~ubuntu-branches/ubuntu/wily/plasma-desktop/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi/kfontinst.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Scarlett Clark
  • Date: 2015-02-23 09:46:57 UTC
  • mfrom: (1.1.4) (0.1.10 vivid-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150223094657-7vaqxjzob00ejdck
Tags: 4:5.2.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-22 09:48+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2015-02-03 11:48+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 16:34+0930\n"
11
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
12
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
25
25
msgid "Your emails"
26
26
msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
27
27
 
28
 
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1022
 
28
#: apps/Installer.cpp:52 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1017
29
29
#, fuzzy
30
30
msgid ""
31
31
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
34
34
"Bạn có muốn cài đặt (các) phông chữ để sử dụng riêng (chỉ cho bạn sử dụng), "
35
35
"hoặc cho toàn hệ thống (cho mọi người dùng sử dụng)?"
36
36
 
37
 
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1025
 
37
#: apps/Installer.cpp:55 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1020
38
38
msgid "Where to Install"
39
39
msgstr "Cài đặt vào đâu"
40
40
 
41
 
#: apps/Installer.cpp:124
 
41
#: apps/Installer.cpp:122
42
42
msgid "Font Installer"
43
43
msgstr "Bộ Cài đặt Phông"
44
44
 
45
 
#: apps/Installer.cpp:124
 
45
#: apps/Installer.cpp:122
46
46
msgid "Simple font installer"
47
47
msgstr "Trình cài đặt phông chữ đơn giản"
48
48
 
49
 
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:422
 
49
#: apps/Installer.cpp:123 apps/Printer.cpp:421
50
50
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
51
51
msgstr "© năm 2007 của Craig Drummond."
52
52
 
53
 
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:429
 
53
#: apps/Installer.cpp:130 apps/Printer.cpp:428
54
54
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
55
55
msgstr "Khiến hộp thoại không lâu cho một ứng dụng X chỉ ra theo ID cửa sổ"
56
56
 
57
 
#: apps/Installer.cpp:133
 
57
#: apps/Installer.cpp:131
58
58
msgid "URL to install"
59
59
msgstr "URL cần cài đặt"
60
60
 
61
 
#: apps/Printer.cpp:345
 
61
#: apps/Printer.cpp:344
62
62
#, fuzzy
63
63
msgid "Print"
64
64
msgstr "In..."
65
65
 
66
 
#: apps/Printer.cpp:410 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
 
66
#: apps/Printer.cpp:409 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245
67
67
#, fuzzy
68
68
msgid "Canceling..."
69
69
msgstr "Ô ký tự"
70
70
 
71
 
#: apps/Printer.cpp:421
 
71
#: apps/Printer.cpp:420
72
72
msgid "Font Printer"
73
73
msgstr "Bộ in phông"
74
74
 
75
 
#: apps/Printer.cpp:421
 
75
#: apps/Printer.cpp:420
76
76
msgid "Simple font printer"
77
77
msgstr "Trình in phông chữ đơn giản"
78
78
 
79
 
#: apps/Printer.cpp:430
 
79
#: apps/Printer.cpp:429
80
80
msgid "Size index to print fonts"
81
81
msgstr "Chỉ mục cỡ tới phông in"
82
82
 
83
 
#: apps/Printer.cpp:431
 
83
#: apps/Printer.cpp:430
84
84
msgid ""
85
85
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
86
86
"number composed as: <weight><width><slant>"
88
88
"Phông chữ cần in ra, được xác định như « Nhóm,Kiểu » mà Kiểu là một con số "
89
89
"thập phân 24-bit được tạo dạng <đậm><rộng><xiên>."
90
90
 
91
 
#: apps/Printer.cpp:432
 
91
#: apps/Printer.cpp:431
92
92
msgid "File containing list of fonts to print"
93
93
msgstr "Tập tin chứa danh sách các phông chữ cần in ra"
94
94
 
95
 
#: apps/Printer.cpp:433
 
95
#: apps/Printer.cpp:432
96
96
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
97
97
msgstr "Gỡ bỏ tập tin chứa danh sách các phông chữ cần in ra"
98
98
 
99
 
#: apps/Viewer.cpp:80
 
99
#: apps/Viewer.cpp:78
100
100
msgid "Select Font to View"
101
101
msgstr "Chọn phông cần xem"
102
102
 
103
 
#: apps/Viewer.cpp:149
 
103
#: apps/Viewer.cpp:147
104
104
msgid "Font Viewer"
105
105
msgstr "Bộ xem phông"
106
106
 
107
 
#: apps/Viewer.cpp:149
 
107
#: apps/Viewer.cpp:147
108
108
msgid "Simple font viewer"
109
109
msgstr "Trình xem phông chữ đơn giản"
110
110
 
111
 
#: apps/Viewer.cpp:150
 
111
#: apps/Viewer.cpp:148
112
112
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
113
113
msgstr "© năm 2004-2007 của Craig Drummond."
114
114
 
115
 
#: apps/Viewer.cpp:158
 
115
#: apps/Viewer.cpp:156
116
116
msgid "URL to open"
117
117
msgstr "URL cần mở"
118
118
 
119
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:74
 
119
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:71
120
120
msgid "Duplicate Fonts"
121
121
msgstr "Phông trùng"
122
122
 
123
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:99
 
123
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:96
124
124
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
125
125
msgstr "Đang quét tìm phông chữ trùng. Hãy đợi..."
126
126
 
127
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:122
 
127
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:119
128
128
msgid "No duplicate fonts found."
129
129
msgstr "Không tìm thấy phông chữ trùng."
130
130
 
131
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:129
 
131
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:126
132
132
msgid "Delete Marked Files"
133
133
msgstr ""
134
134
 
