~ubuntu-branches/ubuntu/wily/plasma-desktop/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th/kcminput.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Scarlett Clark
  • Date: 2015-02-23 09:46:57 UTC
  • mfrom: (1.1.4) (0.1.10 vivid-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150223094657-7vaqxjzob00ejdck
Tags: 4:5.2.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kcminput\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-27 09:14+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2015-01-29 09:51+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 20:54+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
292
292
"ไม่สามารถติดต่อกับเมาส์นี้ได้ สิ่งนี้อาจมีสาเหตุจากปัญหาเรื่องสิทธิ์อนุญาต - "
293
293
"คุณควรอ่านคู่มือเพื่อหาวิธีแก้ปัญหา"
294
294
 
295
 
#: mouse.cpp:91
 
295
#: mouse.cpp:92
296
296
msgid ""
297
297
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
298
298
"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
301
301
"<h1>เมาส์</h1> มอดูลนี้ ให้คุณได้เลือกปรับแต่ง อุปกรณ์ชี้ของคุณ ซึ่งอาจเป็นเมาส์, แทร็กบอล "
302
302
"หรืออุปกรณ์อื่น ที่มีการทำงานคล้ายกัน"
303
303
 
304
 
#: mouse.cpp:110
 
304
#: mouse.cpp:111
305
305
msgid "&General"
306
306
msgstr "ทั่วไป"
307
307
 
308
 
#: mouse.cpp:120
 
308
#: mouse.cpp:121
309
309
msgid ""
310
310
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
311
311
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
317
317
"โดยเลือกตัวเลือก 'ถนัดซ้าย' หากอุปกรณ์ชี้ของคุณมีปุ่มมากกว่าสองปุ่ม "
318
318
"จะมีผลกับปุ่มด้านซ้ายและขวาเท่านั้น ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณมีเมาส์ 3 ปุ่ม ปุ่มกลางจะไม่ได้รับผลใด ๆ"
319
319
 
320
 
#: mouse.cpp:130
 
320
#: mouse.cpp:131
321
321
msgid ""
322
322
"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single "
323
323
"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
329
329
"ที่อุปกรณ์ที่ใช้ชี้ของคุณ ซึ่งมีลักษณะเดียวกันกับเมื่อคลิกที่อยู่เชื่อมโยงบนเว็บเบราว์เซอร์ "
330
330
"หากคุณต้องการที่จะให้การคลิกหนึ่งครั้งเป็นการเลือก และดับเบิลคลิกเป็นการสั่งทำงาน ให้เลือกตัวเลือกนี้"
331
331
 
332
 
#: mouse.cpp:138
 
332
#: mouse.cpp:139
333
333
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
334
334
msgstr "เรียกใช้และเปิดแฟ้มหรือโฟลเดอร์ด้วยการคลิกเพียงหนึ่งครั้ง"
335
335
 
336
 
#: mouse.cpp:144
 
336
#: mouse.cpp:145
337
337
msgid ""
338
338
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
339
339
"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
344
344
"บนไอคอนที่หน้าจอระยะหนึ่ง สิ่งนี้อาจจะมีประโยชน์เมื่อการคลิก 1 "
345
345
"ครั้งเป็นการสั่งให้ไอคอนทำงานและคุณต้องการให้มีการเลือกไอคอนเท่านั้น โดยไม่มีการสั่งทำงาน"
346
346
 
347
 
#: mouse.cpp:150
 
347
#: mouse.cpp:151
348
348
msgid ""
349
349
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
350
350
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
353
353
"หากคุณเลือกใช้ตัวเลือกการเลือกไอคอนอัตโนมัติ ใช้แถบเลื่อนนี้ "
354
354
"ปรับค่าระยะเวลาที่ตัวชี้ของเมาส์จะต้องใช้อยู่เหนือไอคอน ก่อนที่จะทำการเลือกมัน"
355
355
 
356
 
#: mouse.cpp:186
 
356
#: mouse.cpp:187
357
357
msgid "Advanced"
358
358
msgstr "ขั้นสูง"
359
359
 
360
 
#: mouse.cpp:191
 
360
#: mouse.cpp:192
361
361
msgid " x"
362
362
msgstr " x"
363
363
 
364
 
#: mouse.cpp:192
 
364
#: mouse.cpp:193
365
365
msgid "Pointer acceleration:"
366
366
msgstr "การเร่งความเร็วตัวชี้:"
367
367
 
