34
34
"Bạn có muốn cài đặt (các) phông chữ để sử dụng riêng (chỉ cho bạn sử dụng), "
35
35
"hoặc cho toàn hệ thống (cho mọi người dùng sử dụng)?"
37
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1025
37
#: apps/Installer.cpp:55 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1020
38
38
msgid "Where to Install"
39
39
msgstr "Cài đặt vào đâu"
41
#: apps/Installer.cpp:124
41
#: apps/Installer.cpp:122
42
42
msgid "Font Installer"
43
43
msgstr "Bộ Cài đặt Phông"
45
#: apps/Installer.cpp:124
45
#: apps/Installer.cpp:122
46
46
msgid "Simple font installer"
47
47
msgstr "Trình cài đặt phông chữ đơn giản"
49
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:422
49
#: apps/Installer.cpp:123 apps/Printer.cpp:421
50
50
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
51
51
msgstr "© năm 2007 của Craig Drummond."
53
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:429
53
#: apps/Installer.cpp:130 apps/Printer.cpp:428
54
54
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
55
55
msgstr "Khiến hộp thoại không lâu cho một ứng dụng X chỉ ra theo ID cửa sổ"
57
#: apps/Installer.cpp:133
57
#: apps/Installer.cpp:131
58
58
msgid "URL to install"
59
59
msgstr "URL cần cài đặt"
61
#: apps/Printer.cpp:345
61
#: apps/Printer.cpp:344
66
#: apps/Printer.cpp:410 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
66
#: apps/Printer.cpp:409 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245
68
68
msgid "Canceling..."
71
#: apps/Printer.cpp:421
71
#: apps/Printer.cpp:420
72
72
msgid "Font Printer"
73
73
msgstr "Bộ in phông"
75
#: apps/Printer.cpp:421
75
#: apps/Printer.cpp:420
76
76
msgid "Simple font printer"
77
77
msgstr "Trình in phông chữ đơn giản"
79
#: apps/Printer.cpp:430
79
#: apps/Printer.cpp:429
80
80
msgid "Size index to print fonts"
81
81
msgstr "Chỉ mục cỡ tới phông in"
83
#: apps/Printer.cpp:431
83
#: apps/Printer.cpp:430
85
85
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
86
86
"number composed as: <weight><width><slant>"
88
88
"Phông chữ cần in ra, được xác định như « Nhóm,Kiểu » mà Kiểu là một con số "
89
89
"thập phân 24-bit được tạo dạng <đậm><rộng><xiên>."
91
#: apps/Printer.cpp:432
91
#: apps/Printer.cpp:431
92
92
msgid "File containing list of fonts to print"
93
93
msgstr "Tập tin chứa danh sách các phông chữ cần in ra"
95
#: apps/Printer.cpp:433
95
#: apps/Printer.cpp:432
96
96
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
97
97
msgstr "Gỡ bỏ tập tin chứa danh sách các phông chữ cần in ra"
100
100
msgid "Select Font to View"
101
101
msgstr "Chọn phông cần xem"
103
#: apps/Viewer.cpp:149
103
#: apps/Viewer.cpp:147
104
104
msgid "Font Viewer"
105
105
msgstr "Bộ xem phông"
107
#: apps/Viewer.cpp:149
107
#: apps/Viewer.cpp:147
108
108
msgid "Simple font viewer"
109
109
msgstr "Trình xem phông chữ đơn giản"
111
#: apps/Viewer.cpp:150
111
#: apps/Viewer.cpp:148
112
112
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
113
113
msgstr "© năm 2004-2007 của Craig Drummond."
115
#: apps/Viewer.cpp:158
115
#: apps/Viewer.cpp:156
116
116
msgid "URL to open"
117
117
msgstr "URL cần mở"
119
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:74
119
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:71
120
120
msgid "Duplicate Fonts"
121
121
msgstr "Phông trùng"
123
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:99
123
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:96
124
124
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
125
125
msgstr "Đang quét tìm phông chữ trùng. Hãy đợi..."
127
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:122
127
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:119
128
128
msgid "No duplicate fonts found."
129
129
msgstr "Không tìm thấy phông chữ trùng."