135
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
 
135
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128
136
136
#, fuzzy, kde-format
137
137
msgid "%1 duplicate font found."
138
138
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
139
139
msgstr[0] "Tìm thấy %1 phông chữ trùng."
140
140
 
141
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:220
 
141
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:217
142
142
#, kde-format
143
143
msgid ""
144
144
"Are you sure you wish to delete:\n"
147
147
"Bạn có chắc muốn xoá:\n"
148
148
"%1"
149
149
 
150
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
 
150
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219
151
151
msgid "Are you sure you wish to delete:"
152
152
msgstr "Bạn có chắc muốn xoá:"
153
153
 
154
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:246
 
154
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:243
155
155
#, fuzzy
156
156
msgid "Cancel font scan?"
157
157
msgstr "Hủy bỏ tiến trình quét tìm phông chữ không?"
158
158
 
159
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
 
159
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:403
160
160
msgid "Font/File"
161
161
msgstr "Phông/Tập tin"
162
162
 
163
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
 
163
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405
164
164
msgid "Size"
165
165
msgstr "Cỡ"
166
166
 
167
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
 
167
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
168
168
msgid "Date"
169
169
msgstr "Ngày"
170
170
 
171
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
 
171
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407
172
172
msgid "Links To"
173
173
msgstr "Liên kết tới"
174
174
 
175
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:423 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
 
175
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:420 kcmfontinst/FontList.cpp:1418
176
176
#, fuzzy
177
177
msgid "Open in Font Viewer"
178
178
msgstr "Mở bằng bộ xem phông..."
179
179
 
180
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
 
180
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422
181
181
#, fuzzy
182
182
msgid "Properties"
183
183
msgstr "Thuộc tính..."
184
184
 
185
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:428
 
185
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
186
186
#, fuzzy
187
187
msgid "Unmark for Deletion"
188
188
msgstr "Bỏ dấu để xoá..."
189
189
 
190
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
 
190
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
191
191
#, fuzzy
192
192
msgid "Mark for Deletion"
193
193
msgstr "Đánh dấu để xoá..."
194
194
 
195
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:530
 
195
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:527
196
196
#, fuzzy, kde-format
197
197
msgid "Open font in font viewer?"
198
198
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
199
199
msgstr[0] "Mở tất cả các %1 phông chữ trong bộ xem phông không?"
200
200
 
201
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126
 
201
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:125
202
202
msgid "Set Criteria"
203
203
msgstr "Đặt tiêu chuẩn"
204
204
 
 
205
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:138
 
206
msgid "Family"
 
207
msgstr "Nhóm"
 
208
 
205
209
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
206
 
msgid "Family"
207
 
msgstr "Nhóm"
208
 
 
209
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140
210
210
msgid "Style"
211
211
msgstr "Kiểu"
212
212
 
213
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142
 
213
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141
214
214
msgid "Foundry"
215
215
msgstr ""
216
216
 
217
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149
 
217
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:148
218
218
msgid "FontConfig Match"
219
219
msgstr "Theo FontConfig"
220
220
 
221
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151
 
221
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150
222
222
#, fuzzy
223
223
msgid "File Type"
224
224
msgstr "Kiểu ô xem thử"
225
225
 
226
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
 
226
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:181
227
227
#, fuzzy
228
228
msgid "File Name"
229
229
msgstr "Tập tin"
230
230
 
231
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183
 
231
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
232
232
msgid "File Location"
233
233
msgstr "Địa điểm tập tin"
234
234
 
235
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185
 
235
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184
236
236
msgid "Writing System"
237
237
msgstr "Hệ thống viết"
238
238
 
239
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194
 
239
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:193
240
240
msgid "Symbol/Other"
241
241
msgstr "Ký hiệu/Khác"
242
242
 
243
 
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349
 
243
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:286 kcmfontinst/FontFilter.cpp:348
244
244
#, kde-format
245
245
msgid "Type here to filter on %1"
246
246
msgstr "Gõ vào đây để lọc theo %1"
247
247
 
248
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:614
 
248
#: kcmfontinst/FontList.cpp:606
249
249
msgid "Font"
250
250
msgstr "Phông"
251
251
 
252
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:616
 
252
#: kcmfontinst/FontList.cpp:608
253
253
msgid "Status"
254
254
msgstr ""
255
255
 
256
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:629
 
256
#: kcmfontinst/FontList.cpp:621
257
257
msgid ""
258
258
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
259
259
"styles."
261
261
"Cột này hiển thị trạng thái của họ phông chữ, cũng hiển thị trạng thái của "
262
262
"mỗi kiểu dáng phông chữ riêng."
263
263
 
264
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:735
 
264
#: kcmfontinst/FontList.cpp:727
265
265
#, fuzzy
266
266
msgid ""
267
267
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
274
274
"cho họ đó. Chẳng hạn</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Chuẩn</li><li>Đậm</"
275
275
"li><li>Đậm nghiêng</li><li>Nghiêng</li></ul></li><ul>"
276
276
 
277
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057
 
277
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1025 kcmfontinst/FontList.cpp:1049
278
278
#, kde-format
279
279
msgid "...plus %1 more"
280
280
msgstr "...và %1 thêm"
281
281
 
282
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085
 
282
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1077
283
283
#, kde-format
284
284
msgid "%1 [%2]"
285
285
msgstr "%1 [%2]"
286
286
 
287
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
 
287
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1407 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:300
288
288
#, fuzzy
289
289
msgid "Delete"
290
290
msgstr "Xoá..."
291
291
 
292
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
293
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
 
292
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1410 kcmfontinst/GroupList.cpp:827
 
293
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
294
294
msgid "Enable"
295
295
msgstr "Bật"
296
296
 
297
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
298
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
 
297
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1412 kcmfontinst/GroupList.cpp:829
 
