~ubuntu-branches/ubuntu/wily/plasma-desktop/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR/kfontinst.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Scarlett Clark
  • Date: 2015-02-23 09:46:57 UTC
  • mfrom: (1.1.4) (0.1.10 vivid-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150223094657-7vaqxjzob00ejdck
Tags: 4:5.2.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-22 09:48+0000\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2015-02-03 11:48+0000\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2013-12-24 09:07-0200\n"
21
21
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
22
22
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
35
35
msgid "Your emails"
36
36
msgstr "diniz.bortolotto@gmail.com, lisiane@kdemail.net, alvarenga@kde.org"
37
37
 
38
 
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1022
 
38
#: apps/Installer.cpp:52 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1017
39
39
msgid ""
40
40
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
41
41
"or system-wide (available to all users)?"
43
43
"Deseja instalar a(s) fonte(s) para uso pessoal (somente você pode usar), ou "
44
44
"para todo o sistema (disponível a todos os usuários)?"
45
45
 
46
 
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1025
 
46
#: apps/Installer.cpp:55 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1020
47
47
msgid "Where to Install"
48
48
msgstr "Onde instalar"
49
49
 
50
 
#: apps/Installer.cpp:124
 
50
#: apps/Installer.cpp:122
51
51
msgid "Font Installer"
52
52
msgstr "Instalador de fontes"
53
53
 
54
 
#: apps/Installer.cpp:124
 
54
#: apps/Installer.cpp:122
55
55
msgid "Simple font installer"
56
56
msgstr "Instalador de fontes simples"
57
57
 
58
 
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:422
 
58
#: apps/Installer.cpp:123 apps/Printer.cpp:421
59
59
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
60
60
msgstr "(C) Craig Drummond, 2007"
61
61
 
62
 
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:429
 
62
#: apps/Installer.cpp:130 apps/Printer.cpp:428
63
63
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
64
64
msgstr ""
65
65
"Torna o diálogo transitório para um aplicativo X especificado pelo winid"
66
66
 
67
 
#: apps/Installer.cpp:133
 
67
#: apps/Installer.cpp:131
68
68
msgid "URL to install"
69
69
msgstr "URL a instalar"
70
70
 
71
 
#: apps/Printer.cpp:345
 
71
#: apps/Printer.cpp:344
72
72
msgid "Print"
73
73
msgstr "Imprimir"
74
74
 
75
 
#: apps/Printer.cpp:410 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
 
75
#: apps/Printer.cpp:409 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245
76
76
msgid "Canceling..."
77
77
msgstr "Cancelando..."
78
78
 
79
 
#: apps/Printer.cpp:421
 
79
#: apps/Printer.cpp:420
80
80
msgid "Font Printer"
81
81
msgstr "Impressão de fontes"
82
82
 
83
 
#: apps/Printer.cpp:421
 
83
#: apps/Printer.cpp:420
84
84
msgid "Simple font printer"
85
85
msgstr "Impressão simples de fontes"
86
86
 
87
 
#: apps/Printer.cpp:430
 
87
#: apps/Printer.cpp:429
88
88
msgid "Size index to print fonts"
89
89
msgstr "Tamanho do índice para imprimir fontes"
90
90
 
91
 
#: apps/Printer.cpp:431
 
91
#: apps/Printer.cpp:430
92
92
msgid ""
93
93
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
94
94
"number composed as: <weight><width><slant>"
96
96
"Fonte a ser impressa, especificada como \"Família,Estilo\", onde Estilo é um "
97
97
"número decimal de 24 bits, composto por: <altura><largura><inclinação>"
98
98
 
99
 
#: apps/Printer.cpp:432
 
99
#: apps/Printer.cpp:431
100
100
msgid "File containing list of fonts to print"
101
101
msgstr "Arquivo contendo a lista de fontes a ser impressa"
102
102
 
103
 
#: apps/Printer.cpp:433
 
103
#: apps/Printer.cpp:432
104
104
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
105
105
msgstr "Remover arquivo contendo a lista de fontes a ser impressa"
106
106
 
107
 
#: apps/Viewer.cpp:80
 
107
#: apps/Viewer.cpp:78
108
108
msgid "Select Font to View"
109
109
msgstr "Selecione a fonte a ser visualizada"
110
110
 
111
 
#: apps/Viewer.cpp:149
 
111
#: apps/Viewer.cpp:147
112
112
msgid "Font Viewer"
113
113
msgstr "Visualizador de fontes"
114
114
 
115
 
#: apps/Viewer.cpp:149
 
115
#: apps/Viewer.cpp:147
116
116
msgid "Simple font viewer"
117
117
msgstr "Visualizador simples de fontes"
118
118
 
119
 
#: apps/Viewer.cpp:150
 
119
#: apps/Viewer.cpp:148
120
120
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
121
121
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
122
122
 
123
 
#: apps/Viewer.cpp:158
 
123
#: apps/Viewer.cpp:156
124
124
msgid "URL to open"
125
125
msgstr "URL a ser aberta"
126
126
 
127
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:74
 
127
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:71
128
128
msgid "Duplicate Fonts"
129
129
msgstr "Fontes duplicadas"
130
130
 
131
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:99
 
131
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:96
132
132
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
133
133
msgstr "Procurando por fontes duplicadas. Aguarde..."
134
134
 
135
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:122
 
135
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:119
136
136
msgid "No duplicate fonts found."
137
137
msgstr "Nenhuma fonte duplicada encontrada."
138
138
 