131
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:129
131
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:126
132
132
msgid "Delete Marked Files"
135
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
135
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128
136
136
#, fuzzy, kde-format
137
137
msgid "%1 duplicate font found."
138
138
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
139
139
msgstr[0] "Tìm thấy %1 phông chữ trùng."
141
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:220
141
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:217
144
144
"Are you sure you wish to delete:\n"
147
147
"Bạn có chắc muốn xoá:\n"
150
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
150
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219
151
151
msgid "Are you sure you wish to delete:"
152
152
msgstr "Bạn có chắc muốn xoá:"
154
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:246
154
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:243
156
156
msgid "Cancel font scan?"
157
157
msgstr "Hủy bỏ tiến trình quét tìm phông chữ không?"
159
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
159
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:403
160
160
msgid "Font/File"
161
161
msgstr "Phông/Tập tin"
163
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
163
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405
167
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
167
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
171
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
171
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407
173
173
msgstr "Liên kết tới"
175
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:423 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
175
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:420 kcmfontinst/FontList.cpp:1418
177
177
msgid "Open in Font Viewer"
178
178
msgstr "Mở bằng bộ xem phông..."
180
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
180
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422
182
182
msgid "Properties"
183
183
msgstr "Thuộc tính..."
185
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:428
185
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
187
187
msgid "Unmark for Deletion"
188
188
msgstr "Bỏ dấu để xoá..."
190
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
190
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
192
192
msgid "Mark for Deletion"
193
193
msgstr "Đánh dấu để xoá..."
195
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:530
195
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:527
196
196
#, fuzzy, kde-format
197
197
msgid "Open font in font viewer?"
198
198
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
199
199
msgstr[0] "Mở tất cả các %1 phông chữ trong bộ xem phông không?"
201
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126
201
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:125
202
202
msgid "Set Criteria"
203
203
msgstr "Đặt tiêu chuẩn"
205
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:138
205
209
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
209
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140
213
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142
213
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141
217
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149
217
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:148
218
218
msgid "FontConfig Match"
219
219
msgstr "Theo FontConfig"
221
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151
221
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150
223
223
msgid "File Type"
224
224
msgstr "Kiểu ô xem thử"
226
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
226
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:181
228
228
msgid "File Name"
231
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183
231
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
232
232
msgid "File Location"
233
233
msgstr "Địa điểm tập tin"
235
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185
235
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184
236
236
msgid "Writing System"
237
237
msgstr "Hệ thống viết"
239
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194
239
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:193
240
240
msgid "Symbol/Other"
241
241
msgstr "Ký hiệu/Khác"
243
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349
243
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:286 kcmfontinst/FontFilter.cpp:348
245
245
msgid "Type here to filter on %1"
246
246
msgstr "Gõ vào đây để lọc theo %1"
248
#: kcmfontinst/FontList.cpp:614
248
#: kcmfontinst/FontList.cpp:606
252
#: kcmfontinst/FontList.cpp:616
252
#: kcmfontinst/FontList.cpp:608
256
#: kcmfontinst/FontList.cpp:629
256
#: kcmfontinst/FontList.cpp:621
258
258
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
274
274
"cho họ đó. Chẳng hạn</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Chuẩn</li><li>Đậm</"
275
275
"li><li>Đậm nghiêng</li><li>Nghiêng</li></ul></li><ul>"
277
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057
277
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1025 kcmfontinst/FontList.cpp:1049
279
279
msgid "...plus %1 more"
280
280
msgstr "...và %1 thêm"
282
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085
282
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1077
287
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
287
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1407 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:300
292
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
293
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
292
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1410 kcmfontinst/GroupList.cpp:827
293
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
297
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
298
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
297
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1412 kcmfontinst/GroupList.cpp:829
298
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1223
302
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
302
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1416 kcmfontinst/GroupList.cpp:838
306
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429
306
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1421
310
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1868
310
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1860
312
312
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
313
313
msgstr "Mở tất cả các %1 phông chữ trong bộ xem phông không?"