298
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1223
299
299
msgid "Disable"
300
300
msgstr "Tắt"
301
301
 
302
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
 
302
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1416 kcmfontinst/GroupList.cpp:838
303
303
msgid "Print..."
304
304
msgstr "In..."
305
305
 
306
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429
 
306
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1421
307
307
msgid "Reload"
308
308
msgstr "Nạp lại"
309
309
 
310
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1868
 
310
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1860
311
311
#, kde-format
312
312
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
313
313
msgstr "Mở tất cả các %1 phông chữ trong bộ xem phông không?"
314
314
 
315
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
 
315
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:81
316
316
msgid "All Fonts"
317
317
msgstr "Mọi phông"
318
318
 
319
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
 
319
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:84
320
320
msgid "Personal Fonts"
321
321
msgstr "Phông riêng"
322
322
 
323
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93
 
323
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
324
324
msgid "System Fonts"
325
325
msgstr "Phông hệ thống"
326
326
 
327
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96
 
327
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
328
328
msgid "Unclassified"
329
329
msgstr "Chưa phân loại"
330
330
 
331
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387
 
331
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:381
332
332
msgid "Group"
333
333
msgstr "Nhóm"
334
334
 
335
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576
 
335
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:570
336
336
#, kde-format
337
337
msgid ""
338
338
"<p>Do you really want to remove '<b>%1</b>'?</p><p><i>This will only remove "
341
341
"<p>Bạn có chắc muốn gỡ bỏ « <b>%1</b> » không?</p><p><i>Việc này sẽ chỉ gỡ "
342
342
"bỏ nhóm, không phải những phông chữ thật.</i></p>"
343
343
 
344
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579
 
344
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:573
345
345
msgid "Remove Group"
346
346
msgstr "Gỡ bỏ nhóm"
347
347
 
348
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830
 
348
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:573 kcmfontinst/GroupList.cpp:824
349
349
msgid "Remove"
350
350
msgstr "Bỏ"
351
351
 
352
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
 
352
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:574 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:245
353
353
msgid "Remove group"
354
354
msgstr "Gỡ bỏ nhóm"
355
355
 
356
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625
 
356
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:619
357
357
#, kde-format
358
358
msgid ""
359
359
"<h3>Font Groups</h3><p>This list displays the font groups available on your "
372
372
"thả nó vào nhóm đã muốn. Còn để gỡ bỏ nó khỏi danh sách các phông chữ, kéo "
373
373
"phông chữ vào nhóm « Mọi phông ».</li></ul></p>"
374
374
 
375
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634
 
375
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:628
376
376
msgid ""
377
377
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system.</"
378
378
"li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
382
382
"của bạn.</li><li><i>Chưa phân loại</i> chứa các phông chữ chưa được để vào "
383
383
"nhóm « Tự chọn ».</li>"
384
384
 
385
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637
 
385
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:631
386
386
msgid ""
387
387
"<li><i>All Fonts</i> contains all the fonts installed on your system - both  "
388
388
"\"System\" and \"Personal\".</li><li><i>System</i> contains all fonts that "
398
398
"li><li><i>Chưa phân loại</i> chứa các phông chữ chưa được để vào nhóm « Tự "
399
399
"chọn ».</li>"
400
400
 
401
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
 
401
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:738
402
402
#, fuzzy, kde-format
403
403
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
404
404
msgstr "<qt>Một nhóm tên « <b>%1</b> » đã có.</qt>"
405
405
 
406
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838
 
406
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:832
407
407
msgid "Rename..."
408
408
msgstr "Thay tên..."
409
409
 
410
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850
 
410
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:844
411
411
#, fuzzy
412
412
msgid "Export..."
413
413
msgstr "In..."
414
414
 
415
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
 
415
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:942
416
416
#, kde-format
417
417
msgid "Add to \"%1\"."
418
418
msgstr ""
419
419
 
420
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950
 
420
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:944
421
421
#, fuzzy
422
422
msgid "Remove from current group."
423
423
msgstr "Gỡ bỏ nhóm"
424
424
 
425
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952
 
425
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:946
426
426
msgid "Move to personal folder."
427
427
msgstr ""
428
428
 
429
 
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954
 
429
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
430
430
msgid "Move to system folder."
431
431
msgstr ""
432
432
 
433
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:189
 
433
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:188
434
434
#, fuzzy
435
435
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
436
436
msgstr "Bạn có chắc muốn thôi không?"
437
437
 
438
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:204
 
438
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:203
439
439
#, fuzzy
440
440
msgid ""
441
441
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
444
444
"<p>Xin chú ý là bất kỳ ứng dụng đang mở nào cũng cần được khởi chạy lại để "
445
445
"các thay đổi áp dụng cho chúng.</p>"
446
446
 
447
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:212
 
447
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:211
448
448
msgid "Do not show this message again"
449
449
msgstr ""
450
450
 
451
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312
 
451
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:311
452
452
msgid "Installing"
453
453
msgstr "Đang cài đặt"
454
454
 
455
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315
 
455
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:314
456
456
msgid "Uninstalling"
457
457
msgstr "Đang hủy cài đặt"
458
458
 
459
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:424
 
459
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:317 kcmfontinst/JobRunner.cpp:423
460
460
msgid "Enabling"
461
461
msgstr "Đang bật"
462
462
 
463
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 kcmfontinst/JobRunner.cpp:430
 
463
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:320 kcmfontinst/JobRunner.cpp:429
464
464
msgid "Moving"
465
465
msgstr ""
466
466
 
467
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:324
 
467
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:323
468
468
#, fuzzy
469
469
msgid "Updating"
470
470
msgstr "La-tinh"
471
471
 
472
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:328
 
472
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:327
473
473
#, fuzzy
474
474
msgid "Removing"
475
475
msgstr "Bỏ"
476
476
 
