner.cpp:423
433
433
msgstr "Mete en alaedje"
435
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 kcmfontinst/JobRunner.cpp:430
435
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:320 kcmfontinst/JobRunner.cpp:429
437
437
msgstr "Bodjaedje"
439
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:324
439
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:323
441
441
msgstr "Metaedje a djoû"
443
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:328
443
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:327
445
445
msgstr "Dji oistêye"
447
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:332
447
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:331
448
448
msgid "Disabling"
449
449
msgstr "Essoctaedje"
451
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:372
451
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:371
452
452
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
453
453
msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje des fonte. Tårdjîz s' i vs plait..."
455
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:453
455
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:452
456
456
msgid "Unable to start backend."
457
457
msgstr "Dji n' sai enonder l' bouye di fond."
459
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:463
459
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:462
460
460
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
462
462
"Li bouye di fond a morou mins a stî renondêye. Sayîz co on côp s' i vs plait."
464
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 kcmfontinst/JobRunner.cpp:647
464
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 kcmfontinst/JobRunner.cpp:646
465
465
msgid "<h3>Error</h3>"
466
466
msgstr "<h3>Aroke</h3>"
468
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
468
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642
472
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:644
472
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
474
474
msgstr "Passer houte tot seu"
476
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705
476
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704
478
478
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
479
479
msgstr "L' aberwetaedje di <i>%1</i> a fwait berwete"
481
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707
481
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706
483
483
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
484
484
msgstr "Li bouye di fond a morou. Sayîz co on côp s' i vs plait.<br><i>%1</i>"
486
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709
486
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708
489
489
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
491
491
"<i>%1</i> est ene fonte bitmap eyet elle a stî essoctêye so vosse sistinme."
493
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:711
493
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:710
496
496
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
499
499
"I gn a dins %1 li fonte <b>%2</b> k' est ddja astalêye so vosse sistinme."
501
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714
501
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713
503
503
msgid "<i>%1</i> is not a font."
504
504
msgstr "<i>%1</i> n' est nén ene fonte."
506
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716
506
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715
508
508
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
509
509
msgstr "Dji n' a savou oister tos les fitchîs assoçnés avou <i>%1</i>"
511
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:718
511
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:717
513
513
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
514
514
msgstr "L' enondaedje do démon sistinme a fwait berwete.<br><i>%1</i>"
516
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723 kio/KioFonts.cpp:806
516
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:722 kio/KioFonts.cpp:806
518
518
msgid "<i>%1</i> already exists."
519
519
msgstr "<i>%1</i> egzistêye dedja."
521
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726
521
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725
523
523
msgid "<i>%1</i> does not exist."
524
524
msgstr "<i>%1</i> n' egzistêye nén."
526
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728
526
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727
528
528
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
529
529
msgstr "Vos n' avoz nén l' droet.<br><i>%1</i>"
531
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730
531
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729
533
533
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
534
534
msgstr "Accion nén sopoirtêye.<br><i>%1</i>"
536
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732
536
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731
538
538
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
539
539
msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete.<br><i>%1</i>"
541
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:734
541
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:733
542
542
#, fuzzy, kde-format
543
543
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
544
544
msgstr "Aroke nén ratindowe sol tins di l' ovraedje : <i>%1</i>"
546
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
546
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:186
548
548
msgid "KDE Font Manager"
549
549
msgstr "Astaleu d' fontes di KDE"
551
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
551
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:187
552
552
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
553
553
msgstr "© 2004-2009 Craig Drummond"
555
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
555
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
556
556
msgid "Craig Drummond"
557
557
msgstr "Craig Drummond"
559
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
559
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
560
560
msgid "Developer and maintainer"
561
561
msgstr "Programeu et mintneu"
563
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
563
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:222
564
564
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
565
565
msgstr "Cweri après des fontes e dobe..."
567
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
567
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
569
569
msgid "Get New Fonts..."
570
570
msgstr "Disfacer fontes"
572
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
572
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
576
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
576
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:241
577
577
msgid "Create a new group"
578
578
msgstr "Ahiver on novea groupe"
580
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
580
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:249
581
581
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
582
582
msgstr "Mete en alaedje totes les fontes dismetowes dins l' groupe do moumint"
584
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
584
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:253
585
585
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
586
586
msgstr "Dismete totes les fontes en alaedje dins l' groupe do moumint"
588
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
588
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:280
589
589
msgid "This displays a preview of the selected font."