315
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
315
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:81
316
316
msgid "All Fonts"
317
317
msgstr "Mọi phông"
319
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
319
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:84
320
320
msgid "Personal Fonts"
321
321
msgstr "Phông riêng"
323
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93
323
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
324
324
msgid "System Fonts"
325
325
msgstr "Phông hệ thống"
327
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96
327
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
328
328
msgid "Unclassified"
329
329
msgstr "Chưa phân loại"
331
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387
331
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:381
335
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
335
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:570
338
338
"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
398
398
"li><li><i>Chưa phân loại</i> chứa các phông chữ chưa được để vào nhóm « Tự "
401
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
401
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:738
402
402
#, fuzzy, kde-format
403
403
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
404
404
msgstr "<qt>Một nhóm tên « <b>%1</b> » đã có.</qt>"
406
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838
406
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:832
407
407
msgid "Rename..."
408
408
msgstr "Thay tên..."
410
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850
410
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:844
412
412
msgid "Export..."
415
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
415
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:942
417
417
msgid "Add to \"%1\"."
420
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950
420
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:944
422
422
msgid "Remove from current group."
423
423
msgstr "Gỡ bỏ nhóm"
425
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952
425
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:946
426
426
msgid "Move to personal folder."
429
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954
429
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
430
430
msgid "Move to system folder."
433
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:189
433
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:188
435
435
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
436
436
msgstr "Bạn có chắc muốn thôi không?"
438
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:204
438
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:203
441
441
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
444
444
"<p>Xin chú ý là bất kỳ ứng dụng đang mở nào cũng cần được khởi chạy lại để "
445
445
"các thay đổi áp dụng cho chúng.</p>"
447
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:212
447
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:211
448
448
msgid "Do not show this message again"
451
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312
451
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:311
452
452
msgid "Installing"
453
453
msgstr "Đang cài đặt"
455
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315
455
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:314
456
456
msgid "Uninstalling"
457
457
msgstr "Đang hủy cài đặt"
459
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:424
459
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:317 kcmfontinst/JobRunner.cpp:423
461
461
msgstr "Đang bật"
463
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 kcmfontinst/JobRunner.cpp:430
463
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:320 kcmfontinst/JobRunner.cpp:429
467
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:324
467
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:323
472
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:328
472
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:327
477
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:332
477
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:331
478
478
msgid "Disabling"
479
479
msgstr "Đang tắt"
481
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:372
481
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:371
482
482
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
483
483
msgstr "Đang cập nhật cấu hình phông chữ. Hãy đợi..."
485
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:453
485
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:452
486
486
msgid "Unable to start backend."
489
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:463
489
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:462
490
490
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
493
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 kcmfontinst/JobRunner.cpp:647
493
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 kcmfontinst/JobRunner.cpp:646
494
494
msgid "<h3>Error</h3>"
497
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642
497
501
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
501
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:644
505
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705
505
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704
507
507
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
510
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707
510
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706
512
512
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
515
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709
515
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708
516
516
#, fuzzy, kde-format
518
518
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
531
531
"Một phông chữ tên này đã được cài đặt.\n"
533
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714
533
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713
535
535
msgid "<i>%1</i> is not a font."
538
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716
538
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715
539
539
#, fuzzy, kde-format
540
540
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
541
541
msgstr "Đang tìm tập tin liên quan đến %1"
543
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:718
543
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:717
545
545
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
548
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723 kio/KioFonts.cpp:806
548
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:722 kio/KioFonts.cpp:806
549
549
#, fuzzy, kde-format
550
550
msgid "<i>%1</i> already exists."
551
551
msgstr "<qt>Một nhóm tên « <b>%1</b> » đã có.</qt>"
553
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726
553
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725
555
555
msgid "<i>%1</i> does not exist."
558
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728
558
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727
560
560
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
563
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730
563
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729
564
564
#, fuzzy, kde-format
565
565
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
566
566
msgstr "Lỗi xác thực"
568
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732
568
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731
569
569
#, fuzzy, kde-format
570
570
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
571
571
msgstr "Lỗi xác thực"
573
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:734
573
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:733
575
575
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
578
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
578
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:186
580
580
msgid "KDE Font Manager"
581
581
msgstr "Bộ Cài đặt Phông KDE"
583
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
583
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:187
585
585
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
586
586
msgstr "© năm 2004-2007 của Craig Drummond."
588
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
588
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
590
590
msgid "Craig Drummond"
591
591
msgstr "© năm 2007 của Craig Drummond."