477
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:332
 
477
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:331
478
478
msgid "Disabling"
479
479
msgstr "Đang tắt"
480
480
 
481
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:372
 
481
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:371
482
482
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
483
483
msgstr "Đang cập nhật cấu hình phông chữ. Hãy đợi..."
484
484
 
485
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:453
 
485
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:452
486
486
msgid "Unable to start backend."
487
487
msgstr ""
488
488
 
489
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:463
 
489
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:462
490
490
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
491
491
msgstr ""
492
492
 
493
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 kcmfontinst/JobRunner.cpp:647
 
493
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 kcmfontinst/JobRunner.cpp:646
494
494
msgid "<h3>Error</h3>"
495
495
msgstr ""
496
496
 
 
497
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642
 
498
msgid "Skip"
 
499
msgstr ""
 
500
 
497
501
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
498
 
msgid "Skip"
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:644
502
502
msgid "AutoSkip"
503
503
msgstr ""
504
504
 
505
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705
 
505
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704
506
506
#, kde-format
507
507
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
508
508
msgstr ""
509
509
 
510
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707
 
510
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706
511
511
#, kde-format
512
512
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
513
513
msgstr ""
514
514
 
515
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709
 
515
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708
516
516
#, fuzzy, kde-format
517
517
msgid ""
518
518
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
520
520
"Bạn không thể cài đặt phông chữ kiểu mảng ảnh, vì kiểu phông chữ này bị tắt "
521
521
"trên hệ thống này."
522
522
 
523
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:711
 
523
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:710
524
524
#, fuzzy, kde-format
525
525
msgid ""
526
526
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
530
530
"%2\n"
531
531
"Một phông chữ tên này đã được cài đặt.\n"
532
532
 
533
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714
 
533
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713
534
534
#, kde-format
535
535
msgid "<i>%1</i> is not a font."
536
536
msgstr ""
537
537
 
538
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716
 
538
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715
539
539
#, fuzzy, kde-format
540
540
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
541
541
msgstr "Đang tìm tập tin liên quan đến %1"
542
542
 
543
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:718
 
543
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:717
544
544
#, kde-format
545
545
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
546
546
msgstr ""
547
547
 
548
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723 kio/KioFonts.cpp:806
 
548
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:722 kio/KioFonts.cpp:806
549
549
#, fuzzy, kde-format
550
550
msgid "<i>%1</i> already exists."
551
551
msgstr "<qt>Một nhóm tên « <b>%1</b> » đã có.</qt>"
552
552
 
553
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726
 
553
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725
554
554
#, kde-format
555
555
msgid "<i>%1</i> does not exist."
556
556
msgstr ""
557
557
 
558
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728
 
558
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727
559
559
#, kde-format
560
560
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
561
561
msgstr ""
562
562
 
563
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730
 
563
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729
564
564
#, fuzzy, kde-format
565
565
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
566
566
msgstr "Lỗi xác thực"
567
567
 
568
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732
 
568
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731
569
569
#, fuzzy, kde-format
570
570
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
571
571
msgstr "Lỗi xác thực"
572
572
 
573
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:734
 
573
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:733
574
574
#, kde-format
575
575
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
576
576
msgstr ""
577
577
 
578
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
 
578
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:186
579
579
#, fuzzy
580
580
msgid "KDE Font Manager"
581
581
msgstr "Bộ Cài đặt Phông KDE"
582
582
 
583
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
 
583
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:187
584
584
#, fuzzy
585
585
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
586
586
msgstr "© năm 2004-2007 của Craig Drummond."
587
587
 
588
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
 
588
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
589
589
#, fuzzy
590
590
msgid "Craig Drummond"
591
591
msgstr "© năm 2007 của Craig Drummond."
592
592
 
593
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
 
593
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
594
594
msgid "Developer and maintainer"
595
595
msgstr "Nhà phát triển và duy trì"
596
596
 
597
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
 
597
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:222
598
598
#, fuzzy
599
599
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
600
600
msgstr "Quét tìm phông trùng..."
601
601
 
602
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
 
602
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
603
603
#, fuzzy
604
604
msgid "Get New Fonts..."
605
605
msgstr "Xoá phông"
606
606
 
607
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
 
607
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
608
608
msgid "Tools"
609
609
msgstr "Công cụ"
610
610
 
611
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
 
611
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:241
612
612
msgid "Create a new group"
613
613
msgstr "Tạo một nhóm mới"
614
614
 
615
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
 
615
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:249
616
616
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
617
617
msgstr "Bật các phông bị tắt trong nhóm hiện thời"
618
618
 
619
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
 
619
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:253
620
620
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
621
621
msgstr "Tắt các phông đã bật trong nhóm hiện thời"
622
622
 
623
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
 
623
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:280
624
624
msgid "This displays a preview of the selected font."
625
625
msgstr "Đây hiển thị ô xem thử phông chữ đã chọn."
626
626
 
627
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
 
627
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:296
628
628
msgid "Add..."
629
629
msgstr "Thêm..."
630
630
 
631
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
 
631
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:297
632
632
msgid "Install fonts"
633
633
msgstr "Cài đặt phông"
634
634
 
635
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
 
635
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
636
636
msgid "Delete all selected fonts"
637
637
msgstr "Xoá mọi phông đã chọn"
638
638
 
639
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
 
639
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:359
640
640
msgid "Change Preview Text..."
641
641
msgstr "Đổi văn bản xem thử..."
642
642
 
643
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
 
643
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
644
644
msgid ""
645
645
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
646
646
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
653
653
"đặt phông chữ sẽ hiện ra các phông đã cài đặt. Để cài đặt một phông chữ, chỉ "
654
654
"cần sao chép phông chữ vào thư mục này.</p>"
655
655
 
