~ubuntu-branches/ubuntu/wily/plasma-desktop/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/wa/kfontinst.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Scarlett Clark
  • Date: 2015-02-23 09:46:57 UTC
  • mfrom: (1.1.4) (0.1.10 vivid-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150223094657-7vaqxjzob00ejdck
Tags: 4:5.2.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-22 09:48+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-02-03 11:48+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-21 19:03+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
26
26
msgid "Your emails"
27
27
msgstr "laurent.hendschel@skynet.be, pablo@walon.org, jean.cayron@gmail.com"
28
28
 
29
 
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1022
 
29
#: apps/Installer.cpp:52 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1017
30
30
msgid ""
31
31
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
32
32
"or system-wide (available to all users)?"
34
34
"Voloz vs astaler les fonte(s) por vos (i gn a k' vos ki les ploz eployî), "
35
35
"oudonbén so tot l' sistinme (tos les uzeus l' pôront eployî) ?"
36
36
 
37
 
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1025
 
37
#: apps/Installer.cpp:55 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1020
38
38
msgid "Where to Install"
39
39
msgstr "Wice astaler"
40
40
 
41
 
#: apps/Installer.cpp:124
 
41
#: apps/Installer.cpp:122
42
42
msgid "Font Installer"
43
43
msgstr "Astaleu d' fontes"
44
44
 
45
 
#: apps/Installer.cpp:124
 
45
#: apps/Installer.cpp:122
46
46
msgid "Simple font installer"
47
47
msgstr "Astaleu d' fontes simpe"
48
48
 
49
 
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:422
 
49
#: apps/Installer.cpp:123 apps/Printer.cpp:421
50
50
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
51
51
msgstr "© 2007 Craig Drummond"
52
52
 
53
 
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:429
 
53
#: apps/Installer.cpp:130 apps/Printer.cpp:428
54
54
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
55
55
msgstr "Fwait aparete li dvize po on programe X sipecifyî pa winid"
56
56
 
57
 
#: apps/Installer.cpp:133
 
57
#: apps/Installer.cpp:131
58
58
msgid "URL to install"
59
59
msgstr "Hårdêye did wice astaler"
60
60
 
61
 
#: apps/Printer.cpp:345
 
61
#: apps/Printer.cpp:344
62
62
msgid "Print"
63
63
msgstr "Imprimer"
64
64
 
65
 
#: apps/Printer.cpp:410 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
 
65
#: apps/Printer.cpp:409 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245
66
66
msgid "Canceling..."
67
67
msgstr "Dji rnonce..."
68
68
 
69
 
#: apps/Printer.cpp:421
 
69
#: apps/Printer.cpp:420
70
70
msgid "Font Printer"
71
71
msgstr "Fonte pol sicrirece"
72
72
 
73
 
#: apps/Printer.cpp:421
 
73
#: apps/Printer.cpp:420
74
74
msgid "Simple font printer"
75
75
msgstr "Fonte simpe pol sicrirece"
76
76
 
77
 
#: apps/Printer.cpp:430
 
77
#: apps/Printer.cpp:429
78
78
msgid "Size index to print fonts"
79
79
msgstr "Indecse des grandeus des fontes pol sicrirece"
80
80
 
81
 
#: apps/Printer.cpp:431
 
81
#: apps/Printer.cpp:430
82
82
msgid ""
83
83
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
84
84
"number composed as: <weight><width><slant>"
86
86
"Fonte po-z imprimer, dinêye come «Famile,Stîle» wice ki Stîle est on nombe "
87
87
"decimå di 24 bits compôzé come çouci: <pwès><lårdjeu><clintchaedje>"
88
88
 
89
 
#: apps/Printer.cpp:432
 
89
#: apps/Printer.cpp:431
90
90
msgid "File containing list of fonts to print"
91
91
msgstr "Fitchî avou ene djivêye di fontes po-z imprimer"
92
92
 
93
 
#: apps/Printer.cpp:433
 
93
#: apps/Printer.cpp:432
94
94
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
95
95
msgstr "Oister l' fitchî avou l' djivêye di fontes po-z imprimer"
96
96
 
97
 
#: apps/Viewer.cpp:80
 
97
#: apps/Viewer.cpp:78
98
98
msgid "Select Font to View"
99
99
msgstr "Tchoezi l' fonte a vey"
100
100
 
101
 
#: apps/Viewer.cpp:149
 
101
#: apps/Viewer.cpp:147
102
102
msgid "Font Viewer"
103
103
msgstr "Håyneu d' fontes"
104
104
 
105
 
#: apps/Viewer.cpp:149
 
105
#: apps/Viewer.cpp:147
106
106
msgid "Simple font viewer"
107
107
msgstr "Håyneu d' fontes simpe"
108
108
 
109
 
#: apps/Viewer.cpp:150
 
109
#: apps/Viewer.cpp:148
110
110
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
111
111
msgstr "© 2004-2007 Craig Drummond"
112
112
 
113
 
#: apps/Viewer.cpp:158
 
113
#: apps/Viewer.cpp:156
114
114
msgid "URL to open"
115
115
msgstr "Hårdêye a drovi"
116
116
 
117
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:74
 
117
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:71
118
118
msgid "Duplicate Fonts"
119
119
msgstr "Fontes e dobe"
120
120
 
121
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:99
 
121
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:96
122
122
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
123
123
msgstr "Cwerant après des fontes e dobe. Tårdjîz ene miete s' i vs plait..."
124
124
 
125
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:122
 
125
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:119
126
126
msgid "No duplicate fonts found."
127
127
msgstr "Nole fonte e dobe di trovêye."
128
128
 
129
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:129
 
129
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:126
130
130
msgid "Delete Marked Files"
131
131
msgstr "Disfacer fitchîs markés"
132
132
 