593
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
593
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
594
594
msgid "Developer and maintainer"
595
595
msgstr "Nhà phát triển và duy trì"
597
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
597
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:222
599
599
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
600
600
msgstr "Quét tìm phông trùng..."
602
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
602
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
604
604
msgid "Get New Fonts..."
605
605
msgstr "Xoá phông"
607
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
607
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
611
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
611
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:241
612
612
msgid "Create a new group"
613
613
msgstr "Tạo một nhóm mới"
615
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
615
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:249
616
616
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
617
617
msgstr "Bật các phông bị tắt trong nhóm hiện thời"
619
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
619
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:253
620
620
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
621
621
msgstr "Tắt các phông đã bật trong nhóm hiện thời"
623
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
623
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:280
624
624
msgid "This displays a preview of the selected font."
625
625
msgstr "Đây hiển thị ô xem thử phông chữ đã chọn."
627
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
627
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:296
631
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
631
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:297
632
632
msgid "Install fonts"
633
633
msgstr "Cài đặt phông"
635
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
635
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
636
636
msgid "Delete all selected fonts"
637
637
msgstr "Xoá mọi phông đã chọn"
639
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
639
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:359
640
640
msgid "Change Preview Text..."
641
641
msgstr "Đổi văn bản xem thử..."
643
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
643
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
645
645
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
646
646
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
691
691
"Không có phông chữ nào in được.\n"
692
692
"Bạn chỉ có thể in các phông chữ đã bật mà không phải là mảng ảnh."
694
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
694
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
695
695
msgid "Cannot Print"
696
696
msgstr "Không thể In"
698
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
698
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
699
699
msgid "You did not select anything to delete."
700
700
msgstr "Bạn chưa chọn gì để xoá."
702
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
702
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
703
703
msgid "Nothing to Delete"
704
704
msgstr "Không có gì cần xoá"
706
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
706
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
708
708
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
709
709
msgstr "<p>Bạn có thực sự muốn xoá</p><p>« <b>%1</b> » không?</p>"
711
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
711
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
712
712
msgid "Delete Font"
713
713
msgstr "Xoá phông"
715
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
715
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
717
717
msgid "Do you really want to delete this font?"
718
718
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
719
719
msgstr[0] "Bạn có thực sự muốn xoá %1 phông chữ này không?"
721
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
721
725
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
725
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
726
726
msgid "Deleting font(s)..."
727
727
msgstr "Đang xoá phông chữ..."
729
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
729
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
731
731
msgid "You did not select anything to move."
732
732
msgstr "Bạn chưa chọn gì để xoá."
734
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
734
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
736
736
msgid "Nothing to Move"
737
737
msgstr "Không có gì cần xoá"
739
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
739
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
740
740
#, fuzzy, kde-format
742
742
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
744
744
msgstr "<p>Bạn có thực sự muốn xoá</p><p>« <b>%1</b> » không?</p>"
746
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727
746
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
748
748
msgid "Move Font"
749
749
msgstr "%1 phông chữ"
751
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
751
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
756
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
756
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
757
757
#, fuzzy, kde-format
759
759
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
761
761
"<p>Do you really want to move these %1 fonts from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
762
762
msgstr[0] "<p>Bạn có thực sự muốn xoá</p><p>« <b>%1</b> » không?</p>"
764
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
767
msgstr "Không có phông chữ"
764
769
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
767
msgstr "Không có phông chữ"
769
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
771
771
msgid "Moving font(s)..."
772
772
msgstr "Đang xoá phông chữ..."
774
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
774
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
775
775
msgid "Export Group"
778
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
778
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
779
779
msgid "No files?"
782
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
782
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
783
783
#, fuzzy, kde-format
784
784
msgid "Failed to open %1 for writing"
785
785
msgstr "Gặp lỗi khi thử khởi chạy bộ in phông chữ."