656
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438
 
656
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:433
657
657
#, kde-format
658
658
msgid ""
659
659
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
671
671
"chỉ bạn sử dụng, hay « %2 » cho phông chữ kiểu toàn hệ thống (cho mọi người "
672
672
"dùng dùng).</p>"
673
673
 
674
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497
 
674
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
675
675
msgid "Add Fonts"
676
676
msgstr "Thêm phông"
677
677
 
678
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617
 
678
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
679
679
msgid "Failed to save list of fonts to print."
680
680
msgstr "Gặp lỗi khi thử lưu danh sách các phông chữ cần in."
681
681
 
682
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
 
682
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
683
683
msgid "Failed to start font printer."
684
684
msgstr "Gặp lỗi khi thử khởi chạy bộ in phông chữ."
685
685
 
686
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648
 
686
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
687
687
msgid ""
688
688
"There are no printable fonts.\n"
689
689
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
691
691
"Không có phông chữ nào in được.\n"
692
692
"Bạn chỉ có thể in các phông chữ đã bật mà không phải là mảng ảnh."
693
693
 
694
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
 
694
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
695
695
msgid "Cannot Print"
696
696
msgstr "Không thể In"
697
697
 
698
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
 
698
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
699
699
msgid "You did not select anything to delete."
700
700
msgstr "Bạn chưa chọn gì để xoá."
701
701
 
702
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
 
702
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
703
703
msgid "Nothing to Delete"
704
704
msgstr "Không có gì cần xoá"
705
705
 
706
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
 
706
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
707
707
#, kde-format
708
708
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
709
709
msgstr "<p>Bạn có thực sự muốn xoá</p><p>« <b>%1</b> » không?</p>"
710
710
 
711
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
 
711
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
712
712
msgid "Delete Font"
713
713
msgstr "Xoá phông"
714
714
 
715
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
 
715
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
716
716
#, kde-format
717
717
msgid "Do you really want to delete this font?"
718
718
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
719
719
msgstr[0] "Bạn có thực sự muốn xoá %1 phông chữ này không?"
720
720
 
 
721
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
 
722
msgid "Delete Fonts"
 
723
msgstr "Xoá phông"
 
724
 
721
725
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690
722
 
msgid "Delete Fonts"
723
 
msgstr "Xoá phông"
724
 
 
725
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695
726
726
msgid "Deleting font(s)..."
727
727
msgstr "Đang xoá phông chữ..."
728
728
 
729
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710
 
729
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:705
730
730
#, fuzzy
731
731
msgid "You did not select anything to move."
732
732
msgstr "Bạn chưa chọn gì để xoá."
733
733
 
734
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
 
734
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:706
735
735
#, fuzzy
736
736
msgid "Nothing to Move"
737
737
msgstr "Không có gì cần xoá"
738
738
 
739
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
 
739
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:717
740
740
#, fuzzy, kde-format
741
741
msgid ""
742
742
"<p>Do you really want to move</p><p>'<b>%1</b>'</p><p>from <i>%2</i> to <i>"
743
743
"%3</i>?</p>"
744
744
msgstr "<p>Bạn có thực sự muốn xoá</p><p>« <b>%1</b> » không?</p>"
745
745
 
746
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727
 
746
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722
747
747
#, fuzzy
748
748
msgid "Move Font"
749
749
msgstr "%1 phông chữ"
750
750
 
751
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
 
751
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
752
752
#, fuzzy
753
753
msgid "Move"
754
754
msgstr "Bỏ"
755
755
 
756
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
 
756
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
757
757
#, fuzzy, kde-format
758
758
msgid ""
759
759
"<p>Do you really want to move this font from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
761
761
"<p>Do you really want to move these %1 fonts from <i>%2</i> to <i>%3</i>?</p>"
762
762
msgstr[0] "<p>Bạn có thực sự muốn xoá</p><p>« <b>%1</b> » không?</p>"
763
763
 
 
764
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
 
765
#, fuzzy
 
766
msgid "Move Fonts"
 
767
msgstr "Không có phông chữ"
 
768
 
764
769
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
765
770
#, fuzzy
766
 
msgid "Move Fonts"
767
 
msgstr "Không có phông chữ"
768
 
 
769
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
770
 
#, fuzzy
771
771
msgid "Moving font(s)..."
772
772
msgstr "Đang xoá phông chữ..."
773
773
 
774
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
 
774
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
775
775
msgid "Export Group"
776
776
msgstr ""
777
777
 
778
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
 
778
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
779
779
msgid "No files?"
780
780
msgstr ""
781
781
 
782
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
 
782
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
783
783
#, fuzzy, kde-format
784
784
msgid "Failed to open %1 for writing"
785
785
msgstr "Gặp lỗi khi thử khởi chạy bộ in phông chữ."
786
786
 
787
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
 
787
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
788
788
msgid "Create New Group"
789
789
msgstr "Tạo nhóm mới"
790
790
 
791
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
 
791
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
792
792
msgid "Please enter the name of the new group:"
793
793
msgstr "Hãy nhập vào tên của nhóm mới:"
794
794
 
795
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
 
795
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
796
796
msgid "New Group"
797
797
msgstr "Nhóm mới"
798
798
 
799
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
 
799
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
800
800
#, fuzzy
801
801
msgid "Preview Text"
802
802
msgstr "Kiểu ô xem thử"
803
803
 
804
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
 
804
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
805
805
#, fuzzy
806
806
msgid "Please enter new text:"
807
807
msgstr "Hãy nhập vào chuỗi mới:"
808
808
 
809
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:892
 
809
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:887
810
810
msgid "Scanning font list..."
811
811
msgstr "Đang quét danh sách phông chữ..."
812
812
 
813
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:958
 
813
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:953
814
814
msgid "No fonts"
815
815
msgstr "Không có phông chữ"
816
816
 