590
590
msgstr "Çouchal håynêye on prévoeyaedje del fonte tchoezeye."
592
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
592
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:296
594
594
msgstr "Radjouter..."
596
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
596
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:297
597
597
msgid "Install fonts"
598
598
msgstr "Astaler les fontes"
600
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
600
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
601
601
msgid "Delete all selected fonts"
602
602
msgstr "Disfacer totes les fontes tchoezeyes"
604
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
604
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:359
605
605
msgid "Change Preview Text..."
606
606
msgstr "Candjî l' tecse di prévoeyaedje..."
608
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
608
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
610
610
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
611
611
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
644
644
"I gn a pont d' fonte imprimåve.\n"
645
645
"Vos n' savoz imprimer k' des fontes nén-bitmap eyet metowes en alaedje."
647
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
647
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
648
648
msgid "Cannot Print"
649
649
msgstr "Dji n' sai imprimer"
651
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
651
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
652
652
msgid "You did not select anything to delete."
653
653
msgstr "Vos n' avoz rén tchoezi po disfacer."
655
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
655
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
656
656
msgid "Nothing to Delete"
657
657
msgstr "I n a rén a disfacer"
659
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
659
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
661
661
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
662
662
msgstr "<p>Voloz vs po do bon disfacer</p><p>«<b>%1</b>»?</p>"
664
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
664
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
665
665
msgid "Delete Font"
666
666
msgstr "Disfacer fonte"
668
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
668
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
670
670
msgid "Do you really want to delete this font?"
671
671
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
672
672
msgstr[0] "Voloz vs po do bon disfacer %1?"
673
673
msgstr[1] "Voloz vs po do bon disfacer ces %1 fontes la?"
675
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
677
msgstr "Disfacer fontes"
675
679
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
677
msgstr "Disfacer fontes"
679
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
680
680
msgid "Deleting font(s)..."
681
681
msgstr "Dji disface les fonte(s)..."
683
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
683
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
684
684
msgid "You did not select anything to move."
685
685
msgstr "Vos n' avoz rén tchoezi po displaecî."
687
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
687
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
688
688
msgid "Nothing to Move"
689
689
msgstr "I n' a rén a displaecî"
691
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
691
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
692
692
#, fuzzy, kde-format
694
694
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
696
696
msgstr "<p>Voloz vs po do bon displaecî</p><p>«<b>%1</b>»?</p>"
698
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727
698
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
699
699
msgid "Move Font"
700
700
msgstr "Displaecî fonte"
702
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
702
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
704
704
msgstr "Displaecî"
706
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
706
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
707
707
#, fuzzy, kde-format
709
709
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
712
712
msgstr[0] "<p>Voloz vs po do bon displaecî</p><p>«<b>%1</b>»?</p>"
713
713
msgstr[1] "<p>Voloz vs po do bon displaecî</p><p>«<b>%1</b>»?</p>"
715
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
715
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
716
716
msgid "Move Fonts"
717
717
msgstr "Displaecî fontes"
719
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
719
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
720
720
msgid "Moving font(s)..."
721
721
msgstr "Dji displaece les fonte(s)..."
723
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
723
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
724
724
msgid "Export Group"
725
725
msgstr "Ebaguer groupe"
727
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
727
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
728
728
msgid "No files?"
729
729
msgstr "Nou fitchî ?"
731
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
731
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
733
733
msgid "Failed to open %1 for writing"
734
734
msgstr "Nén possibe di drovi %1 po scrire"
736
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
736
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
737
737
msgid "Create New Group"
738
738
msgstr "Ahiver on novea groupe"
740
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
740
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
741
741
msgid "Please enter the name of the new group:"
742
742
msgstr "Dinez l' no po l' novea groupe s' i vs plait:"
744
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
744
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
745
745
msgid "New Group"
746
746
msgstr "Novea groupe"
748
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
748
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
749
749
msgid "Preview Text"
750
750
msgstr "Tecse di prévoeyaedje"
752
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
752
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
753
753
msgid "Please enter new text:"
754
754
msgstr "Tapez on noû tecse s' i vs plait :"
756
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:892
756
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:887
757
757
msgid "Scanning font list..."