787
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
787
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
788
788
msgid "Create New Group"
789
789
msgstr "Tạo nhóm mới"
791
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
791
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
792
792
msgid "Please enter the name of the new group:"
793
793
msgstr "Hãy nhập vào tên của nhóm mới:"
795
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
795
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
796
796
msgid "New Group"
797
797
msgstr "Nhóm mới"
799
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
799
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
801
801
msgid "Preview Text"
802
802
msgstr "Kiểu ô xem thử"
804
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
804
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
806
806
msgid "Please enter new text:"
807
807
msgstr "Hãy nhập vào chuỗi mới:"
809
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:892
809
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:887
810
810
msgid "Scanning font list..."
811
811
msgstr "Đang quét danh sách phông chữ..."
813
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:958
813
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:953
815
815
msgstr "Không có phông chữ"
817
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:964
817
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
820
820
msgid_plural "%1 Fonts"
821
821
msgstr[0] "%1 phông chữ"
823
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:974
823
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:969
826
826
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
837
837
"td><td>%3</td></tr></table>"
840
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
840
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1051
841
841
msgid "Looking for any associated files..."
842
842
msgstr "Đang tìm tập tin liên quan..."
844
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1060
844
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1055
845
845
msgid "Scanning Files..."
846
846
msgstr "Đang quét tập tin..."
848
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
848
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
849
849
msgid "Looking for additional files to install..."
850
850
msgstr "Đang tìm tập tin thêm cần cài đặt..."
852
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1078
852
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1073
854
854
msgid "Looking for files associated with %1"
855
855
msgstr "Đang tìm tập tin liên quan đến %1"
857
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1105
857
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1100
858
858
msgid "Installing font(s)..."
859
859
msgstr "Đang cài đặt phông chữ..."
861
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171
861
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166
862
862
msgid "You did not select anything to enable."
863
863
msgstr "Bạn chưa chọn gì để bật."
865
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
865
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1167
866
866
msgid "You did not select anything to disable."
867
867
msgstr "Bạn chưa chọn gì để tắt."
869
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
869
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
870
870
msgid "Nothing to Enable"
871
871
msgstr "Không có gì cần bật"
873
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
873
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
874
874
msgid "Nothing to Disable"
875
875
msgstr "Không có gì cần tắt"
877
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
877
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1185
879
879
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
880
880
msgstr "<p>Bạn thực sự muốn bật</p><p>« <b>%1</b> » không?</p>"
882
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1192
882
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1187
884
884
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
885
885
msgstr "<p>Bạn thực sự muốn tắt</p><p>« <b>%1</b> » không?</p>"
887
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1194
887
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
890
890
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
1081
1081
msgid "Unknown"
1082
1082
msgstr "Không rõ"
1084
#: lib/FcEngine.cpp:768
1084
#: lib/FcEngine.cpp:763
1085
1085
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1089
#: lib/FcEngine.cpp:770
1089
#: lib/FcEngine.cpp:765
1091
1091
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1092
1092
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1093
1093
msgstr "AAaĂăÂâBbCcDdĐđEeÊêGgHhIiKkLlMmNnOoÔôƠơPpQqRrSsTtUuƯưVvXxYy₫0123456789"
1095
#: lib/FcEngine.cpp:952
1095
#: lib/FcEngine.cpp:947
1096
1096
msgid "No characters found."
1097
1097
msgstr "Không tìm thấy ký tự."
1099
#: lib/FcEngine.cpp:990
1099
#: lib/FcEngine.cpp:985
1100
1100
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1101
1101
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1102
1102
msgstr "ăằẳẵắặầẩẫấậềểễếệồổỗốộừửữứựờởỡớợỵỉ"
1104
#: lib/FcEngine.cpp:995
1104
#: lib/FcEngine.cpp:990
1105
1105
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1106
1106
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1107
1107
msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPQRSTUƯVXY"
1109
#: lib/FcEngine.cpp:1000
1109
#: lib/FcEngine.cpp:995
1110
1110
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1111
1111
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1112
1112
msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
1114
#: lib/FcEngine.cpp:1005
1114
#: lib/FcEngine.cpp:1000
1115
1115
msgctxt "Numbers and characters"
1116
1116
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1117
1117
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")₫«»©£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1119
#: lib/FcEngine.cpp:1402
1119
#: lib/FcEngine.cpp:1397
1120
1120
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1121
1121
msgstr "LỖI: không thể xác định được tên của phông chữ."