817
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:964
 
817
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
818
818
#, kde-format
819
819
msgid "1 Font"
820
820
msgid_plural "%1 Fonts"
821
821
msgstr[0] "%1 phông chữ"
822
822
 
823
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:974
 
823
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:969
824
824
#, kde-format
825
825
msgid ""
826
826
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
829
829
"tr></table>"
830
830
msgstr ""
831
831
 
832
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:980
 
832
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975
833
833
#, kde-format
834
834
msgid ""
835
835
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
837
837
"td><td>%3</td></tr></table>"
838
838
msgstr ""
839
839
 
840
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
 
840
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1051
841
841
msgid "Looking for any associated files..."
842
842
msgstr "Đang tìm tập tin liên quan..."
843
843
 
844
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1060
 
844
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1055
845
845
msgid "Scanning Files..."
846
846
msgstr "Đang quét tập tin..."
847
847
 
848
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
 
848
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
849
849
msgid "Looking for additional files to install..."
850
850
msgstr "Đang tìm tập tin thêm cần cài đặt..."
851
851
 
852
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1078
 
852
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1073
853
853
#, kde-format
854
854
msgid "Looking for files associated with %1"
855
855
msgstr "Đang tìm tập tin liên quan đến %1"
856
856
 
857
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1105
 
857
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1100
858
858
msgid "Installing font(s)..."
859
859
msgstr "Đang cài đặt phông chữ..."
860
860
 
861
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171
 
861
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166
862
862
msgid "You did not select anything to enable."
863
863
msgstr "Bạn chưa chọn gì để bật."
864
864
 
865
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
 
865
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1167
866
866
msgid "You did not select anything to disable."
867
867
msgstr "Bạn chưa chọn gì để tắt."
868
868
 
869
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
 
869
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
870
870
msgid "Nothing to Enable"
871
871
msgstr "Không có gì cần bật"
872
872
 
873
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
 
873
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
874
874
msgid "Nothing to Disable"
875
875
msgstr "Không có gì cần tắt"
876
876
 
877
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
 
877
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1185
878
878
#, kde-format
879
879
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
880
880
msgstr "<p>Bạn thực sự muốn bật</p><p>« <b>%1</b> » không?</p>"
881
881
 
882
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1192
 
882
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1187
883
883
#, kde-format
884
884
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
885
885
msgstr "<p>Bạn thực sự muốn tắt</p><p>« <b>%1</b> » không?</p>"
886
886
 
887
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1194
 
887
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
888
888
#, kde-format
889
889
msgid ""
890
890
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
893
893
"<p>Bạn thực sự muốn bật</p><p>« <b>%1</b> », mà nằm trong nhóm « <b>%2</b> » "
894
894
"không?</p>"
895
895
 
896
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
 
896
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193
897
897
#, kde-format
898
898
msgid ""
899
899
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
902
902
"<p>Bạn thực sự muốn tắt</p><p>« <b>%1</b> », mà nằm trong nhóm « <b>%2</b> » "
903
903
"không?</p>"
904
904
 
905
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203
 
905
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
906
906
msgid "Enable Font"
907
907
msgstr "Bật phông"
908
908
 
909
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
 
909
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
910
910
msgid "Disable Font"
911
911
msgstr "Tắt phông"
912
912
 
913
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1209
 
913
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
914
914
#, kde-format
915
915
msgid "Do you really want to enable this font?"
916
916
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
917
917
msgstr[0] "Bạn thực sự muốn bật %1 phông chữ này không?"
918
918
 
919
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1212
 
919
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1207
920
920
#, kde-format
921
921
msgid "Do you really want to disable this font?"
922
922
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
923
923
msgstr[0] "Bạn thực sự muốn tắt %1 phông chữ này không?"
924
924
 
925
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215
 
925
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
926
926
#, kde-format
927
927
msgid ""
928
928
"<p>Do you really want to enable this font contained within group '<b>%2</b>'?"
934
934
"<p>Bạn thực sự muốn tắt %1 phông chữ này, mà nằm trong nhóm « <b>%2</b> » "
935
935
"không?</p>"
936
936
 
937
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1220
 
937
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1215
938
938
#, kde-format
939
939
msgid ""
940
940
"<p>Do you really want to disable this font contained within group '<b>%2</"
946
946
"<p>Bạn thực sự muốn tắt %1 phông chữ này, mà nằm trong nhóm « <b>%2</b> » "
947
947
"không?</p>"
948
948
 
949
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1226 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
 
949
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
950
950
msgid "Enable Fonts"
951
951
msgstr "Bật phông"
952
952
 
953
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1226 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
 
953
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1223
954
954
msgid "Disable Fonts"
955
955
msgstr "Tắt phông"
956
956
 
957
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1234
 
957
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
958
958
msgid "Enabling font(s)..."
959
959
msgstr "Đang bật phông chữ..."
960
960
 
961
 
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1236
 
961
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1231
962
962
msgid "Disabling font(s)..."
963
963
msgstr "Đang tắt phông chữ..."
964
964
 
1081
1081
msgid "Unknown"
1082
1082
msgstr "Không rõ"
1083
1083
 
1084
 
#: lib/FcEngine.cpp:768
 
1084
#: lib/FcEngine.cpp:763
1085
1085
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1086
1086
msgid "Aa"
1087
1087
msgstr "Aa"
1088
1088
 
1089
 
#: lib/FcEngine.cpp:770
 
1089
#: lib/FcEngine.cpp:765
1090
1090
msgctxt ""
1091
1091
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1092
1092
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1093
1093
msgstr "AAaĂăÂâBbCcDdĐđEeÊêGgHhIiKkLlMmNnOoÔôƠơPpQqRrSsTtUuƯưVvXxYy₫0123456789"
1094
1094
 