139
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:129
 
139
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:126
140
140
msgid "Delete Marked Files"
141
141
msgstr "Excluir os arquivos marcados"
142
142
 
143
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
 
143
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128
144
144
#, kde-format
145
145
msgid "%1 duplicate font found."
146
146
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
147
147
msgstr[0] "Foi encontrada %1 fonte duplicada."
148
148
msgstr[1] "Foram encontradas %1 fontes duplicadas."
149
149
 
150
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:220
 
150
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:217
151
151
#, kde-format
152
152
msgid ""
153
153
"Are you sure you wish to delete:\n"
156
156
"Tem certeza de que deseja excluir:\n"
157
157
"%1"
158
158
 
159
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
 
159
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219
160
160
msgid "Are you sure you wish to delete:"
161
161
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir:"
162
162
 
163
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:246
 
163
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:243
164
164
msgid "Cancel font scan?"
165
165
msgstr "Cancelar a procura de fontes?"
166
166
 
167
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
 
167
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:403
168
168
msgid "Font/File"
169
169
msgstr "Fonte/Arquivo"
170
170
 
171
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
 
171
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405
172
172
msgid "Size"
173
173
msgstr "Tamanho"
174
174
 
175
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
 
175
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
176
176
msgid "Date"
177
177
msgstr "Data"
178
178
 
179
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
 
179
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407
180
180
msgid "Links To"
181
181
msgstr "Refere-se a"
182
182
 
183
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:423 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
 
183
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:420 kcmfontinst/FontList.cpp:1418
184
184
msgid "Open in Font Viewer"
185
185
msgstr "Abrir no visualizador de fontes"
186
186
 
187
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
 
187
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422
188
188
msgid "Properties"
189
189
msgstr "Propriedades"
190
190
 
191
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:428
 
191
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
192
192
msgid "Unmark for Deletion"
193
193
msgstr "Desmarcar para exclusão"
194
194
 
195
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
 
195
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
196
196
msgid "Mark for Deletion"
197
197
msgstr "Marcar para exclusão"
198
198
 
199
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:530
 
199
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:527
200
200
#, kde-format
201
201
msgid "Open font in font viewer?"
202
202
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
203
203
msgstr[0] "Abrir a fonte no visualizador de fontes?"
204
204
msgstr[1] "Abrir todas as %1 fontes no visualizador de fontes?"
205
205
 
206
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126
 
206
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:125
207
207
msgid "Set Criteria"
208
208
msgstr "Definir critério"
209
209
 
210
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
 
210
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:138
211
211
msgid "Family"
212
212
msgstr "Família"
213
213
 
214
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140
 
214
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
215
215
msgid "Style"
216
216
msgstr "Estilo"
217
217
 
218
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142
 
218
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141
219
219
msgid "Foundry"
220
220
msgstr "Fundição"
221
221
 
222
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149
 
222
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:148
223
223
msgid "FontConfig Match"
224
224
msgstr "Correspondência no FontConfig"
225
225
 
226
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151
 
226
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150
227
227
msgid "File Type"
228
228
msgstr "Tipo de arquivo"
229
229
 
230
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
 
230
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:181
231
231
msgid "File Name"
232
232
msgstr "Nome do arquivo"
233
233
 
234
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183
 
234
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
235
235
msgid "File Location"
236
236
msgstr "Localização do arquivo"
237
237
 
238
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185
 
238
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184
239
239
msgid "Writing System"
240
240
msgstr "Sistema de gravação"
241
241
 
242
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194
 
242
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:193
243
243
msgid "Symbol/Other"
244
244
msgstr "Símbolo/Outra"
245
245
 
246
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349
 
246
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:286 kcmfontinst/FontFilter.cpp:348
247
247
#, kde-format
248
248
msgid "Type here to filter on %1"
249
249
msgstr "Digite aqui para filtrar por %1"
250
250
 
251
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:614
 
251
#: kcmfontinst/FontList.cpp:606
252
252
msgid "Font"
253
253
msgstr "Fonte"
254
254
 
255
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:616
 
255
#: kcmfontinst/FontList.cpp:608
256
256
msgid "Status"
257
257
msgstr "Estado"
258
258
 
259
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:629
 
259
#: kcmfontinst/FontList.cpp:621
260
260
msgid ""
261
261
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
262
262
"styles."
263
263
msgstr ""
264
264
"Esta coluna mostra o status da família e dos estilos individuais da fonte."
265
265
 
266
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:735
 
266
#: kcmfontinst/FontList.cpp:727
267
267
msgid ""
268
268
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
269
269
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
275
275
"disponíveis para a família. Por exemplo:</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Normal</"
276
276
"li><li>Negrito</li><li>Negrito Itálico</li><li>Itálico</li></ul></li></ul>"
277
277
 
278
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057
 
278
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1025 kcmfontinst/FontList.cpp:1049
279
279
#, kde-format
280
280
msgid "...plus %1 more"
281
281
msgstr "...e mais %1"
282
282
 
283
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085
 
283
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1077
284
284
#, kde-format
285
285
msgid "%1 [%2]"
286
286
msgstr "%1 [%2]"
287
287
 
288
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
 
288
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1407 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:300
289
289
msgid "Delete"
290
290
msgstr "Excluir"
291
291
 
292
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
293
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
 
292
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1410 kcmfontinst/GroupList.cpp:827
 
293
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
294
294
msgid "Enable"
295
295
msgstr "Habilitar"
296
296
 
297
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
298
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
 
297
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1412 kcmfontinst/GroupList.cpp:829
 