133
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
 
133
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128
134
134
#, kde-format
135
135
msgid "%1 duplicate font found."
136
136
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
137
137
msgstr[0] "%1 fonte e dobe di trovêye."
138
138
msgstr[1] "%1 fontes e dobe di trovêyes."
139
139
 
140
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:220
 
140
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:217
141
141
#, kde-format
142
142
msgid ""
143
143
"Are you sure you wish to delete:\n"
146
146
"Estoz seur di voleur disfacer :\n"
147
147
"%1"
148
148
 
149
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
 
149
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219
150
150
msgid "Are you sure you wish to delete:"
151
151
msgstr "Estoz seur di voleur disfacer :"
152
152
 
153
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:246
 
153
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:243
154
154
msgid "Cancel font scan?"
155
155
msgstr "Rinoncî å corwaitaedje des fontes ?"
156
156
 
157
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
 
157
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:403
158
158
msgid "Font/File"
159
159
msgstr "Fonte/Fitchî"
160
160
 
161
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
 
161
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405
162
162
msgid "Size"
163
163
msgstr "Grandeu"
164
164
 
165
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
 
165
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
166
166
msgid "Date"
167
167
msgstr "Date"
168
168
 
169
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
 
169
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407
170
170
msgid "Links To"
171
171
msgstr "Loyén viè"
172
172
 
173
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:423 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
 
173
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:420 kcmfontinst/FontList.cpp:1418
174
174
msgid "Open in Font Viewer"
175
175
msgstr "Drovi e håyneu des fontes"
176
176
 
177
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
 
177
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422
178
178
msgid "Properties"
179
179
msgstr "Prôpietés"
180
180
 
181
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:428
 
181
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
182
182
msgid "Unmark for Deletion"
183
183
msgstr "Dismårker pol disfaçaedje"
184
184
 
185
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
 
185
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
186
186
msgid "Mark for Deletion"
187
187
msgstr "Marker pol disfaçaedje"
188
188
 
189
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:530
 
189
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:527
190
190
#, fuzzy, kde-format
191
191
msgid "Open font in font viewer?"
192
192
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
193
193
msgstr[0] "Drovi totes les %1 fontes el håyneu d' fontes ?"
194
194
msgstr[1] "Drovi totes les %1 fontes el håyneu d' fontes ?"
195
195
 
196
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126
 
196
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:125
197
197
msgid "Set Criteria"
198
198
msgstr "Defini criteres"
199
199
 
200
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
 
200
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:138
201
201
msgid "Family"
202
202
msgstr "Famile"
203
203
 
204
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140
 
204
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
205
205
msgid "Style"
206
206
msgstr "Stîle"
207
207
 
208
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142
 
208
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141
209
209
msgid "Foundry"
210
210
msgstr "Fondeu"
211
211
 
212
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149
 
212
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:148
213
213
msgid "FontConfig Match"
214
214
msgstr "Corespond a FontConfig"
215
215
 
216
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151
 
216
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150
217
217
#, fuzzy
218
218
msgid "File Type"
219
219
msgstr "Sôre di prévoeyaedje"
220
220
 
221
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
 
221
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:181
222
222
#, fuzzy
223
223
msgid "File Name"
224
224
msgstr "Fitchî"
225
225
 
226
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183
 
226
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
227
227
msgid "File Location"
228
228
msgstr "Eplaeçmint do fitchî"
229
229
 
230
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185
 
230
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184
231
231
msgid "Writing System"
232
232
msgstr "Sistinme di scrijhaedje"
233
233
 
234
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194
 
234
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:193
235
235
msgid "Symbol/Other"
236
236
msgstr "Simbole/Ôte"
237
237
 
238
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349
 
238
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:286 kcmfontinst/FontFilter.cpp:348
239
239
#, kde-format
240
240
msgid "Type here to filter on %1"
241
241
msgstr "Tapez chal po passer %1 al passete"
242
242
 
243
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:614
 
243
#: kcmfontinst/FontList.cpp:606
244
244
msgid "Font"
245
245
msgstr "Fonte"
246
246
 
247
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:616
 
247
#: kcmfontinst/FontList.cpp:608
248
248
msgid "Status"
249
249
msgstr ""
250
250
 
251
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:629
 
251
#: kcmfontinst/FontList.cpp:621
252
252
msgid ""
253
253
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
254
254
"styles."
256
256
"Cisse colone ci mostere l' estat del famile di fontes, eyet des stîles di "
257
257
"tchaeke fonte."
258
258
 
259
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:735
 
259
#: kcmfontinst/FontList.cpp:727
260
260
msgid ""
261
261
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
262
262
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
269
269
"<ul><li>Normåles</li><li>Cråsses</li><li>Cråsses Clintcheyes</"
270
270
"li><li>Clintcheyes</li></ul></li></ul>"
271
271
 
272
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057
 
272
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1025 kcmfontinst/FontList.cpp:1049
273
273
#, kde-format
274
274
msgid "...plus %1 more"
275
275
msgstr "...et co %1 di pus"
276
276
 
277
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085
 
277
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1077
278
278
#, kde-format
279
279
msgid "%1 [%2]"
280
280
msgstr "%1 [%2]"
281
281
 
282
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
 
282
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1407 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:300
283
283
msgid "Delete"
284
284
msgstr "Disfacer"
285
285
 
286
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
287
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
 
286
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1410 kcmfontinst/GroupList.cpp:827
 
287
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
288
288
msgid "Enable"
289
289
msgstr "Mete en alaedje"
290
290
 
291
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
292
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
 
291
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1412 kcmfontinst/GroupList.cpp:829
 