1095
 
#: lib/FcEngine.cpp:952
 
1095
#: lib/FcEngine.cpp:947
1096
1096
msgid "No characters found."
1097
1097
msgstr "Không tìm thấy ký tự."
1098
1098
 
1099
 
#: lib/FcEngine.cpp:990
 
1099
#: lib/FcEngine.cpp:985
1100
1100
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1101
1101
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1102
1102
msgstr "ăằẳẵắặầẩẫấậềểễếệồổỗốộừửữứựờởỡớợỵỉ"
1103
1103
 
1104
 
#: lib/FcEngine.cpp:995
 
1104
#: lib/FcEngine.cpp:990
1105
1105
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1106
1106
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1107
1107
msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPQRSTUƯVXY"
1108
1108
 
1109
 
#: lib/FcEngine.cpp:1000
 
1109
#: lib/FcEngine.cpp:995
1110
1110
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1111
1111
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1112
1112
msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
1113
1113
 
1114
 
#: lib/FcEngine.cpp:1005
 
1114
#: lib/FcEngine.cpp:1000
1115
1115
msgctxt "Numbers and characters"
1116
1116
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1117
1117
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")₫«»©£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1118
1118
 
1119
 
#: lib/FcEngine.cpp:1402
 
1119
#: lib/FcEngine.cpp:1397
1120
1120
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1121
1121
msgstr "LỖI: không thể xác định được tên của phông chữ."
1122
1122
 
1123
 
#: lib/FcEngine.cpp:1406
 
1123
#: lib/FcEngine.cpp:1401
1124
1124
#, kde-format
1125
1125
msgid "%2 [1 pixel]"
1126
1126
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1254
1254
msgid "Proportional"
1255
1255
msgstr "Tỷ lệ"
1256
1256
 
1257
 
#: viewpart/CharTip.cpp:66
 
1257
#: viewpart/CharTip.cpp:64
1258
1258
msgid "Other, Control"
1259
1259
msgstr "Khác, Điều khiển"
1260
1260
 
1261
 
#: viewpart/CharTip.cpp:68
 
1261
#: viewpart/CharTip.cpp:66
1262
1262
msgid "Other, Format"
1263
1263
msgstr "Khác, Định dạng"
1264
1264
 
1265
 
#: viewpart/CharTip.cpp:70
 
1265
#: viewpart/CharTip.cpp:68
1266
1266
msgid "Other, Not Assigned"
1267
1267
msgstr "Khác, Chưa gán"
1268
1268
 
1269
 
#: viewpart/CharTip.cpp:72
 
1269
#: viewpart/CharTip.cpp:70
1270
1270
msgid "Other, Private Use"
1271
1271
msgstr "Khác, Dùng riêng"
1272
1272
 
1273
 
#: viewpart/CharTip.cpp:74
 
1273
#: viewpart/CharTip.cpp:72
1274
1274
msgid "Other, Surrogate"
1275
1275
msgstr "Khác, Thay thế"
1276
1276
 
1277
 
#: viewpart/CharTip.cpp:76
 
1277
#: viewpart/CharTip.cpp:74
1278
1278
msgid "Letter, Lowercase"
1279
1279
msgstr "Chữ thường"
1280
1280
 
1281
 
#: viewpart/CharTip.cpp:78
 
1281
#: viewpart/CharTip.cpp:76
1282
1282
msgid "Letter, Modifier"
1283
1283
msgstr "Chữ bổ trợ"
1284
1284
 
 
1285
#: viewpart/CharTip.cpp:78
 
1286
msgid "Letter, Other"
 
1287
msgstr "Chữ khác"
 
1288
 
1285
1289
#: viewpart/CharTip.cpp:80
1286
 
msgid "Letter, Other"
1287
 
msgstr "Chữ khác"
1288
 
 
1289
 
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1290
1290
msgid "Letter, Titlecase"
1291
1291
msgstr "Chữ hoa đầu câu"
1292
1292
 
1293
 
#: viewpart/CharTip.cpp:84
 
1293
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1294
1294
msgid "Letter, Uppercase"
1295
1295
msgstr "Chữ hoa"
1296
1296
 
1297
 
#: viewpart/CharTip.cpp:86
 
1297
#: viewpart/CharTip.cpp:84
1298
1298
msgid "Mark, Spacing Combining"
1299
1299
msgstr "Dấu phân cách tổ hợp"
1300
1300
 
1301
 
#: viewpart/CharTip.cpp:88
 
1301
#: viewpart/CharTip.cpp:86
1302
1302
msgid "Mark, Enclosing"
1303
1303
msgstr "Dấu bao gồm"
1304
1304
 
1305
 
#: viewpart/CharTip.cpp:90
 
1305
#: viewpart/CharTip.cpp:88
1306
1306
msgid "Mark, Non-Spacing"
1307
1307
msgstr "Dấu không phân cách"
1308
1308
 
1309
 
#: viewpart/CharTip.cpp:92
 
1309
#: viewpart/CharTip.cpp:90
1310
1310
msgid "Number, Decimal Digit"
1311
1311
msgstr "Chữ số thập phân"
1312
1312
 
1313
 
#: viewpart/CharTip.cpp:94
 
1313
#: viewpart/CharTip.cpp:92
1314
1314
msgid "Number, Letter"
1315
1315
msgstr "Số, Chữ"
1316
1316
 
 
1317
#: viewpart/CharTip.cpp:94
 
1318
msgid "Number, Other"
 
1319
msgstr "Chữ khác"
 
1320
 
1317
1321
#: viewpart/CharTip.cpp:96
1318
 
msgid "Number, Other"
1319
 
msgstr "Chữ khác"
1320
 
 
1321
 
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1322
1322
msgid "Punctuation, Connector"
1323
1323
msgstr "Chấm câu, dấu nối lại"
1324
1324
 