758
758
msgstr "Dji louke el djivêye des fontes..."
760
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:958
760
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:953
762
762
msgstr "Nole fonte"
764
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:964
764
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
767
767
msgid_plural "%1 Fonts"
768
768
msgstr[0] "%1 fonte"
769
769
msgstr[1] "%1 fontes"
771
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:974
771
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:969
772
772
#, fuzzy, kde-format
774
774
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
791
791
"essoctêyes :</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fontes en alaedje po ene pårteye :</"
792
792
"td><td>%3</td></tr><tr><td>Totes les fontes :</td><td>%4</td></tr></table>"
794
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
794
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1051
795
795
msgid "Looking for any associated files..."
796
796
msgstr "Dji cwir après des fitchîs assoçnés..."
798
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1060
798
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1055
799
799
msgid "Scanning Files..."
800
800
msgstr "Riloucant ezès fitchîs..."
802
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
802
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
803
803
msgid "Looking for additional files to install..."
804
804
msgstr "Dji cwir après des ôtes fitchîs as astaler..."
806
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1078
806
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1073
808
808
msgid "Looking for files associated with %1"
809
809
msgstr "Dji cwir après des fitchîs assoçnés avou %1"
811
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1105
811
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1100
812
812
msgid "Installing font(s)..."
813
813
msgstr "Dj' astale les fonte(s)..."
815
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171
815
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166
816
816
msgid "You did not select anything to enable."
817
817
msgstr "Vos n' avoz rén tchoezi po mete en alaedje."
819
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
819
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1167
820
820
msgid "You did not select anything to disable."
821
821
msgstr "Vos n' avoz rén tchoezi po dismete."
823
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
823
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
824
824
msgid "Nothing to Enable"
825
825
msgstr "N' a rén a mete en alaedje"
827
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
827
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
828
828
msgid "Nothing to Disable"
829
829
msgstr "N' a rén a dismete"
831
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
831
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1185
833
833
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
834
834
msgstr "<p>Voloz vs po do bon mete en alaedje</p><p>«<b>%1</b>»?</p>"
836
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1192
836
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1187
838
838
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
839
839
msgstr "<p>Voloz vs po do bon dismete</p><p>«<b>%1</b>»?</p>"
841
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1194
841
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
844
844
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
1035
1035
msgid "Unknown"
1036
1036
msgstr "Nén cnoxhou"
1038
#: lib/FcEngine.cpp:768
1038
#: lib/FcEngine.cpp:763
1039
1039
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1043
#: lib/FcEngine.cpp:770
1043
#: lib/FcEngine.cpp:765
1045
1045
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1046
1046
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1047
1047
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzåÅçÇéÉèÈîÎôÔûÛ0123456789"
1049
#: lib/FcEngine.cpp:952
1049
#: lib/FcEngine.cpp:947
1050
1050
msgid "No characters found."
1051
1051
msgstr "Nou caractere di trové."
1053
#: lib/FcEngine.cpp:990
1053
#: lib/FcEngine.cpp:985
1054
1054
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1055
1055
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1057
1057
"Mi trûte a les balzins, co mî ki l' grijhe cawe di m' pôve fayé vexhåd!"
1059
#: lib/FcEngine.cpp:995
1059
#: lib/FcEngine.cpp:990
1060
1060
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1061
1061
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1062
1062
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ ÅÇÉÈÎÔÛ"
1064
#: lib/FcEngine.cpp:1000
1064
#: lib/FcEngine.cpp:995
1065
1065
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1066
1066
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1067
1067
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz åçéèîôû"
1069
#: lib/FcEngine.cpp:1005
1069
#: lib/FcEngine.cpp:1000
1070
1070
msgctxt "Numbers and characters"
1071
1071
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1072
1072
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1074
#: lib/FcEngine.cpp:1402
1074
#: lib/FcEngine.cpp:1397
1075
1075
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1076
1076
msgstr "AROKE: Dji n' pou trover l' no del fonte."