292
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1223
293
293
msgid "Disable"
294
294
msgstr "Dismete"
295
295
 
296
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
 
296
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1416 kcmfontinst/GroupList.cpp:838
297
297
msgid "Print..."
298
298
msgstr "Imprimer..."
299
299
 
300
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429
 
300
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1421
301
301
msgid "Reload"
302
302
msgstr "Ritcherdjî"
303
303
 
304
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1868
 
304
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1860
305
305
#, kde-format
306
306
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
307
307
msgstr "Drovi totes les %1 fontes el håyneu d' fontes ?"
308
308
 
309
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
 
309
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:81
310
310
msgid "All Fonts"
311
311
msgstr "Totes les fontes"
312
312
 
313
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
 
313
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:84
314
314
msgid "Personal Fonts"
315
315
msgstr "Fontes da vosse"
316
316
 
317
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93
 
317
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
318
318
msgid "System Fonts"
319
319
msgstr "Fontes do sistinme"
320
320
 
321
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96
 
321
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
322
322
msgid "Unclassified"
323
323
msgstr "Nén classifyî"
324
324
 
325
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387
 
325
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:381
326
326
msgid "Group"
327
327
msgstr "Groupe"
328
328
 
329
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
 
329
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:570
330
330
#, kde-format
331
331
msgid ""
332
332
"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
335
335
"<p>Voloz oister podbon « <b>%1</b> » ?</p><p><i>Ça n' va oister kel groupe "
336
336
"eyet nén les vraiyès fontes.</i></p>"
337
337
 
338
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579
 
338
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:573
339
339
msgid "Remove Group"
340
340
msgstr "Oister groupe"
341
341
 
342
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830
 
342
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:573 kcmfontinst/GroupList.cpp:824
343
343
msgid "Remove"
344
344
msgstr "Oister"
345
345
 
346
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
 
346
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:574 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:245
347
347
msgid "Remove group"
348
348
msgstr "Bodjî groupe"
349
349
 
350
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625
 
350
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:619
351
351
#, kde-format
352
352
msgid ""
353
353
"<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your "
359
359
"li></ul></p>"
360
360
msgstr ""
361
361
 
362
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634
 
362
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:628
363
363
msgid ""
364
364
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</"
365
365
"li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
366
366
"within a \"Custom\" group.</li>"
367
367
msgstr ""
368
368
 
369
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637
 
369
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:631
370
370
msgid ""
371
371
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both  "
372
372
"\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that "
376
376
"within a \"Custom\" group.</li>"
377
377
msgstr ""
378
378
 
379
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
 
379
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:738
380
380
#, kde-format
381
381
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
382
382
msgstr "<qt>I gn a ddja on groupe lomé <b>« %1 »</b>.</qt>"
383
383
 
384
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838
 
384
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:832
385
385
msgid "Rename..."
386
386
msgstr "Rilomer..."
387
387
 
388
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850
 
388
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:844
389
389
msgid "Export..."
390
390
msgstr "Ebaguer..."
391
391
 
392
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
 
392
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:942
393
393
#, kde-format
394
394
msgid "Add to \"%1\"."
395
395
msgstr "Radjouter a « %1 »."
396
396
 
397
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950
 
397
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:944
398
398
msgid "Remove from current group."
399
399
msgstr "Oister do groupe do moumint."
400
400
 
401
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952
 
401
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:946
402
402
msgid "Move to personal folder."
403
403
msgstr "Bodjî e ridant da vosse."
404
404
 
405
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954
 
405
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
406
406
msgid "Move to system folder."
407
407
msgstr "Bodjî e ridant sistinme."
408
408
 
409
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:189
 
409
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:188
410
410
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
411
411
msgstr "<h3>Rinoncî ?</h3><p>Estoz seur di voleur rinoncî ?</p>"
412
412
 
413
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:204
 
413
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:203
414
414
msgid ""
415
415
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
416
416
"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
417
417
msgstr ""
418
418
 
419
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:212
 
419
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:211
420
420
msgid "Do not show this message again"
421
421
msgstr "Ni pus måy mostrer ci messaedje ci"
422
422
 
423
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312
 
423
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:311
424
424
msgid "Installing"
425
425
msgstr "Astalaedje"
426
426
 
427
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315
 
427
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:314
428
428
msgid "Uninstalling"
429
429
msgstr "Disastalaedje"
430
430
 
431
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:424
 
431
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:317 kcmfontinst/JobRunner.cpp:423
432
432
msgid "Enabling"
433
433
msgstr "Mete en alaedje"
434
434
 
435
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 kcmfontinst/JobRunner.cpp:430
 
435
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:320 kcmfontinst/JobRunner.cpp:429
436
436
msgid "Moving"
437
437
msgstr "Bodjaedje"
438
438
 
439
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:324
 
439
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:323
440
440
msgid "Updating"
441
441
msgstr "Metaedje a djoû"
442
442
 
443
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:328
 
443
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:327
444
444
msgid "Removing"
445
445
msgstr "Dji oistêye"
446
446
 
447
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:332
 
447
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:331
448
448
msgid "Disabling"
449
449
msgstr "Essoctaedje"
450
450
 
451
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:372
 
451
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:371
452
452
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
453
453
msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje des fonte. Tårdjîz s' i vs plait..."
454
454
 
455
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:453
 
455
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:452
456
456
msgid "Unable to start backend."
457
457
msgstr "Dji n' sai enonder l' bouye di fond."
458
458
 
459
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:463
 
459
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:462
460
460
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
461
461
msgstr ""
462
462
"Li bouye di fond a morou mins a stî renondêye. Sayîz co on côp s' i vs plait."
463
463
 
464
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 kcmfontinst/JobRunner.cpp:647
 