298
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1223
299
299
msgid "Disable"
300
300
msgstr "Desabilitar"
301
301
 
302
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
 
302
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1416 kcmfontinst/GroupList.cpp:838
303
303
msgid "Print..."
304
304
msgstr "Imprimir..."
305
305
 
306
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429
 
306
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1421
307
307
msgid "Reload"
308
308
msgstr "Recarregar"
309
309
 
310
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1868
 
310
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1860
311
311
#, kde-format
312
312
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
313
313
msgstr "Abrir todas as %1 fontes no visualizador de fontes?"
314
314
 
315
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
 
315
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:81
316
316
msgid "All Fonts"
317
317
msgstr "Todas as fontes"
318
318
 
319
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
 
319
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:84
320
320
msgid "Personal Fonts"
321
321
msgstr "Fontes pessoais"
322
322
 
323
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93
 
323
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
324
324
msgid "System Fonts"
325
325
msgstr "Fontes do sistema"
326
326
 
327
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96
 
327
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
328
328
msgid "Unclassified"
329
329
msgstr "Sem classificação"
330
330
 
331
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387
 
331
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:381
332
332
msgid "Group"
333
333
msgstr "Grupo"
334
334
 
335
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
 
335
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:570
336
336
#, kde-format
337
337
msgid ""
338
338
"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
341
341
"<p>Tem certeza de que deseja remover '<b>%1</b>'?</p><p><i>Isto somente "
342
342
"removerá o grupo, e não as fontes reais.</i></p>"
343
343
 
344
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579
 
344
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:573
345
345
msgid "Remove Group"
346
346
msgstr "Remover grupo"
347
347
 
348
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830
 
348
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:573 kcmfontinst/GroupList.cpp:824
349
349
msgid "Remove"
350
350
msgstr "Remover"
351
351
 
352
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
 
352
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:574 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:245
353
353
msgid "Remove group"
354
354
msgstr "Remover grupo"
355
355
 
356
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625
 
356
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:619
357
357
#, kde-format
358
358
msgid ""
359
359
"<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your "
372
372
"lista de fontes e solte-a no grupo desejado. Para remover uma família do "
373
373
"grupo, arraste a fonte para o grupo \"Todas as fontes\".</li></ul></p>"
374
374
 
375
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634
 
375
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:628
376
376
msgid ""
377
377
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</"
378
378
"li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
382
382
"</li><li><i>Sem classificação</i> contém todas as fontes que ainda não foram "
383
383
"colocadas em um grupo \"Personalizado\".</li>"
384
384
 
385
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637
 
385
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:631
386
386
msgid ""
387
387
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both  "
388
388
"\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that "
398
398
"li><li><i>Sem classificação</i> contém todas as fontes que ainda não foram "
399
399
"colocadas em um grupo \"Personalizado\".</li>"
400
400
 
401
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
 
401
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:738
402
402
#, kde-format
403
403
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
404
404
msgstr "<qt>Já existe um grupo chamado <b>'%1'</b>.</qt>"
405
405
 
406
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838
 
406
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:832
407
407
msgid "Rename..."
408
408
msgstr "Renomear..."
409
409
 
410
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850
 
410
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:844
411
411
msgid "Export..."
412
412
msgstr "Exportar..."
413
413
 
414
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
 
414
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:942
415
415
#, kde-format
416
416
msgid "Add to \"%1\"."
417
417
msgstr "Adicionar ao \"%1\"."
418
418
 
419
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950
 
419
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:944
420
420
msgid "Remove from current group."
421
421
msgstr "Remover do grupo atual."
422
422
 
423
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952
 
423
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:946
424
424
msgid "Move to personal folder."
425
425
msgstr "Mover para a pasta pessoal."
426
426
 
427
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954
 
427
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
428
428
msgid "Move to system folder."
429
429
msgstr "Mover para a pasta do sistema."
430
430
 
431
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:189
 
431
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:188
432
432
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
433
433
msgstr "<h3>Cancelar?</h3><p>Tem certeza de que deseja cancelar?</p>"
434
434
 
435
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:204
 
435
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:203
436
436
msgid ""
437
437
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
438
438
"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
440
440
"<h3>Concluído</h3><p>Lembre-se de que qualquer aplicativo aberto precisa ser "
441
441
"reiniciado para que as alterações sejam percebidas.</p>"
442
442
 
443
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:212
 
443
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:211
444
444
msgid "Do not show this message again"
445
445
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
446
446
 
447
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312
 
447
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:311
448
448
msgid "Installing"
449
449
msgstr "Instalando"
450
450
 
451
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315
 
451
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:314
452
452
msgid "Uninstalling"
453
453
msgstr "Desinstalando"
454
454
 
455
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:424
 
455
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:317 kcmfontinst/JobRunner.cpp:423
456
456
msgid "Enabling"
457
457
msgstr "Habilitando"
458
458
 
459
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 kcmfontinst/JobRunner.cpp:430
 
459
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:320 kcmfontinst/JobRunner.cpp:429
460
460
msgid "Moving"
461
461
msgstr "Movendo"
462
462
 
463
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:324
 
463
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:323
464
464
msgid "Updating"
465
465
msgstr "Atualizando"
466
466
 
467
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:328
 
467
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:327
468
468
msgid "Removing"
469
469
msgstr "Removendo"
470
470
 
471
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:332
 
471
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:331
472
472
msgid "Disabling"
473
473
msgstr "Desabilitando"
474
474
 
475
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:372
 
475
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:371
476
476
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
477
477
msgstr "Atualizando as configurações da fonte. Aguarde..."
478
478
 