1325
 
#: viewpart/CharTip.cpp:100
 
1325
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1326
1326
msgid "Punctuation, Dash"
1327
1327
msgstr "Chấm câu, dấu gạch"
1328
1328
 
1329
 
#: viewpart/CharTip.cpp:102
 
1329
#: viewpart/CharTip.cpp:100
1330
1330
msgid "Punctuation, Close"
1331
1331
msgstr "Chấm câu, đóng"
1332
1332
 
1333
 
#: viewpart/CharTip.cpp:104
 
1333
#: viewpart/CharTip.cpp:102
1334
1334
msgid "Punctuation, Final Quote"
1335
1335
msgstr "Chấm câu, trích dẫn cuối"
1336
1336
 
1337
 
#: viewpart/CharTip.cpp:106
 
1337
#: viewpart/CharTip.cpp:104
1338
1338
msgid "Punctuation, Initial Quote"
1339
1339
msgstr "Chấm câu, trích dẫn đầu"
1340
1340
 
1341
 
#: viewpart/CharTip.cpp:108
 
1341
#: viewpart/CharTip.cpp:106
1342
1342
msgid "Punctuation, Other"
1343
1343
msgstr "Chấm câu khác"
1344
1344
 
1345
 
#: viewpart/CharTip.cpp:110
 
1345
#: viewpart/CharTip.cpp:108
1346
1346
msgid "Punctuation, Open"
1347
1347
msgstr "Chấm câu, mở"
1348
1348
 
1349
 
#: viewpart/CharTip.cpp:112
 
1349
#: viewpart/CharTip.cpp:110
1350
1350
msgid "Symbol, Currency"
1351
1351
msgstr "Ký hiệu tiền tệ"
1352
1352
 
1353
 
#: viewpart/CharTip.cpp:114
 
1353
#: viewpart/CharTip.cpp:112
1354
1354
msgid "Symbol, Modifier"
1355
1355
msgstr "Ký hiệu bổ trợ"
1356
1356
 
1357
 
#: viewpart/CharTip.cpp:116
 
1357
#: viewpart/CharTip.cpp:114
1358
1358
msgid "Symbol, Math"
1359
1359
msgstr "Ký hiệu toán học"
1360
1360
 
1361
 
#: viewpart/CharTip.cpp:118
 
1361
#: viewpart/CharTip.cpp:116
1362
1362
msgid "Symbol, Other"
1363
1363
msgstr "Ký hiệu khác"
1364
1364
 
1365
 
#: viewpart/CharTip.cpp:120
 
1365
#: viewpart/CharTip.cpp:118
1366
1366
msgid "Separator, Line"
1367
1367
msgstr "Phân cách, đường"
1368
1368
 
1369
 
#: viewpart/CharTip.cpp:122
 
1369
#: viewpart/CharTip.cpp:120
1370
1370
msgid "Separator, Paragraph"
1371
1371
msgstr "Phân cách, đoạn văn"
1372
1372
 
1373
 
#: viewpart/CharTip.cpp:124
 
1373
#: viewpart/CharTip.cpp:122
1374
1374
msgid "Separator, Space"
1375
1375
msgstr "Phân cách, khoảng"
1376
1376
 
1377
 
#: viewpart/CharTip.cpp:175
 
1377
#: viewpart/CharTip.cpp:173
1378
1378
msgid "Category"
1379
1379
msgstr "Loại"
1380
1380
 
1381
 
#: viewpart/CharTip.cpp:177
 
1381
#: viewpart/CharTip.cpp:175
1382
1382
msgid "UCS-4"
1383
1383
msgstr "UCS-4"
1384
1384
 
1385
 
#: viewpart/CharTip.cpp:181
 
1385
#: viewpart/CharTip.cpp:179
1386
1386
msgid "UTF-16"
1387
1387
msgstr "UTF-16"
1388
1388
 
1389
 
#: viewpart/CharTip.cpp:192
 
1389
#: viewpart/CharTip.cpp:190
1390
1390
msgid "UTF-8"
1391
1391
msgstr "UTF-8"
1392
1392
 
1393
 
#: viewpart/CharTip.cpp:209
 
1393
#: viewpart/CharTip.cpp:207
1394
1394
msgid "XML Decimal Entity"
1395
1395
msgstr "Thực thể thập phân XML"
1396
1396
 
1397
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
 
1397
#: viewpart/FontViewPart.cpp:122
1398
1398
msgid "Show Face:"
1399
1399
msgstr "Hiện mặt:"
1400
1400
 
1401
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:128
 
1401
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
1402
1402
msgid "Install..."
1403
1403
msgstr "Cài đặt..."
1404
1404
 
1405
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:151
 
1405
#: viewpart/FontViewPart.cpp:148
1406
1406
msgid "Change Text..."
1407
1407
msgstr "Đổi văn bản..."
1408
1408
 
1409
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:388
 
1409
#: viewpart/FontViewPart.cpp:385
1410
1410
msgid "Could not read font."
1411
1411
msgstr "Không thể đọc phông chữ."
1412
1412
 
1413
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:435
 
1413
#: viewpart/FontViewPart.cpp:432
1414
1414
msgid "Preview String"
1415
1415
msgstr "Chuỗi xem thử"
1416
1416
 
1417
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
 
1417
#: viewpart/FontViewPart.cpp:433
1418
1418
msgid "Please enter new string:"
1419
1419
msgstr "Hãy nhập vào chuỗi mới:"
1420
1420
 
1421
 
#: viewpart/FontViewPart.cpp:529
 
1421
#: viewpart/FontViewPart.cpp:526
1422
1422
msgid "<p>No information</p>"
1423
1423
msgstr "<p>Không có thông tin</p>"
1424
1424