464
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 kcmfontinst/JobRunner.cpp:646
465
465
msgid "<h3>Error</h3>"
466
466
msgstr "<h3>Aroke</h3>"
467
467
 
468
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
 
468
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642
469
469
msgid "Skip"
470
470
msgstr "Passer"
471
471
 
472
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:644
 
472
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
473
473
msgid "AutoSkip"
474
474
msgstr "Passer houte tot seu"
475
475
 
476
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705
 
476
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704
477
477
#, kde-format
478
478
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
479
479
msgstr "L' aberwetaedje di <i>%1</i> a fwait berwete"
480
480
 
481
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707
 
481
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706
482
482
#, kde-format
483
483
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
484
484
msgstr "Li bouye di fond a morou. Sayîz co on côp s' i vs plait.<br><i>%1</i>"
485
485
 
486
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709
 
486
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708
487
487
#, kde-format
488
488
msgid ""
489
489
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
490
490
msgstr ""
491
491
"<i>%1</i> est ene fonte bitmap eyet elle a stî essoctêye so vosse sistinme."
492
492
 
493
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:711
 
493
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:710
494
494
#, kde-format
495
495
msgid ""
496
496
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
498
498
msgstr ""
499
499
"I gn a dins %1 li fonte <b>%2</b> k' est ddja astalêye so vosse sistinme."
500
500
 
501
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714
 
501
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713
502
502
#, kde-format
503
503
msgid "<i>%1</i> is not a font."
504
504
msgstr "<i>%1</i> n' est nén ene fonte."
505
505
 
506
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716
 
506
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715
507
507
#, kde-format
508
508
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
509
509
msgstr "Dji n' a savou oister tos les fitchîs assoçnés avou <i>%1</i>"
510
510
 
511
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:718
 
511
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:717
512
512
#, kde-format
513
513
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
514
514
msgstr "L' enondaedje do démon sistinme a fwait berwete.<br><i>%1</i>"
515
515
 
516
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723 kio/KioFonts.cpp:806
 
516
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:722 kio/KioFonts.cpp:806
517
517
#, kde-format
518
518
msgid "<i>%1</i> already exists."
519
519
msgstr "<i>%1</i> egzistêye dedja."
520
520
 
521
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726
 
521
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725
522
522
#, kde-format
523
523
msgid "<i>%1</i> does not exist."
524
524
msgstr "<i>%1</i> n' egzistêye nén."
525
525
 
526
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728
 
526
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727
527
527
#, kde-format
528
528
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
529
529
msgstr "Vos n' avoz nén l' droet.<br><i>%1</i>"
530
530
 
531
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730
 
531
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729
532
532
#, kde-format
533
533
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
534
534
msgstr "Accion nén sopoirtêye.<br><i>%1</i>"
535
535
 
536
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732
 
536
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731
537
537
#, kde-format
538
538
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
539
539
msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete.<br><i>%1</i>"
540
540
 
541
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:734
 
541
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:733
542
542
#, fuzzy, kde-format
543
543
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
544
544
msgstr "Aroke nén ratindowe sol tins di l' ovraedje : <i>%1</i>"
545
545
 
546
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
 
546
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:186
547
547
#, fuzzy
548
548
msgid "KDE Font Manager"
549
549
msgstr "Astaleu d' fontes di KDE"
550
550
 
551
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
 
551
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:187
552
552
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
553
553
msgstr "© 2004-2009 Craig Drummond"
554
554
 
555
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
 
555
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
556
556
msgid "Craig Drummond"
557
557
msgstr "Craig Drummond"
558
558
 
559
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
 
559
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
560
560
msgid "Developer and maintainer"
561
561
msgstr "Programeu et mintneu"
562
562
 
563
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
 
563
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:222
564
564
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
565
565
msgstr "Cweri après des fontes e dobe..."
566
566
 
567
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
 
567
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
568
568
#, fuzzy
569
569
msgid "Get New Fonts..."
570
570
msgstr "Disfacer fontes"
571
571
 
572
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
 
572
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
573
573
msgid "Tools"
574
574
msgstr "Usteyes"
575
575
 
576
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
 
576
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:241
577
577
msgid "Create a new group"
578
578
msgstr "Ahiver on novea groupe"
579
579
 
580
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
 
580
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:249
581
581
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
582
582
msgstr "Mete en alaedje totes les fontes dismetowes dins l' groupe do moumint"
583
583
 
584
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
 
584
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:253
585
585
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
586
586
msgstr "Dismete totes les fontes en alaedje dins l' groupe do moumint"
587
587
 
588
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
 
588
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:280
589
589
msgid "This displays a preview of the selected font."
590
590
msgstr "Çouchal håynêye on prévoeyaedje del fonte tchoezeye."
591
591
 
592
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
 
592
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:296
593
593
msgid "Add..."
594
594
msgstr "Radjouter..."
595
595
 
596
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
 
596
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:297
597
597
msgid "Install fonts"
598
598
msgstr "Astaler les fontes"
599
599
 
600
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
 
600
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
601
601
msgid "Delete all selected fonts"
602
602
msgstr "Disfacer totes les fontes tchoezeyes"
603
603
 
604
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
 
604
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:359
605
605
msgid "Change Preview Text..."
606
606
msgstr "Candjî l' tecse di prévoeyaedje..."
607
607
 
608
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
 
608
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
609
609
msgid ""
610
610
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
611
611
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
613
613
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
614
614
msgstr ""
615
615
 
616
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
 
616
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:433
617
617
#, kde-format
618
618
msgid ""
619
619
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
624
624
"wide fonts (available to all).</p>"
625
625
msgstr ""
626
626
 