479
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:453
 
479
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:452
480
480
msgid "Unable to start backend."
481
481
msgstr "Não foi possível iniciar a infraestrutura."
482
482
 
483
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:463
 
483
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:462
484
484
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
485
485
msgstr "A infraestrutura finalizou, mas não foi reiniciada. Tente novamente."
486
486
 
487
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 kcmfontinst/JobRunner.cpp:647
 
487
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 kcmfontinst/JobRunner.cpp:646
488
488
msgid "<h3>Error</h3>"
489
489
msgstr "<h3>Erro</h3>"
490
490
 
491
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
 
491
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642
492
492
msgid "Skip"
493
493
msgstr "Ignorar"
494
494
 
495
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:644
 
495
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
496
496
msgid "AutoSkip"
497
497
msgstr "Ignorar automaticamente"
498
498
 
499
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705
 
499
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704
500
500
#, kde-format
501
501
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
502
502
msgstr "Ocorreu uma falha ao baixar o <i>%1</i>"
503
503
 
504
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707
 
504
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706
505
505
#, kde-format
506
506
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
507
507
msgstr ""
508
508
"A infraestrutura do sistema finalizou. Por favor, tente novamente.<br><i>%1</"
509
509
"i>"
510
510
 
511
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709
 
511
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708
512
512
#, kde-format
513
513
msgid ""
514
514
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
515
515
msgstr ""
516
516
"O <i>%1</i> é uma fonte bitmap e estas foram desabilitadas em seu sistema."
517
517
 
518
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:711
 
518
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:710
519
519
#, kde-format
520
520
msgid ""
521
521
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
523
523
msgstr ""
524
524
"O <i>%1</i> contém a fonte <b>%2</b>, que já está instalada em seu sistema."
525
525
 
526
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714
 
526
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713
527
527
#, kde-format
528
528
msgid "<i>%1</i> is not a font."
529
529
msgstr "O <i>%1</i> não é uma fonte."
530
530
 
531
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716
 
531
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715
532
532
#, kde-format
533
533
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
534
534
msgstr "Não foi possível remover todos os arquivos associados à <i>%1</i>"
535
535
 
536
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:718
 
536
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:717
537
537
#, kde-format
538
538
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
539
539
msgstr "Ocorreu uma falha ao iniciar o daemon do sistema.<br><i>%1</i>"
540
540
 
541
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723 kio/KioFonts.cpp:806
 
541
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:722 kio/KioFonts.cpp:806
542
542
#, kde-format
543
543
msgid "<i>%1</i> already exists."
544
544
msgstr "O <i>%1</i> já existe."
545
545
 
546
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726
 
546
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725
547
547
#, kde-format
548
548
msgid "<i>%1</i> does not exist."
549
549
msgstr "O <i>%1</i> não existe."
550
550
 
551
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728
 
551
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727
552
552
#, kde-format
553
553
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
554
554
msgstr "Permissão negada.<br><i>%1</i>"
555
555
 
556
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730
 
556
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729
557
557
#, kde-format
558
558
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
559
559
msgstr "Ação não suportada.<br><i>%1</i>"
560
560
 
561
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732
 
561
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731
562
562
#, kde-format
563
563
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
564
564
msgstr "Falha na autenticação.<br><i>%1</i>"
565
565
 
566
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:734
 
566
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:733
567
567
#, kde-format
568
568
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
569
569
msgstr "Ocorreu um erro inesperado durante o processamento: <i>%1</i>"
570
570
 
571
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
 
571
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:186
572
572
msgid "KDE Font Manager"
573
573
msgstr "Gerenciador de fontes do KDE"
574
574
 
575
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
 
575
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:187
576
576
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
577
577
msgstr "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
578
578
 
579
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
 
579
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
580
580
msgid "Craig Drummond"
581
581
msgstr "Craig Drummond"
582
582
 
583
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
 
583
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
584
584
msgid "Developer and maintainer"
585
585
msgstr "Desenvolvedor e mantenedor"
586
586
 
587
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
 
587
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:222
588
588
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
589
589
msgstr "Procurar fontes duplicadas..."
590
590
 
591
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
 
591
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
592
592
msgid "Get New Fonts..."
593
593
msgstr "Obter novas fontes..."
594
594
 
595
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
 
595
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
596
596
msgid "Tools"
597
597
msgstr "Ferramentas"
598
598
 
599
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
 
599
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:241
600
600
msgid "Create a new group"
601
601
msgstr "Criar um novo grupo"
602
602
 
603
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
 
603
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:249
604
604
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
605
605
msgstr "Habilitar todas as fontes desabilitadas no grupo atual"
606
606
 
607
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
 
607
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:253
608
608
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
609
609
msgstr "Desabilitar todas as fontes habilitadas no grupo atual"
610
610
 
611
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
 
611
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:280
612
612
msgid "This displays a preview of the selected font."
613
613
msgstr "Isto exibe uma visualização da fonte selecionada."
614
614
 
615
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
 
615
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:296
616
616
msgid "Add..."
617
617
msgstr "Adicionar..."
618
618
 
619
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
 
619
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:297
620
620
msgid "Install fonts"
621
621
msgstr "Instalar fontes"
622
622
 
623
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
 
623
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
624
624
msgid "Delete all selected fonts"
625
625
msgstr "Excluir todas as fontes selecionadas"
626
626
 
627
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
 
627
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:359
628
628
msgid "Change Preview Text..."
629
629
msgstr "Alterar o texto exibido..."
630
630
 