1078
#: lib/FcEngine.cpp:1406
1078
#: lib/FcEngine.cpp:1401
1080
1080
msgid "%2 [1 pixel]"
1081
1081
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1210
1210
msgid "Proportional"
1211
1211
msgstr "Proporcioneles"
1213
#: viewpart/CharTip.cpp:66
1213
#: viewpart/CharTip.cpp:64
1214
1214
msgid "Other, Control"
1215
1215
msgstr "Ôte, Controle"
1217
#: viewpart/CharTip.cpp:68
1217
#: viewpart/CharTip.cpp:66
1218
1218
msgid "Other, Format"
1219
1219
msgstr "Ôte, Fôrmataedje"
1221
#: viewpart/CharTip.cpp:70
1221
#: viewpart/CharTip.cpp:68
1222
1222
msgid "Other, Not Assigned"
1223
1223
msgstr "Ôte, Nén assiné"
1225
#: viewpart/CharTip.cpp:72
1225
#: viewpart/CharTip.cpp:70
1226
1226
msgid "Other, Private Use"
1227
1227
msgstr "Ôte, Uzaedje privé"
1229
#: viewpart/CharTip.cpp:74
1229
#: viewpart/CharTip.cpp:72
1230
1230
msgid "Other, Surrogate"
1231
1231
msgstr "Ôte, Sazet d' redjiblaedje"
1233
#: viewpart/CharTip.cpp:76
1233
#: viewpart/CharTip.cpp:74
1234
1234
msgid "Letter, Lowercase"
1235
1235
msgstr "Lete, Minuscule"
1237
#: viewpart/CharTip.cpp:78
1237
#: viewpart/CharTip.cpp:76
1238
1238
msgid "Letter, Modifier"
1239
1239
msgstr "Lete, Modifieu"
1241
#: viewpart/CharTip.cpp:80
1241
#: viewpart/CharTip.cpp:78
1242
1242
msgid "Letter, Other"
1243
1243
msgstr "Lete, Ôte"
1245
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1245
#: viewpart/CharTip.cpp:80
1246
1246
msgid "Letter, Titlecase"
1247
1247
msgstr "Lete, Pititès madjuscules"
1249
#: viewpart/CharTip.cpp:84
1249
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1250
1250
msgid "Letter, Uppercase"
1251
1251
msgstr "Lete, Madjuscule"
1253
#: viewpart/CharTip.cpp:86
1253
#: viewpart/CharTip.cpp:84
1254
1254
msgid "Mark, Spacing Combining"
1255
1255
msgstr "Måke, Combinante a espåce"
1257
#: viewpart/CharTip.cpp:88
1257
#: viewpart/CharTip.cpp:86
1258
1258
msgid "Mark, Enclosing"
1259
1259
msgstr "Måke, Ratourante"
1261
#: viewpart/CharTip.cpp:90
1261
#: viewpart/CharTip.cpp:88
1262
1262
msgid "Mark, Non-Spacing"
1263
1263
msgstr "Måke, Sins espåçmint"
1265
#: viewpart/CharTip.cpp:92
1265
#: viewpart/CharTip.cpp:90
1266
1266
msgid "Number, Decimal Digit"
1267
1267
msgstr "Limero, Chife decimå"
1269
#: viewpart/CharTip.cpp:94
1269
#: viewpart/CharTip.cpp:92
1270
1270
msgid "Number, Letter"
1271
1271
msgstr "Limero, Lete"
1273
#: viewpart/CharTip.cpp:96
1273
#: viewpart/CharTip.cpp:94
1274
1274
msgid "Number, Other"
1275
1275
msgstr "Limero, Ôte"
1277
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1277
#: viewpart/CharTip.cpp:96
1278
1278
msgid "Punctuation, Connector"
1279
1279
msgstr "Pontiaedje, Raloyant"
1281
#: viewpart/CharTip.cpp:100
1281
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1282
1282
msgid "Punctuation, Dash"
1283
1283
msgstr "Pontiaedje, Trait"
1285
#: viewpart/CharTip.cpp:102
1285
#: viewpart/CharTip.cpp:100
1286
1286
msgid "Punctuation, Close"
1287
1287
msgstr "Pontiaedje, Cloyant"
1289
#: viewpart/CharTip.cpp:104
1289
#: viewpart/CharTip.cpp:102
1290
1290
msgid "Punctuation, Final Quote"
1291
1291