627
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497
 
627
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
628
628
msgid "Add Fonts"
629
629
msgstr "Radjouter fontes"
630
630
 
631
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617
 
631
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
632
632
msgid "Failed to save list of fonts to print."
633
633
msgstr "Li schapaedje del djivêye des fontes a imprimer a fwait berwete."
634
634
 
635
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
 
635
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
636
636
msgid "Failed to start font printer."
637
637
msgstr "L' enondaedje del sicrirece a fwait berwete."
638
638
 
639
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648
 
639
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
640
640
msgid ""
641
641
"There are no printable fonts.\n"
642
642
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
644
644
"I gn a pont d' fonte imprimåve.\n"
645
645
"Vos n' savoz imprimer k' des fontes nén-bitmap eyet metowes en alaedje."
646
646
 
647
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
 
647
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
648
648
msgid "Cannot Print"
649
649
msgstr "Dji n' sai imprimer"
650
650
 
651
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
 
651
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
652
652
msgid "You did not select anything to delete."
653
653
msgstr "Vos n' avoz rén tchoezi po disfacer."
654
654
 
655
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
 
655
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
656
656
msgid "Nothing to Delete"
657
657
msgstr "I n  a rén a disfacer"
658
658
 
659
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
 
659
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
660
660
#, kde-format
661
661
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
662
662
msgstr "<p>Voloz vs po do bon disfacer</p><p>«<b>%1</b>»?</p>"
663
663
 
664
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
 
664
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
665
665
msgid "Delete Font"
666
666
msgstr "Disfacer fonte"
667
667
 
668
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
 
668
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
669
669
#, kde-format
670
670
msgid "Do you really want to delete this font?"
671
671
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
672
672
msgstr[0] "Voloz vs po do bon disfacer %1?"
673
673
msgstr[1] "Voloz vs po do bon disfacer ces %1 fontes la?"
674
674
 
 
675
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
 
676
msgid "Delete Fonts"
 
677
msgstr "Disfacer fontes"
 
678
 
675
679
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
676
 
msgid "Delete Fonts"
677
 
msgstr "Disfacer fontes"
678
 
 
679
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
680
680
msgid "Deleting font(s)..."
681
681
msgstr "Dji disface les fonte(s)..."
682
682
 
683
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
 
683
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
684
684
msgid "You did not select anything to move."
685
685
msgstr "Vos n' avoz rén tchoezi po displaecî."
686
686
 
687
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
 
687
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
688
688
msgid "Nothing to Move"
689
689
msgstr "I n' a rén a displaecî"
690
690
 
691
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
 
691
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
692
692
#, fuzzy, kde-format
693
693
msgid ""
694
694
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
695
695
"%3</i>?</p>"
696
696
msgstr "<p>Voloz vs po do bon displaecî</p><p>«<b>%1</b>»?</p>"
697
697
 
698
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727
 
698
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
699
699
msgid "Move Font"
700
700
msgstr "Displaecî fonte"
701
701
 
702
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
 
702
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
703
703
msgid "Move"
704
704
msgstr "Displaecî"
705
705
 
706
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
 
706
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
707
707
#, fuzzy, kde-format
708
708
msgid ""
709
709
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
712
712
msgstr[0] "<p>Voloz vs po do bon displaecî</p><p>«<b>%1</b>»?</p>"
713
713
msgstr[1] "<p>Voloz vs po do bon displaecî</p><p>«<b>%1</b>»?</p>"
714
714
 
715
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
 
715
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
716
716
msgid "Move Fonts"
717
717
msgstr "Displaecî fontes"
718
718
 
719
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
 
719
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
720
720
msgid "Moving font(s)..."
721
721
msgstr "Dji displaece les fonte(s)..."
722
722
 
723
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
 
723
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
724
724
msgid "Export Group"
725
725
msgstr "Ebaguer groupe"
726
726
 
727
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
 
727
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
728
728
msgid "No files?"
729
729
msgstr "Nou fitchî ?"
730
730
 
731
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
 
731
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
732
732
#, kde-format
733
733
msgid "Failed to open %1 for writing"
734
734
msgstr "Nén possibe di drovi %1 po scrire"
735
735
 
736
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
 
736
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
737
737
msgid "Create New Group"
738
738
msgstr "Ahiver on novea groupe"
739
739
 
740
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
 
740
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
741
741
msgid "Please enter the name of the new group:"
742
742
msgstr "Dinez l' no po l' novea groupe s' i vs plait:"
743
743
 
744
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
 
744
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
745
745
msgid "New Group"
746
746
msgstr "Novea groupe"
747
747
 
748
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
 
748
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
749
749
msgid "Preview Text"
750
750
msgstr "Tecse di prévoeyaedje"
751
751
 
752
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
 
752
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
753
753
msgid "Please enter new text:"
754
754
msgstr "Tapez on noû tecse s' i vs plait :"
755
755
 
756
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:892
 
756
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:887
757
757
msgid "Scanning font list..."
758
758
msgstr "Dji louke el djivêye des fontes..."
759
759
 
760
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:958
 
760
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:953
761
761
msgid "No fonts"
762
762
msgstr "Nole fonte"
763
763
 
764
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:964
 
764
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
765
765
#, kde-format
766
766
msgid "1 Font"
767
767
msgid_plural "%1 Fonts"
768
768
msgstr[0] "%1 fonte"
769
769
msgstr[1] "%1 fontes"
770
770
 
771
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:974
 
771
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:969
772
772
#, fuzzy, kde-format
773
773
msgid ""
774
774
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
780
780
"essoctêyes :</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fontes en alaedje po ene pårteye :</"
781
781
"td><td>%3</td></tr><tr><td>Totes les fontes :</td><td>%4</td></tr></table>"
782
782
 