631
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
 
631
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
632
632
msgid ""
633
633
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
634
634
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
641
641
"instaladas serão exibidas. Para instalar uma fonte, simplesmente copie uma "
642
642
"para dentro da pasta.</p>"
643
643
 
644
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
 
644
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:433
645
645
#, kde-format
646
646
msgid ""
647
647
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
658
658
"para a pasta adequada - \"%1\" para fontes disponíveis apenas para você, ou "
659
659
"\"%2\" para fontes de sistema (disponíveis para todos).</p>"
660
660
 
661
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497
 
661
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
662
662
msgid "Add Fonts"
663
663
msgstr "Adicionar fontes"
664
664
 
665
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617
 
665
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
666
666
msgid "Failed to save list of fonts to print."
667
667
msgstr "Falha ao salvar lista de fontes para imprimir."
668
668
 
669
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
 
669
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
670
670
msgid "Failed to start font printer."
671
671
msgstr "Falha ao iniciar a impressão de fontes."
672
672
 
673
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648
 
673
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
674
674
msgid ""
675
675
"There are no printable fonts.\n"
676
676
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
678
678
"Não existem fontes imprimíveis.\n"
679
679
"Você somente pode imprimir fontes habilitadas e que não sejam bitmap."
680
680
 
681
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
 
681
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
682
682
msgid "Cannot Print"
683
683
msgstr "Não foi possível imprimir"
684
684
 
685
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
 
685
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
686
686
msgid "You did not select anything to delete."
687
687
msgstr "Você não selecionou nada para excluir."
688
688
 
689
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
 
689
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
690
690
msgid "Nothing to Delete"
691
691
msgstr "Nada para excluir"
692
692
 
693
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
 
693
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
694
694
#, kde-format
695
695
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
696
696
msgstr "<p>Deseja realmente excluir </p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
697
697
 
698
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
 
698
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
699
699
msgid "Delete Font"
700
700
msgstr "Excluir fonte"
701
701
 
702
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
 
702
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
703
703
#, kde-format
704
704
msgid "Do you really want to delete this font?"
705
705
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
706
706
msgstr[0] "Deseja realmente excluir esta fonte?"
707
707
msgstr[1] "Deseja realmente excluir estas %1 fontes?"
708
708
 
709
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
 
709
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
710
710
msgid "Delete Fonts"
711
711
msgstr "Excluir fontes"
712
712
 
713
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
 
713
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
714
714
msgid "Deleting font(s)..."
715
715
msgstr "Excluindo fonte(s)..."
716
716
 
717
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
 
717
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
718
718
msgid "You did not select anything to move."
719
719
msgstr "Você não selecionou nada para mover."
720
720
 
721
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
 
721
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
722
722
msgid "Nothing to Move"
723
723
msgstr "Nada para mover"
724
724
 
725
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
 
725
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
726
726
#, kde-format
727
727
msgid ""
728
728
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
731
731
"<p>Deseja realmente mover</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>de <i>%2</i> para <i>%3</"
732
732
"i>?</p>"
733
733
 
734
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727
 
734
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
735
735
msgid "Move Font"
736
736
msgstr "Mover fonte"
737
737
 
738
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
 
738
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
739
739
msgid "Move"
740
740
msgstr "Mover"
741
741
 
742
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
 
742
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
743
743
#, kde-format
744
744
msgid ""
745
745
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
750
750
msgstr[1] ""
751
751
"<p>Deseja realmente mover estas %1 fontes de <i>%2</i> para <i>%3</i>?</p>"
752
752
 
753
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
 
753
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
754
754
msgid "Move Fonts"
755
755
msgstr "Mover fontes"
756
756
 
757
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
 
757
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
758
758
msgid "Moving font(s)..."
759
759
msgstr "Movendo fonte(s)..."
760
760
 
761
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
 
761
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
762
762
msgid "Export Group"
763
763
msgstr "Exportar grupo"
764
764
 
765
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
 
765
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
766
766
msgid "No files?"
767
767
msgstr "Nenhum arquivo?"
768
768
 
769
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
 
769
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
770
770
#, kde-format
771
771
msgid "Failed to open %1 for writing"
772
772
msgstr "Falha ao abrir %1 para gravação"
773
773
 
774
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
 
774
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
775
775
msgid "Create New Group"
776
776
msgstr "Criar novo grupo"
777
777
 
778
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
 
778
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
779
779
msgid "Please enter the name of the new group:"
780
780
msgstr "Digite o nome do novo grupo:"
781
781
 
782
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
 
782
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
783
783
msgid "New Group"
784
784
msgstr "Novo grupo"
785
785
 
786
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
 
786
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
787
787
msgid "Preview Text"
788
788
msgstr "Visualizar o texto"
789
789
 
790
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
 
790
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
791
791
msgid "Please enter new text:"
792
792
msgstr "Digite um novo texto:"
793
793
 
794
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:892
 
794
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:887
795
795
msgid "Scanning font list..."
796
796
msgstr "Procurando lista de fontes..."
797
797
 
798
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:958
 
798
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:953
799
799
msgid "No fonts"
800
800
msgstr "Nenhuma fonte"
801
801
 
802
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:964
 
802
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
803
803
#, kde-format
804
804
msgid "1 Font"
805
805
msgid_plural "%1 Fonts"
806
806
msgstr[0] "1 fonte"
807
807
msgstr[1] "%1 fontes"
808
808
 
