~ubuntu-branches/ubuntu/wily/plasma-desktop/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ne/kcminput.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Scarlett Clark
  • Date: 2015-02-23 09:46:57 UTC
  • mfrom: (1.1.4) (0.1.10 vivid-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150223094657-7vaqxjzob00ejdck
Tags: 4:5.2.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kcminput\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-27 09:14+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-01-29 09:51+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-04 18:50+0545\n"
12
12
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
13
13
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
300
300
"यो माउसमा पहुँच प्राप्त गर्न सम्भव थिएन । यो सम्भवत अनुमतिको समस्याका कारणले हुन सक्छ - "
301
301
"तपाईँले यसलाई कसरी स्थिर गर्ने म्यानुअलको ध्यान राख्नु पर्छ ।"
302
302
 
303
 
#: mouse.cpp:91
 
303
#: mouse.cpp:92
304
304
msgid ""
305
305
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
306
306
"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
310
310
"रोज्न यो मोड्युलले अनुमति दिन्छ । तपाईँको सङ्केतक यन्त्र माउस, ट्र्याकबल, वा अन्य केही "
311
311
"हार्डवेयर हुन सक्छ जसले समान कार्य सम्पादन गर्छ ।"
312
312
 
313
 
#: mouse.cpp:110
 
313
#: mouse.cpp:111
314
314
msgid "&General"
315
315
msgstr "सामान्य"
316
316
 
317
 
#: mouse.cpp:120
 
317
#: mouse.cpp:121
318
318
msgid ""
319
319
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
320
320
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
327
327
"भएमा, तिनीहरूका ति कार्य मात्र बायाँ र दायाँ बटन जस्तै प्रभावित हुन्छन् । उदाहरणका लागि "
328
328
"यदि तपाईँसँग तीन बटन भएको माउस छ भने, बीचको बटन प्रभावित हुदैन ।"
329
329
 
330
 
#: mouse.cpp:130
 
330
#: mouse.cpp:131
331
331
msgid ""
332
332
"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single "
333
333
"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
340
340
"अपेक्षा गरेकोसँग यो व्यवहार सुसङ्गत छ । यदि तापईँले एकल क्लिकमा चयन गर्न रुचाउनुहुन्छ, र "
341
341
"डबल क्लिकमा सक्रिय पार्न चाहनुहुन्छ भने, यो विकल्प जाँच गर्नुहोस् ।"
342
342
 
343
 
#: mouse.cpp:138
 
343
#: mouse.cpp:139
344
344
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
345
345
msgstr "एकल क्लिकमा फाइल वा फोल्डरलाई सक्रिय पार्छ र खोल्दछ ।"
346
346
 
347
 
#: mouse.cpp:144
 
347
#: mouse.cpp:145
348
348
msgid ""
349
349
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
350
350
"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
355
355
"स्वचालित तरीकाले त्यो प्रतिमा चयन गर्छ । एकल क्लिकले प्रतिमा सक्रिय पार्दा, र तपाईँले "
356
356
"यसलाई सक्रिय नपारी प्रतिमा मात्र चयन गर्न चाहेमा यो उपयोगि हुन सक्छ ।"
357
357
 
358
 
#: mouse.cpp:150
 
358
#: mouse.cpp:151
359
359
msgid ""
360
360
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
361
361
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
365
365
"यसलाई चयन गर्नु भन्दा पहिला कति समयसम्म प्रतिमा माथि माउस सङ्केतक पज गर्नु पर्छ चयन "
366
366
"गर्न अनुमति दिन्छ ।"
367
367
 
368
 
#: mouse.cpp:186
 
368
#: mouse.cpp:187
369
369
msgid "Advanced"
370
370
msgstr "उन्नत"
371
371
 
372
 
#: mouse.cpp:191
 
372
#: mouse.cpp:192
373
373
msgid " x"
374
374
msgstr ""
375
375
 
376
 
#: mouse.cpp:192
 
376
#: mouse.cpp:193
377
377
msgid "Pointer acceleration:"
378
378
msgstr "सङ्केतक गतिबर्धन:"
379
379
 