783
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:980
 
783
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975
784
784
#, fuzzy, kde-format
785
785
msgid ""
786
786
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
791
791
"essoctêyes :</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fontes en alaedje po ene pårteye :</"
792
792
"td><td>%3</td></tr><tr><td>Totes les fontes :</td><td>%4</td></tr></table>"
793
793
 
794
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
 
794
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1051
795
795
msgid "Looking for any associated files..."
796
796
msgstr "Dji cwir après des fitchîs assoçnés..."
797
797
 
798
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1060
 
798
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1055
799
799
msgid "Scanning Files..."
800
800
msgstr "Riloucant ezès fitchîs..."
801
801
 
802
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
 
802
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
803
803
msgid "Looking for additional files to install..."
804
804
msgstr "Dji cwir après des ôtes fitchîs as astaler..."
805
805
 
806
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1078
 
806
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1073
807
807
#, kde-format
808
808
msgid "Looking for files associated with %1"
809
809
msgstr "Dji cwir après des fitchîs assoçnés avou %1"
810
810
 
811
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1105
 
811
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1100
812
812
msgid "Installing font(s)..."
813
813
msgstr "Dj' astale les fonte(s)..."
814
814
 
815
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171
 
815
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166
816
816
msgid "You did not select anything to enable."
817
817
msgstr "Vos n' avoz rén tchoezi po mete en alaedje."
818
818
 
819
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
 
819
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1167
820
820
msgid "You did not select anything to disable."
821
821
msgstr "Vos n' avoz rén tchoezi po dismete."
822
822
 
823
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
 
823
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
824
824
msgid "Nothing to Enable"
825
825
msgstr "N' a rén a mete en alaedje"
826
826
 
827
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
 
827
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
828
828
msgid "Nothing to Disable"
829
829
msgstr "N' a rén a dismete"
830
830
 
831
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
 
831
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1185
832
832
#, kde-format
833
833
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
834
834
msgstr "<p>Voloz vs po do bon mete en alaedje</p><p>«<b>%1</b>»?</p>"
835
835
 
836
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1192
 
836
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1187
837
837
#, kde-format
838
838
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
839
839
msgstr "<p>Voloz vs po do bon dismete</p><p>«<b>%1</b>»?</p>"
840
840
 
841
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1194
 
841
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
842
842
#, kde-format
843
843
msgid ""
844
844
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
847
847
"<p>Voloz vs po do bon mete en alaedje</p><p>«<b>%1</b>», contnowe dins l' "
848
848
"groupe «<b>%2</b>»?</p>"
849
849
 
850
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
 
850
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193
851
851
#, kde-format
852
852
msgid ""
853
853
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
856
856
"<p>Voloz vs po do bon dismete</p><p>«<b>%1</b>», contnowe dins l' groupe «<b>"
857
857
"%2</b>»?</p>"
858
858
 
859
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203
 
859
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
860
860
msgid "Enable Font"
861
861
msgstr "Mete en alaedje fonte"
862
862
 
863
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
 
863
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
864
864
msgid "Disable Font"
865
865
msgstr "Dismete fonte"
866
866
 
867
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1209
 
867
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
868
868
#, kde-format
869
869
msgid "Do you really want to enable this font?"
870
870
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
871
871
msgstr[0] "Voloz po do bon mete ene alaedje %1 fonte?"
872
872
msgstr[1] "Voloz po do bon mete en alaedje ces %1 fontes?"
873
873
 
874
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1212
 
874
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1207
875
875
#, kde-format
876
876
msgid "Do you really want to disable this font?"
877
877
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
878
878
msgstr[0] "Voloz po do bon dismete %1 fonte?"
879
879
msgstr[1] "Voloz po do bon dismete ces %1 fontes?"
880
880
 
881
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215
 
881
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
882
882
#, kde-format
883
883
msgid ""
884
884
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
893
893
"<p>Voloz po do bon mete en alaedje ces %1 fontes contnowes dins l' groupe <b>"
894
894
"%2</b>?</p>"
895
895
 
896
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1220
 
896
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215
897
897
#, kde-format
898
898
msgid ""
899
899
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
907
907
"<p>Voloz po do bon dismete ces %1 fontes contnowes dins l' groupe <b>%2</b>?"
908
908
"</p>"
909
909
 
910
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1226 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
 
910
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
911
911
msgid "Enable Fonts"
912
912
msgstr "Mete en alaedje fontes"
913
913
 
914
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1226 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
 
914
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1223
915
915
msgid "Disable Fonts"
916
916
msgstr "Dismete fontes"
917
917
 
918
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1234
 
918
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
919
919
msgid "Enabling font(s)..."
920
920
msgstr "Dji mete en alaedje les fonte(s)..."
921
921
 
922
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1236
 
922
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1231
923
923
msgid "Disabling font(s)..."
924
924
msgstr "Dji dismete les fonte(s)..."
925
925
 
1035
1035
msgid "Unknown"
1036
1036
msgstr "Nén cnoxhou"
1037
1037
 
1038
 
#: lib/FcEngine.cpp:768
 
1038
#: lib/FcEngine.cpp:763
1039
1039
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1040
1040
msgid "Aa"
1041
1041
msgstr "Aa"
1042
1042
 
1043
 
#: lib/FcEngine.cpp:770
 
1043
#: lib/FcEngine.cpp:765
1044
1044
msgctxt ""
1045
1045
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1046
1046
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1047
1047
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzåÅçÇéÉèÈîÎôÔûÛ0123456789"
1048
1048
 
1049
 
#: lib/FcEngine.cpp:952
 
1049
#: lib/FcEngine.cpp:947
1050
1050
msgid "No characters found."
1051
1051
msgstr "Nou caractere di trové."
1052
1052
 