809
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:974
 
809
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:969
810
810
#, kde-format
811
811
msgid ""
812
812
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
819
819
"\">Parcialmente habilitada:</td><td>%3</td></tr><tr><td align=\"right"
820
820
"\">Total:</td><td>%4</td></tr></table>"
821
821
 
822
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:980
 
822
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975
823
823
#, kde-format
824
824
msgid ""
825
825
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
830
830
"\"right\">Desabilitada:</td><td>%2</td></tr><tr><td align=\"right\">Total:</"
831
831
"td><td>%3</td></tr></table>"
832
832
 
833
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
 
833
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1051
834
834
msgid "Looking for any associated files..."
835
835
msgstr "Procurando por quaisquer arquivos associados..."
836
836
 
837
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1060
 
837
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1055
838
838
msgid "Scanning Files..."
839
839
msgstr "Procurando arquivos..."
840
840
 
841
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
 
841
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
842
842
msgid "Looking for additional files to install..."
843
843
msgstr "Procurando por arquivos adicionais para instalar..."
844
844
 
845
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1078
 
845
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1073
846
846
#, kde-format
847
847
msgid "Looking for files associated with %1"
848
848
msgstr "Procurando por arquivos associados à %1"
849
849
 
850
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1105
 
850
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1100
851
851
msgid "Installing font(s)..."
852
852
msgstr "Instalando fonte(s)..."
853
853
 
854
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171
 
854
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166
855
855
msgid "You did not select anything to enable."
856
856
msgstr "Você não selecionou nada para habilitar."
857
857
 
858
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
 
858
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1167
859
859
msgid "You did not select anything to disable."
860
860
msgstr "Você não selecionou nada para desabilitar."
861
861
 
862
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
 
862
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
863
863
msgid "Nothing to Enable"
864
864
msgstr "Nada para habilitar"
865
865
 
866
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
 
866
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
867
867
msgid "Nothing to Disable"
868
868
msgstr "Nada para desabilitar"
869
869
 
870
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
 
870
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1185
871
871
#, kde-format
872
872
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
873
873
msgstr "<p>Tem certeza de que deseja habilitar</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
874
874
 
875
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1192
 
875
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1187
876
876
#, kde-format
877
877
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
878
878
msgstr "<p>Tem certeza de que deseja desabilitar</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
879
879
 
880
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1194
 
880
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
881
881
#, kde-format
882
882
msgid ""
883
883
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
886
886
"<p>Tem certeza de que deseja habilitar</p><p>'<b>%1</b>', contida no grupo "
887
887
"'<b>%2</b>'?</p>"
888
888
 
889
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
 
889
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193
890
890
#, kde-format
891
891
msgid ""
892
892
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
895
895
"<p>Tem certeza de que deseja desabilitar</p><p>'<b>%1</b>', contida no grupo "
896
896
"'<b>%2</b>'?</p>"
897
897
 
898
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203
 
898
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
899
899
msgid "Enable Font"
900
900
msgstr "Habilitar fonte"
901
901
 
902
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
 
902
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
903
903
msgid "Disable Font"
904
904
msgstr "Desabilitar fonte"
905
905
 
906
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1209
 
906
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
907
907
#, kde-format
908
908
msgid "Do you really want to enable this font?"
909
909
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
910
910
msgstr[0] "Deseja realmente habilitar esta fonte?"
911
911
msgstr[1] "Deseja realmente habilitar estas %1 fontes?"
912
912
 
913
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1212
 
913
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1207
914
914
#, kde-format
915
915
msgid "Do you really want to disable this font?"
916
916
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
917
917
msgstr[0] "Deseja realmente desabilitar esta fonte?"
918
918
msgstr[1] "Deseja realmente desabilitar estas %1 fontes?"
919
919
 
920
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215
 
920
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
921
921
#, kde-format
922
922
msgid ""
923
923
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
931
931
"<p>Deseja realmente habilitar estas %1 fontes contidas no grupo '<b>%2</b>'?"
932
932
"</p>"
933
933
 
934
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1220
 
934
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215
935
935
#, kde-format
936
936
msgid ""
937
937
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
945
945
"<p>Deseja realmente desabilitar estas %1 fontes contidas no grupo '<b>%2</"
946
946
"b>'?</p>"
947
947
 
948
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1226 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
 
948
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
949
949
msgid "Enable Fonts"
950
950
msgstr "Habilitar fontes"
951
951
 
952
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1226 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
 
952
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1223
953
953
msgid "Disable Fonts"
954
954
msgstr "Desabilitar fontes"
955
955
 
956
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1234
 
956
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
957
957
msgid "Enabling font(s)..."
958
958
msgstr "Habilitando fonte(s)..."
959
959
 
960
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1236
 
960
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1231
961
961
msgid "Disabling font(s)..."
962
962
msgstr "Desabilitando fonte(s)..."
963
963
 
1071
1071
msgid "Unknown"
1072
1072
msgstr "Desconhecido"
1073
1073
 
1074
 
#: lib/FcEngine.cpp:768
 
1074
#: lib/FcEngine.cpp:763
1075
1075
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1076
1076
msgid "Aa"
1077
1077
msgstr "Aa"
1078
1078
 
1079
 
#: lib/FcEngine.cpp:770
 
1079
#: lib/FcEngine.cpp:765
1080
1080
msgctxt ""
1081
1081
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1082
1082
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1083
1083
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1084
1084
 
1085
 
#: lib/FcEngine.cpp:952
 
1085
#: lib/FcEngine.cpp:947
1086
1086
msgid "No characters found."
1087
1087
msgstr "Nenhum caractere encontrado."
1088
1088
 