msgstr "Pontiaedje, Cloyant wiyemet"
1293
#: viewpart/CharTip.cpp:106
1293
#: viewpart/CharTip.cpp:104
1294
1294
msgid "Punctuation, Initial Quote"
1295
1295
msgstr "Pontiaedje, Drovant wiyemet"
1297
#: viewpart/CharTip.cpp:108
1297
#: viewpart/CharTip.cpp:106
1298
1298
msgid "Punctuation, Other"
1299
1299
msgstr "Pontiaedje, Ôte"
1301
#: viewpart/CharTip.cpp:110
1301
#: viewpart/CharTip.cpp:108
1302
1302
msgid "Punctuation, Open"
1303
1303
msgstr "Pontiaedje, Drovant"
1305
#: viewpart/CharTip.cpp:112
1305
#: viewpart/CharTip.cpp:110
1306
1306
msgid "Symbol, Currency"
1307
1307
msgstr "Simbole, Manoye"
1309
#: viewpart/CharTip.cpp:114
1309
#: viewpart/CharTip.cpp:112
1310
1310
msgid "Symbol, Modifier"
1311
1311
msgstr "Simbole, Modifieu"
1313
#: viewpart/CharTip.cpp:116
1313
#: viewpart/CharTip.cpp:114
1314
1314
msgid "Symbol, Math"
1315
1315
msgstr "Simbole, Matematike"
1317
#: viewpart/CharTip.cpp:118
1317
#: viewpart/CharTip.cpp:116
1318
1318
msgid "Symbol, Other"
1319
1319
msgstr "Simbole, Ôte"
1321
#: viewpart/CharTip.cpp:120
1321
#: viewpart/CharTip.cpp:118
1322
1322
msgid "Separator, Line"
1323
1323
msgstr "Separateu, Roye"
1325
#: viewpart/CharTip.cpp:122
1325
#: viewpart/CharTip.cpp:120
1326
1326
msgid "Separator, Paragraph"
1327
1327
msgstr "Separateu, Hagnon"
1329
#: viewpart/CharTip.cpp:124
1329
#: viewpart/CharTip.cpp:122
1330
1330
msgid "Separator, Space"
1331
1331
msgstr "Separateu, Espåce"
1333
#: viewpart/CharTip.cpp:175
1333
#: viewpart/CharTip.cpp:173
1334
1334
msgid "Category"
1335
1335
msgstr "Categoreye"
1337
#: viewpart/CharTip.cpp:177
1337
#: viewpart/CharTip.cpp:175
1341
#: viewpart/CharTip.cpp:181
1341
#: viewpart/CharTip.cpp:179
1343
1343
msgstr "UTF-16"
1345
#: viewpart/CharTip.cpp:192
1345
#: viewpart/CharTip.cpp:190
1349
#: viewpart/CharTip.cpp:209
1349
#: viewpart/CharTip.cpp:207
1350
1350
msgid "XML Decimal Entity"
1351
1351
msgstr "Intité XML decimåle"
1353
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
1353
#: viewpart/FontViewPart.cpp:122
1354
1354
msgid "Show Face:"
1355
1355
msgstr "Mostrer no del fonte:"
1357
#: viewpart/FontViewPart.cpp:128
1357
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
1358
1358
msgid "Install..."
1359
1359
msgstr "Astaler..."
1361
#: viewpart/FontViewPart.cpp:151
1361
#: viewpart/FontViewPart.cpp:148
1362
1362
msgid "Change Text..."
1363
1363
msgstr "Candjî tecse..."
1365
#: viewpart/FontViewPart.cpp:388
1365
#: viewpart/FontViewPart.cpp:385
1366
1366
msgid "Could not read font."
1367
1367
msgstr "Dji n' a savou lére li fonte"
1369
#: viewpart/FontViewPart.cpp:435
1369
#: viewpart/FontViewPart.cpp:432
1370
1370
msgid "Preview String"
1371
1371
msgstr "Tecse di prévoeyaedje"
1373
#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
1373
#: viewpart/FontViewPart.cpp:433
1374
1374
msgid "Please enter new string:"
1375
1375
msgstr "Tapez ene nouve tchinne s' i vs plait:"
1377
#: viewpart/FontViewPart.cpp:529
1377
#: viewpart/FontViewPart.cpp:526
1378
1378
msgid "<p>No information</p>"
1379
1379
msgstr "<p>Nole infôrmåcion</p>"