1123
#: lib/FcEngine.cpp:1406
1123
#: lib/FcEngine.cpp:1401
1125
1125
msgid "%2 [1 pixel]"
1126
1126
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1254
1254
msgid "Proportional"
1257
#: viewpart/CharTip.cpp:66
1257
#: viewpart/CharTip.cpp:64
1258
1258
msgid "Other, Control"
1259
1259
msgstr "Khác, Điều khiển"
1261
#: viewpart/CharTip.cpp:68
1261
#: viewpart/CharTip.cpp:66
1262
1262
msgid "Other, Format"
1263
1263
msgstr "Khác, Định dạng"
1265
#: viewpart/CharTip.cpp:70
1265
#: viewpart/CharTip.cpp:68
1266
1266
msgid "Other, Not Assigned"
1267
1267
msgstr "Khác, Chưa gán"
1269
#: viewpart/CharTip.cpp:72
1269
#: viewpart/CharTip.cpp:70
1270
1270
msgid "Other, Private Use"
1271
1271
msgstr "Khác, Dùng riêng"
1273
#: viewpart/CharTip.cpp:74
1273
#: viewpart/CharTip.cpp:72
1274
1274
msgid "Other, Surrogate"
1275
1275
msgstr "Khác, Thay thế"
1277
#: viewpart/CharTip.cpp:76
1277
#: viewpart/CharTip.cpp:74
1278
1278
msgid "Letter, Lowercase"
1279
1279
msgstr "Chữ thường"
1281
#: viewpart/CharTip.cpp:78
1281
#: viewpart/CharTip.cpp:76
1282
1282
msgid "Letter, Modifier"
1283
1283
msgstr "Chữ bổ trợ"
1285
#: viewpart/CharTip.cpp:78
1286
msgid "Letter, Other"
1285
1289
#: viewpart/CharTip.cpp:80
1286
msgid "Letter, Other"
1289
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1290
1290
msgid "Letter, Titlecase"
1291
1291
msgstr "Chữ hoa đầu câu"
1293
#: viewpart/CharTip.cpp:84
1293
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1294
1294
msgid "Letter, Uppercase"
1295
1295
msgstr "Chữ hoa"
1297
#: viewpart/CharTip.cpp:86
1297
#: viewpart/CharTip.cpp:84
1298
1298
msgid "Mark, Spacing Combining"
1299
1299
msgstr "Dấu phân cách tổ hợp"
1301
#: viewpart/CharTip.cpp:88
1301
#: viewpart/CharTip.cpp:86
1302
1302
msgid "Mark, Enclosing"
1303
1303
msgstr "Dấu bao gồm"
1305
#: viewpart/CharTip.cpp:90
1305
#: viewpart/CharTip.cpp:88
1306
1306
msgid "Mark, Non-Spacing"
1307
1307
msgstr "Dấu không phân cách"
1309
#: viewpart/CharTip.cpp:92
1309
#: viewpart/CharTip.cpp:90
1310
1310
msgid "Number, Decimal Digit"
1311
1311
msgstr "Chữ số thập phân"
1313
#: viewpart/CharTip.cpp:94
1313
#: viewpart/CharTip.cpp:92
1314
1314
msgid "Number, Letter"
1315
1315
msgstr "Số, Chữ"
1317
#: viewpart/CharTip.cpp:94
1318
msgid "Number, Other"
1317
1321
#: viewpart/CharTip.cpp:96
1318
msgid "Number, Other"
1321
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1322
1322
msgid "Punctuation, Connector"
1323
1323
msgstr "Chấm câu, dấu nối lại"
1325
#: viewpart/CharTip.cpp:100
1325
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1326
1326
msgid "Punctuation, Dash"
1327
1327
msgstr "Chấm câu, dấu gạch"
1329
#: viewpart/CharTip.cpp:102
1329
#: viewpart/CharTip.cpp:100
1330
1330
msgid "Punctuation, Close"
1331
1331
msgstr "Chấm câu, đóng"
1333
#: viewpart/CharTip.cpp:104
1333
#: viewpart/CharTip.cpp:102
1334
1334
msgid "Punctuation, Final Quote"
1335
1335
msgstr "Chấm câu, trích dẫn cuối"
1337