1089
 
#: lib/FcEngine.cpp:990
 
1089
#: lib/FcEngine.cpp:985
1090
1090
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1091
1091
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1092
1092
msgstr "A ligeira raposa marrom ataca o cão preguiçoso"
1093
1093
 
1094
 
#: lib/FcEngine.cpp:995
 
1094
#: lib/FcEngine.cpp:990
1095
1095
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1096
1096
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1097
1097
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1098
1098
 
1099
 
#: lib/FcEngine.cpp:1000
 
1099
#: lib/FcEngine.cpp:995
1100
1100
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1101
1101
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1102
1102
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1103
1103
 
1104
 
#: lib/FcEngine.cpp:1005
 
1104
#: lib/FcEngine.cpp:1000
1105
1105
msgctxt "Numbers and characters"
1106
1106
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1107
1107
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1108
1108
 
1109
 
#: lib/FcEngine.cpp:1402
 
1109
#: lib/FcEngine.cpp:1397
1110
1110
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1111
1111
msgstr "ERRO: não foi possível determinar o nome da fonte."
1112
1112
 
1113
 
#: lib/FcEngine.cpp:1406
 
1113
#: lib/FcEngine.cpp:1401
1114
1114
#, kde-format
1115
1115
msgid "%2 [1 pixel]"
1116
1116
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1245
1245
msgid "Proportional"
1246
1246
msgstr "Proporcional"
1247
1247
 
1248
 
#: viewpart/CharTip.cpp:66
 
1248
#: viewpart/CharTip.cpp:64
1249
1249
msgid "Other, Control"
1250
1250
msgstr "Outro, controle"
1251
1251
 
1252
 
#: viewpart/CharTip.cpp:68
 
1252
#: viewpart/CharTip.cpp:66
1253
1253
msgid "Other, Format"
1254
1254
msgstr "Outro, formato"
1255
1255
 
1256
 
#: viewpart/CharTip.cpp:70
 
1256
#: viewpart/CharTip.cpp:68
1257
1257
msgid "Other, Not Assigned"
1258
1258
msgstr "Outro, não atribuído"
1259
1259
 
1260
 
#: viewpart/CharTip.cpp:72
 
1260
#: viewpart/CharTip.cpp:70
1261
1261
msgid "Other, Private Use"
1262
1262
msgstr "Outro, uso privado"
1263
1263
 
1264
 
#: viewpart/CharTip.cpp:74
 
1264
#: viewpart/CharTip.cpp:72
1265
1265
msgid "Other, Surrogate"
1266
1266
msgstr "Outro, substituto"
1267
1267
 
1268
 
#: viewpart/CharTip.cpp:76
 
1268
#: viewpart/CharTip.cpp:74
1269
1269
msgid "Letter, Lowercase"
1270
1270
msgstr "Letra, minúscula"
1271
1271
 
1272
 
#: viewpart/CharTip.cpp:78
 
1272
#: viewpart/CharTip.cpp:76
1273
1273
msgid "Letter, Modifier"
1274
1274
msgstr "Letra, modificadora"
1275
1275
 
1276
 
#: viewpart/CharTip.cpp:80
 
1276
#: viewpart/CharTip.cpp:78
1277
1277
msgid "Letter, Other"
1278
1278
msgstr "Letra, outra"
1279
1279
 
1280
 
#: viewpart/CharTip.cpp:82
 
1280
#: viewpart/CharTip.cpp:80
1281
1281
msgid "Letter, Titlecase"
1282
1282
msgstr "Letra, capitalização"
1283
1283
 
1284
 
#: viewpart/CharTip.cpp:84
 
1284
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1285
1285
msgid "Letter, Uppercase"
1286
1286
msgstr "Letra, maiúscula"
1287
1287
 
1288
 
#: viewpart/CharTip.cpp:86
 
1288
#: viewpart/CharTip.cpp:84
1289
1289
msgid "Mark, Spacing Combining"
1290
1290
msgstr "Marca, combinação de espaço"
1291
1291
 
1292
 
#: viewpart/CharTip.cpp:88
 
1292
#: viewpart/CharTip.cpp:86
1293
1293
msgid "Mark, Enclosing"
1294
1294
msgstr "Marca, fechamento"
1295
1295
 
1296
 
#: viewpart/CharTip.cpp:90
 
1296
#: viewpart/CharTip.cpp:88
1297
1297
msgid "Mark, Non-Spacing"
1298
1298
msgstr "Marca, sem espaço"
1299
1299
 
1300
 
#: viewpart/CharTip.cpp:92
 
1300
#: viewpart/CharTip.cpp:90
1301
1301
msgid "Number, Decimal Digit"
1302
1302
msgstr "Número, dígito decimal"
1303
1303
 
1304
 
#: viewpart/CharTip.cpp:94
 
1304
#: viewpart/CharTip.cpp:92
1305
1305
msgid "Number, Letter"
1306
1306
msgstr "Número, letra"
1307
1307
 
1308
 
#: viewpart/CharTip.cpp:96
 
1308
#: viewpart/CharTip.cpp:94
1309
1309
msgid "Number, Other"
1310
1310
msgstr "Número, outro"
1311
1311
 
1312
 
#: viewpart/CharTip.cpp:98
 
1312
#: viewpart/CharTip.cpp:96
1313
1313
msgid "Punctuation, Connector"
1314
1314
msgstr "Pontuação, conector"
1315
1315
 