380
 
#: mouse.cpp:195
 
380
#: mouse.cpp:196
381
381
msgid ""
382
382
"<p>This option allows you to change the relationship between the distance "
383
383
"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
394
394
"लागि एउटा उच्च मानले पर्दामा माउस सूचकको ठूलो चाल नेतृत्व गर्नेछ । धेरै उच्च मान चयन गर्दा "
395
395
"यसको परिणाम स्वरुप नियन्त्रण गर्न कठीन हुने गरि, पर्दामा माउस सूचक उडी राख्छ ।</p>"
396
396
 
397
 
#: mouse.cpp:210
 
397
#: mouse.cpp:211
398
398
msgid "Pointer threshold:"
399
399
msgstr "सङ्केतक थ्रेसहोल्ड:"
400
400
 
401
 
#: mouse.cpp:215
 
401
#: mouse.cpp:216
402
402
msgid ""
403
403
"<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move "
404
404
"on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
414
414
"भौतिक यन्त्रलाई थोरै सार्दा, त्यहाँ सबैमा गतिबर्धन हुदैँन । भौतिक यन्त्रको ठूलो चालमा, "
415
415
"तपाईँले पर्दाको विभिन्न क्षेत्रमा माउस देखाउने तत्काल सर्न सक्नुहुन्छ ।</p>"
416
416
 
417
 
#: mouse.cpp:230 mouse.cpp:245 mouse.cpp:291 mouse.cpp:296 mouse.cpp:301
 
417
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:246 mouse.cpp:292 mouse.cpp:297 mouse.cpp:302
418
418
msgid " msec"
419
419
msgstr " मिलि सेकेन्ड"
420
420
 
421
 
#: mouse.cpp:232
 
421
#: mouse.cpp:233
422
422
msgid "Double click interval:"
423
423
msgstr "डबल क्लिक अन्तराल:"
424
424
 
425
 
#: mouse.cpp:235
 
425
#: mouse.cpp:236
426
426
msgid ""
427
427
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
428
428
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
433
433
"अधिकतम समय (मिलिसेकेन्डमा) हो । यदि दोस्रो क्लिक यो समय अन्तराल पछि आउछ भने त्यसपछि "
434
434
"पहिलो क्लिकलाई दुई फरक क्लिकहरू अनुरुप चिनिन्छ ।"
435
435
 
436
 
#: mouse.cpp:247
 
436
#: mouse.cpp:248
437
437
msgid "Drag start time:"
438
438
msgstr "सुरुआत समय तान्नुहोस्:"
439
439
 
440
 
#: mouse.cpp:250
 
440
#: mouse.cpp:251
441
441
msgid ""
442
442
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
443
443
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
445
445
"यदि तपाईँले माउसमा क्लिक गरेमा (जस्तै: बहु-लाइन सम्पादकमा) र तान्ने सुरु समयमा माउस सार्न "
446
446
"सुरु गरेमा, तान्ने कार्य सुरुआत हुनेछ ।"
447
447
 
448
 
#: mouse.cpp:258
 
448
#: mouse.cpp:259
449
449
msgid "Drag start distance:"
450
450
msgstr "सुरुआत दूरी तान्नुहोस्:"
451
451
 
452
 
#: mouse.cpp:263
 
452
#: mouse.cpp:264
453
453
msgid ""
454
454
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
455
455
"start distance, a drag operation will be initiated."
457
457
"यदि तपाईँले माउसमा क्लिक गरेमा र कम्तिमा तान्ने सुरुआत दूरीमा माउस सार्न सुरु गरेमा, तान्ने "
458
458
"कार्य सुरुआत हुनेछ ।"
459
459
 
460
 
#: mouse.cpp:271
 
460
#: mouse.cpp:272
461
461
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
462
462
msgstr "यसद्वारा माउस चक्र स्क्रोल गर्छ:"
463
463
 
464
 
#: mouse.cpp:276
 
464
#: mouse.cpp:277
465
465
msgid ""
466
466
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
467
467
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
472
472
"लाइनको सङ्ख्या निर्धारण गर्छ । याद गर्नुहोस् यदि यो सङ्ख्या देखिने लाइनको सङ्ख्या भन्दा "
473
473
"बढी भएमा, यसलाई उपेक्षा गरिनेछ र चक्र चाललाई पृष्ठ तल/माथि चाल अनुरुप ह्यान्डल गरिनेछ ।"
474
474
 