1053
 
#: lib/FcEngine.cpp:990
 
1053
#: lib/FcEngine.cpp:985
1054
1054
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1055
1055
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1056
1056
msgstr ""
1057
1057
"Mi trûte a les balzins, co mî ki l' grijhe cawe di m' pôve fayé vexhåd!"
1058
1058
 
1059
 
#: lib/FcEngine.cpp:995
 
1059
#: lib/FcEngine.cpp:990
1060
1060
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1061
1061
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1062
1062
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ ÅÇÉÈÎÔÛ"
1063
1063
 
1064
 
#: lib/FcEngine.cpp:1000
 
1064
#: lib/FcEngine.cpp:995
1065
1065
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1066
1066
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1067
1067
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz åçéèîôû"
1068
1068
 
1069
 
#: lib/FcEngine.cpp:1005
 
1069
#: lib/FcEngine.cpp:1000
1070
1070
msgctxt "Numbers and characters"
1071
1071
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1072
1072
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1073
1073
 
1074
 
#: lib/FcEngine.cpp:1402
 
1074
#: lib/FcEngine.cpp:1397
1075
1075
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1076
1076
msgstr "AROKE: Dji n' pou trover l' no del fonte."
1077
1077
 
1078
 
#: lib/FcEngine.cpp:1406
 
1078
#: lib/FcEngine.cpp:1401
1079
1079
#, kde-format
1080
1080
msgid "%2 [1 pixel]"
1081
1081
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1210
1210
msgid "Proportional"
1211
1211
msgstr "Proporcioneles"
1212
1212
 
1213
 
#: viewpart/CharTip.cpp:66
 
1213
#: viewpart/CharTip.cpp:64
1214
1214
msgid "Other, Control"
1215
1215
msgstr "Ôte, Controle"
1216
1216
 
1217
 
#: viewpart/CharTip.cpp:68
 
1217
#: viewpart/CharTip.cpp:66
1218
1218
msgid "Other, Format"
1219
1219
msgstr "Ôte, Fôrmataedje"
1220
1220
 
1221
 
#: viewpart/CharTip.cpp:70
 
1221
#: viewpart/CharTip.cpp:68
1222
1222
msgid "Other, Not Assigned"
1223
1223
msgstr "Ôte, Nén assiné"
1224
1224
 
1225
 
#: viewpart/CharTip.cpp:72
 
1225
#: viewpart/CharTip.cpp:70
1226
1226
msgid "Other, Private Use"
1227
1227
msgstr "Ôte, Uzaedje privé"
1228
1228
 
1229
 
#: viewpart/CharTip.cpp:74
 
1229
#: viewpart/CharTip.cpp:72
1230
1230
msgid "Other, Surrogate"
1231
1231
msgstr "Ôte, Sazet d' redjiblaedje"
1232
1232
 
1233
 
#: viewpart/CharTip.cpp:76
 
1233
#: viewpart/CharTip.cpp:74
1234
1234
msgid "Letter, Lowercase"
1235
1235
msgstr "Lete, Minuscule"
1236
1236
 
1237
 
#: viewpart/CharTip.cpp:78
 
1237
#: viewpart/CharTip.cpp:76
1238
1238
msgid "Letter, Modifier"
1239
1239
msgstr "Lete, Modifieu"
1240
1240
 
1241
 
#: viewpart/CharTip.cpp:80
 
1241
#: viewpart/CharTip.cpp:78
1242
1242
msgid "Letter, Other"
1243
1243
msgstr "Lete, Ôte"
1244
1244
 
1245
 
#: viewpart/CharTip.cpp:82
 
1245
#: viewpart/CharTip.cpp:80
1246
1246
msgid "Letter, Titlecase"
1247
1247
msgstr "Lete, Pititès madjuscules"
1248
1248
 
1249
 
#: viewpart/CharTip.cpp:84
 
1249
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1250
1250
msgid "Letter, Uppercase"
1251
1251
msgstr "Lete, Madjuscule"
1252
1252
 
1253
 
#: viewpart/CharTip.cpp:86
 
1253
#: viewpart/CharTip.cpp:84
1254
1254
msgid "Mark, Spacing Combining"
1255
1255
msgstr "Måke, Combinante a espåce"
1256
1256
 
1257
 
#: viewpart/CharTip.cpp:88
 
1257
#: viewpart/CharTip.cpp:86
1258
1258
msgid "Mark, Enclosing"
1259
1259
msgstr "Måke, Ratourante"
1260
1260
 
1261
 
#: viewpart/CharTip.cpp:90
 
1261
#: viewpart/CharTip.cpp:88
1262
1262
msgid "Mark, Non-Spacing"
1263
1263
msgstr "Måke, Sins espåçmint"
1264
1264
 
1265
 
#: viewpart/CharTip.cpp:92
 
1265
#: viewpart/CharTip.cpp:90
1266
1266
msgid "Number, Decimal Digit"
1267
1267
msgstr "Limero, Chife decimå"
1268
1268
 
1269
 
#: viewpart/CharTip.cpp:94
 
1269
#: viewpart/CharTip.cpp:92
1270
1270
msgid "Number, Letter"
1271
1271
msgstr "Limero, Lete"
1272
1272
 
1273
 
#: viewpart/CharTip.cpp:96
 
1273
#: viewpart/CharTip.cpp:94
1274
1274
msgid "Number, Other"
1275
1275
msgstr "Limero, Ôte"
1276
1276
 
1277
 
#: viewpart/CharTip.cpp:98
 
1277
#: viewpart/CharTip.cpp:96
1278
1278
msgid "Punctuation, Connector"
1279
1279
msgstr "Pontiaedje, Raloyant"
1280
1280
 