1316
 
#: viewpart/CharTip.cpp:100
 
1316
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1317
1317
msgid "Punctuation, Dash"
1318
1318
msgstr "Pontuação, traço"
1319
1319
 
1320
 
#: viewpart/CharTip.cpp:102
 
1320
#: viewpart/CharTip.cpp:100
1321
1321
msgid "Punctuation, Close"
1322
1322
msgstr "Pontuação, fechar"
1323
1323
 
1324
 
#: viewpart/CharTip.cpp:104
 
1324
#: viewpart/CharTip.cpp:102
1325
1325
msgid "Punctuation, Final Quote"
1326
1326
msgstr "Pontuação, aspas finais"
1327
1327
 
1328
 
#: viewpart/CharTip.cpp:106
 
1328
#: viewpart/CharTip.cpp:104
1329
1329
msgid "Punctuation, Initial Quote"
1330
1330
msgstr "Pontuação, aspas iniciais"
1331
1331
 
1332
 
#: viewpart/CharTip.cpp:108
 
1332
#: viewpart/CharTip.cpp:106
1333
1333
msgid "Punctuation, Other"
1334
1334
msgstr "Pontuação, outra"
1335
1335
 
1336
 
#: viewpart/CharTip.cpp:110
 
1336
#: viewpart/CharTip.cpp:108
1337
1337
msgid "Punctuation, Open"
1338
1338
msgstr "Pontuação, aberta"
1339
1339
 
1340
 
#: viewpart/CharTip.cpp:112
 
1340
#: viewpart/CharTip.cpp:110
1341
1341
msgid "Symbol, Currency"
1342
1342
msgstr "Símbolo, moeda"
1343
1343
 
1344
 
#: viewpart/CharTip.cpp:114
 
1344
#: viewpart/CharTip.cpp:112
1345
1345
msgid "Symbol, Modifier"
1346
1346
msgstr "Símbolo, modificador"
1347
1347
 
1348
 
#: viewpart/CharTip.cpp:116
 
1348
#: viewpart/CharTip.cpp:114
1349
1349
msgid "Symbol, Math"
1350
1350
msgstr "Símbolo, matemático"
1351
1351
 
1352
 
#: viewpart/CharTip.cpp:118
 
1352
#: viewpart/CharTip.cpp:116
1353
1353
msgid "Symbol, Other"
1354
1354
msgstr "Símbolo, outro"
1355
1355
 
1356
 
#: viewpart/CharTip.cpp:120
 
1356
#: viewpart/CharTip.cpp:118
1357
1357
msgid "Separator, Line"
1358
1358
msgstr "Separador, linha"
1359
1359
 
1360
 
#: viewpart/CharTip.cpp:122
 
1360
#: viewpart/CharTip.cpp:120
1361
1361
msgid "Separator, Paragraph"
1362
1362
msgstr "Separador, parágrafo"
1363
1363
 
1364
 
#: viewpart/CharTip.cpp:124
 
1364
#: viewpart/CharTip.cpp:122
1365
1365
msgid "Separator, Space"
1366
1366
msgstr "Separador, espaço"
1367
1367
 
1368
 
#: viewpart/CharTip.cpp:175
 
1368
#: viewpart/CharTip.cpp:173
1369
1369
msgid "Category"
1370
1370
msgstr "Categoria"
1371
1371
 
1372
 
#: viewpart/CharTip.cpp:177
 
1372
#: viewpart/CharTip.cpp:175
1373
1373
msgid "UCS-4"
1374
1374
msgstr "UCS-4"
1375
1375
 
1376
 
#: viewpart/CharTip.cpp:181
 
1376
#: viewpart/CharTip.cpp:179
1377
1377
msgid "UTF-16"
1378
1378
msgstr "UTF-16"
1379
1379
 
1380
 
#: viewpart/CharTip.cpp:192
 
1380
#: viewpart/CharTip.cpp:190
1381
1381
msgid "UTF-8"
1382
1382
msgstr "UTF-8"
1383
1383
 
1384
 
#: viewpart/CharTip.cpp:209
 
1384
#: viewpart/CharTip.cpp:207
1385
1385
msgid "XML Decimal Entity"
1386
1386
msgstr "Entidade decimal XML"
1387
1387
 
1388
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
 
1388
#: viewpart/FontViewPart.cpp:122
1389
1389
msgid "Show Face:"
1390
1390
msgstr "Mostrar face:"
1391
1391
 
1392
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:128
 
1392
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
1393
1393
msgid "Install..."
1394
1394
msgstr "Instalar..."
1395
1395
 
1396
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:151
 
1396
#: viewpart/FontViewPart.cpp:148
1397
1397
msgid "Change Text..."
1398
1398
msgstr "Alterar texto..."
1399
1399
 
1400
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:388
 
1400
#: viewpart/FontViewPart.cpp:385
1401
1401
msgid "Could not read font."
1402
1402
msgstr "Não foi possível ler a fonte."
1403
1403
 
1404
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:435
 
1404
#: viewpart/FontViewPart.cpp:432
1405
1405
msgid "Preview String"
1406
1406
msgstr "Texto de visualização"
1407
1407
 
1408
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
 
1408
#: viewpart/FontViewPart.cpp:433
1409
1409
msgid "Please enter new string:"
1410
1410
msgstr "Digite um novo texto:"
1411
1411
 
1412
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:529
 
1412
#: viewpart/FontViewPart.cpp:526
1413
1413
msgid "<p>No information</p>"
1414
1414
msgstr "<p>Nenhuma informação</p>"
1415
1415