#: viewpart/CharTip.cpp:106
1337
#: viewpart/CharTip.cpp:104
1338
1338
msgid "Punctuation, Initial Quote"
1339
1339
msgstr "Chấm câu, trích dẫn đầu"
1341
#: viewpart/CharTip.cpp:108
1341
#: viewpart/CharTip.cpp:106
1342
1342
msgid "Punctuation, Other"
1343
1343
msgstr "Chấm câu khác"
1345
#: viewpart/CharTip.cpp:110
1345
#: viewpart/CharTip.cpp:108
1346
1346
msgid "Punctuation, Open"
1347
1347
msgstr "Chấm câu, mở"
1349
#: viewpart/CharTip.cpp:112
1349
#: viewpart/CharTip.cpp:110
1350
1350
msgid "Symbol, Currency"
1351
1351
msgstr "Ký hiệu tiền tệ"
1353
#: viewpart/CharTip.cpp:114
1353
#: viewpart/CharTip.cpp:112
1354
1354
msgid "Symbol, Modifier"
1355
1355
msgstr "Ký hiệu bổ trợ"
1357
#: viewpart/CharTip.cpp:116
1357
#: viewpart/CharTip.cpp:114
1358
1358
msgid "Symbol, Math"
1359
1359
msgstr "Ký hiệu toán học"
1361
#: viewpart/CharTip.cpp:118
1361
#: viewpart/CharTip.cpp:116
1362
1362
msgid "Symbol, Other"
1363
1363
msgstr "Ký hiệu khác"
1365
#: viewpart/CharTip.cpp:120
1365
#: viewpart/CharTip.cpp:118
1366
1366
msgid "Separator, Line"
1367
1367
msgstr "Phân cách, đường"
1369
#: viewpart/CharTip.cpp:122
1369
#: viewpart/CharTip.cpp:120
1370
1370
msgid "Separator, Paragraph"
1371
1371
msgstr "Phân cách, đoạn văn"
1373
#: viewpart/CharTip.cpp:124
1373
#: viewpart/CharTip.cpp:122
1374
1374
msgid "Separator, Space"
1375
1375
msgstr "Phân cách, khoảng"
1377
#: viewpart/CharTip.cpp:175
1377
#: viewpart/CharTip.cpp:173
1378
1378
msgid "Category"
1381
#: viewpart/CharTip.cpp:177
1381
#: viewpart/CharTip.cpp:175
1385
#: viewpart/CharTip.cpp:181
1385
#: viewpart/CharTip.cpp:179
1387
1387
msgstr "UTF-16"
1389
#: viewpart/CharTip.cpp:192
1389
#: viewpart/CharTip.cpp:190
1393
#: viewpart/CharTip.cpp:209
1393
#: viewpart/CharTip.cpp:207
1394
1394
msgid "XML Decimal Entity"
1395
1395
msgstr "Thực thể thập phân XML"
1397
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
1397
#: viewpart/FontViewPart.cpp:122
1398
1398
msgid "Show Face:"
1399
1399
msgstr "Hiện mặt:"
1401
#: viewpart/FontViewPart.cpp:128
1401
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
1402
1402
msgid "Install..."
1403
1403
msgstr "Cài đặt..."
1405
#: viewpart/FontViewPart.cpp:151
1405
#: viewpart/FontViewPart.cpp:148
1406
1406
msgid "Change Text..."
1407
1407
msgstr "Đổi văn bản..."
1409
#: viewpart/FontViewPart.cpp:388
1409
#: viewpart/FontViewPart.cpp:385
1410
1410
msgid "Could not read font."
1411
1411
msgstr "Không thể đọc phông chữ."
1413
#: viewpart/FontViewPart.cpp:435
1413
#: viewpart/FontViewPart.cpp:432
1414
1414
msgid "Preview String"
1415
1415
msgstr "Chuỗi xem thử"
1417
#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
1417
#: viewpart/FontViewPart.cpp:433
1418
1418
msgid "Please enter new string:"
1419
1419
msgstr "Hãy nhập vào chuỗi mới:"
1421
#: viewpart/FontViewPart.cpp:529
1421
#: viewpart/FontViewPart.cpp:526
1422
1422
msgid "<p>No information</p>"
1423
1423
msgstr "<p>Không có thông tin</p>"