1281
 
#: viewpart/CharTip.cpp:100
 
1281
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1282
1282
msgid "Punctuation, Dash"
1283
1283
msgstr "Pontiaedje, Trait"
1284
1284
 
1285
 
#: viewpart/CharTip.cpp:102
 
1285
#: viewpart/CharTip.cpp:100
1286
1286
msgid "Punctuation, Close"
1287
1287
msgstr "Pontiaedje, Cloyant"
1288
1288
 
1289
 
#: viewpart/CharTip.cpp:104
 
1289
#: viewpart/CharTip.cpp:102
1290
1290
msgid "Punctuation, Final Quote"
1291
1291
msgstr "Pontiaedje, Cloyant wiyemet"
1292
1292
 
1293
 
#: viewpart/CharTip.cpp:106
 
1293
#: viewpart/CharTip.cpp:104
1294
1294
msgid "Punctuation, Initial Quote"
1295
1295
msgstr "Pontiaedje, Drovant wiyemet"
1296
1296
 
1297
 
#: viewpart/CharTip.cpp:108
 
1297
#: viewpart/CharTip.cpp:106
1298
1298
msgid "Punctuation, Other"
1299
1299
msgstr "Pontiaedje, Ôte"
1300
1300
 
1301
 
#: viewpart/CharTip.cpp:110
 
1301
#: viewpart/CharTip.cpp:108
1302
1302
msgid "Punctuation, Open"
1303
1303
msgstr "Pontiaedje, Drovant"
1304
1304
 
1305
 
#: viewpart/CharTip.cpp:112
 
1305
#: viewpart/CharTip.cpp:110
1306
1306
msgid "Symbol, Currency"
1307
1307
msgstr "Simbole, Manoye"
1308
1308
 
1309
 
#: viewpart/CharTip.cpp:114
 
1309
#: viewpart/CharTip.cpp:112
1310
1310
msgid "Symbol, Modifier"
1311
1311
msgstr "Simbole, Modifieu"
1312
1312
 
1313
 
#: viewpart/CharTip.cpp:116
 
1313
#: viewpart/CharTip.cpp:114
1314
1314
msgid "Symbol, Math"
1315
1315
msgstr "Simbole, Matematike"
1316
1316
 
1317
 
#: viewpart/CharTip.cpp:118
 
1317
#: viewpart/CharTip.cpp:116
1318
1318
msgid "Symbol, Other"
1319
1319
msgstr "Simbole, Ôte"
1320
1320
 
1321
 
#: viewpart/CharTip.cpp:120
 
1321
#: viewpart/CharTip.cpp:118
1322
1322
msgid "Separator, Line"
1323
1323
msgstr "Separateu, Roye"
1324
1324
 
1325
 
#: viewpart/CharTip.cpp:122
 
1325
#: viewpart/CharTip.cpp:120
1326
1326
msgid "Separator, Paragraph"
1327
1327
msgstr "Separateu, Hagnon"
1328
1328
 
1329
 
#: viewpart/CharTip.cpp:124
 
1329
#: viewpart/CharTip.cpp:122
1330
1330
msgid "Separator, Space"
1331
1331
msgstr "Separateu, Espåce"
1332
1332
 
1333
 
#: viewpart/CharTip.cpp:175
 
1333
#: viewpart/CharTip.cpp:173
1334
1334
msgid "Category"
1335
1335
msgstr "Categoreye"
1336
1336
 
1337
 
#: viewpart/CharTip.cpp:177
 
1337
#: viewpart/CharTip.cpp:175
1338
1338
msgid "UCS-4"
1339
1339
msgstr "UCS-4"
1340
1340
 
1341
 
#: viewpart/CharTip.cpp:181
 
1341
#: viewpart/CharTip.cpp:179
1342
1342
msgid "UTF-16"
1343
1343
msgstr "UTF-16"
1344
1344
 
1345
 
#: viewpart/CharTip.cpp:192
 
1345
#: viewpart/CharTip.cpp:190
1346
1346
msgid "UTF-8"
1347
1347
msgstr "UTF-8"
1348
1348
 
1349
 
#: viewpart/CharTip.cpp:209
 
1349
#: viewpart/CharTip.cpp:207
1350
1350
msgid "XML Decimal Entity"
1351
1351
msgstr "Intité XML decimåle"
1352
1352
 
1353
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
 
1353
#: viewpart/FontViewPart.cpp:122
1354
1354
msgid "Show Face:"
1355
1355
msgstr "Mostrer no del fonte:"
1356
1356
 
1357
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:128
 
1357
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
1358
1358
msgid "Install..."
1359
1359
msgstr "Astaler..."
1360
1360
 
1361
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:151
 
1361
#: viewpart/FontViewPart.cpp:148
1362
1362
msgid "Change Text..."
1363
1363
msgstr "Candjî tecse..."
1364
1364
 
1365
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:388
 
1365
#: viewpart/FontViewPart.cpp:385
1366
1366
msgid "Could not read font."
1367
1367
msgstr "Dji n' a savou lére li fonte"
1368
1368
 
1369
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:435
 
1369
#: viewpart/FontViewPart.cpp:432
1370
1370
msgid "Preview String"
1371
1371
msgstr "Tecse di prévoeyaedje"
1372
1372
 
1373
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
 
1373
#: viewpart/FontViewPart.cpp:433
1374
1374
msgid "Please enter new string:"
1375
1375
msgstr "Tapez ene nouve tchinne s' i vs plait:"
1376
1376
 
1377
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:529
 
1377
#: viewpart/FontViewPart.cpp:526
1378
1378
msgid "<p>No information</p>"
1379
1379
msgstr "<p>Nole infôrmåcion</p>"
1380
1380