475
 
#: mouse.cpp:282
 
475
#: mouse.cpp:283
476
476
msgid "Mouse Navigation"
477
477
msgstr "माउस नेभिगेसन"
478
478
 
479
 
#: mouse.cpp:286
 
479
#: mouse.cpp:287
480
480
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
481
481
msgstr "(नम प्याड प्रयोग गरेर) कुञ्जीपाटीबाट सङ्केतक सार्नुहोस्"
482
482
 
483
 
#: mouse.cpp:292
 
483
#: mouse.cpp:293
484
484
msgid "&Acceleration delay:"
485
485
msgstr "गतिबर्धन बिलम्व:"
486
486
 
487
 
#: mouse.cpp:297
 
487
#: mouse.cpp:298
488
488
msgid "R&epeat interval:"
489
489
msgstr "अन्तराल दोहोर्याउनुहोस्:"
490
490
 
491
 
#: mouse.cpp:302
 
491
#: mouse.cpp:303
492
492
msgid "Acceleration &time:"
493
493
msgstr "गतिबर्धन समय:"
494
494
 
495
 
#: mouse.cpp:306
 
495
#: mouse.cpp:307
496
496
msgid " pixel/sec"
497
497
msgstr " पिक्सेल/सेकेन्ड"
498
498
 
499
 
#: mouse.cpp:307
 
499
#: mouse.cpp:308
500
500
msgid "Ma&ximum speed:"
501
501
msgstr "अधिकतम गति:"
502
502
 
503
 
#: mouse.cpp:311
 
503
#: mouse.cpp:312
504
504
msgid "Acceleration &profile:"
505
505
msgstr "गतिबर्धन प्रोफाइल:"
506
506
 
507
 
#: mouse.cpp:378
 
507
#: mouse.cpp:379
508
508
msgid "Mouse"
509
509
msgstr "माउस"
510
510
 
511
 
#: mouse.cpp:379
 
511
#: mouse.cpp:380
512
512
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
513
513
msgstr "(c) 1997 - 2005 माउस विकासकर्ता"
514
514
 
515
 
#: mouse.cpp:380
 
515
#: mouse.cpp:381
516
516
msgid "Patrick Dowler"
517
517
msgstr "प्याट्रिक डाउलर"
518
518
 
519
 
#: mouse.cpp:381
 
519
#: mouse.cpp:382
520
520
msgid "Dirk A. Mueller"
521
521
msgstr "डिर्क ए. मुइलर"
522
522
 
523
 
#: mouse.cpp:382
 
523
#: mouse.cpp:383
524
524
msgid "David Faure"
525
525
msgstr "डेभिड फाउरे"
526
526
 
527
 
#: mouse.cpp:383
 
527
#: mouse.cpp:384
528
528
msgid "Bernd Gehrmann"
529
529
msgstr "बर्न्ड गेयरम्यान"
530
530
 
531
 
#: mouse.cpp:384
 
531
#: mouse.cpp:385
532
532
msgid "Rik Hemsley"
533
533
msgstr "रिक हेम्सले"
534
534
 
535
 
#: mouse.cpp:385
 
535
#: mouse.cpp:386
536
536
msgid "Brad Hughes"
537
537
msgstr "ब्राड हगेस"
538
538
 
539
 
#: mouse.cpp:386
 
539
#: mouse.cpp:387
540
540
msgid "Ralf Nolden"
541
541
msgstr "राल्फ नोल्डेन"
542
542
 
543
 
#: mouse.cpp:387
 
543
#: mouse.cpp:388
544
544
msgid "Brad Hards"
545
545
msgstr "ब्राड हार्ड्स"
546
546
 
547
 
#: mouse.cpp:688 mouse.cpp:693
 
547
#: mouse.cpp:689 mouse.cpp:694
548
548
msgid " pixel"
549
549
msgid_plural " pixels"
550
550
msgstr[0] " पिक्सेल"
551
551
msgstr[1] " पिक्सेल"
552
552
 
553
 
#: mouse.cpp:698
 
553
#: mouse.cpp:699
554
554
msgid " line"
555
555
msgid_plural " lines"
556
556
msgstr[0] "रेखा"