368
 
#: mouse.cpp:195
 
368
#: mouse.cpp:196
369
369
msgid ""
370
370
"<p>This option allows you to change the relationship between the distance "
371
371
"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
382
382
"แม้ว่าคุณจะเลื่อนตัวอุปกรณ์เพียงเล็กน้อยก็ตามการเลือกค่าที่สูงมาก อาจจะส่งผลให้ตัวชี้ของเมาส์ "
383
383
"เคลื่อนตัวอย่างสะเปะสะปะบนหน้าจอได้ ทำให้ควบคุมได้ยาก</p>"
384
384
 
385
 
#: mouse.cpp:210
 
385
#: mouse.cpp:211
386
386
msgid "Pointer threshold:"
387
387
msgstr "ขีดเริ่มของตัวชี้:"
388
388
 
389
 
#: mouse.cpp:215
 
389
#: mouse.cpp:216
390
390
msgid ""
391
391
"<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move "
392
392
"on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
403
403
"ทำให้คุณสามารถควบคุม ตัวชี้ของเมาส์ได้มากขึ้น และด้วยการเคลื่อนที่อุปกรณ์ที่มากขึ้น "
404
404
"คุณจะสามารถเลื่อนตัวชี้ไปยังพื้นที่ต่าง ๆ บนหน้าจอได้อย่างรวดเร็ว</p>"
405
405
 
406
 
#: mouse.cpp:230 mouse.cpp:245 mouse.cpp:291 mouse.cpp:296 mouse.cpp:301
 
406
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:246 mouse.cpp:292 mouse.cpp:297 mouse.cpp:302
407
407
msgid " msec"
408
408
msgstr " มิลลิวินาที"
409
409
 
410
 
#: mouse.cpp:232
 
410
#: mouse.cpp:233
411
411
msgid "Double click interval:"
412
412
msgstr "ช่วงหน่วงการดับเบิลคลิก:"
413
413
 
414
 
#: mouse.cpp:235
 
414
#: mouse.cpp:236
415
415
msgid ""
416
416
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
417
417
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
422
422
"ระหว่างการคลิกเมาส์สองครั้งติดต่อกัน เพื่อให้เป็นการดับเบิลคลิก หากการคลิกครั้งที่สอง "
423
423
"เกินจากระยะเวลาที่ตั้งไว้นับจากการคลิกครั้งแรก มันจะกลายเป็นการคลิกสองครั้งแยกกันแทน"
424
424
 
425
 
#: mouse.cpp:247
 
425
#: mouse.cpp:248
426
426
msgid "Drag start time:"
427
427
msgstr "เวลาเริ่มการลาก:"
428
428
 
429
 
#: mouse.cpp:250
 
429
#: mouse.cpp:251
430
430
msgid ""
431
431
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
432
432
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
434
434
"หากคุณคลิกเมาส์ (เช่น ในตัวแก้ไขข้อความหลายบรรทัด) และเริ่มเคลื่อนเมาส์ "
435
435
"ภายในระยะเวลาเริ่มการลากที่ตั้งไว้นี้ จะเป็นการเริ่มการลากวัตถุ"
436
436
 
437
 
#: mouse.cpp:258
 
437
#: mouse.cpp:259
438
438
msgid "Drag start distance:"
439
439
msgstr "ระยะทางที่เริ่มการลาก:"
440
440
 
441
 
#: mouse.cpp:263
 
441
#: mouse.cpp:264
442
442
msgid ""
443
443
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
444
444
"start distance, a drag operation will be initiated."
446
446
"หากคุณคลิกเมาส์ และเริ่มเคลื่อนเมาส์เป็นระยะอย่างน้อย เท่ากับระยะที่เริ่มการลากที่ตั้งไว้ "
447
447
"จะเป็นการเริ่มการลากวัตถุ"
448
448
 
449
 
#: mouse.cpp:271
 
449
#: mouse.cpp:272
450
450
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
451
451
msgstr "ใช้ล้อเลื่อนของเมาส์เลื่อนบรรทัด:"
452
452
 
453
 
#: mouse.cpp:276
 
453
#: mouse.cpp:277
454
454
msgid ""
455
455
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
456
456
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
461
461
"สำหรับการเคลื่อนล้อของเมาส์แต่ละครั้ง โปรดสังเกตว่าหากค่าที่ตั้งนี้เกินจำนวนของบรรทัดที่มองเห็นได้ "
462
462
"การเคลื่อนของล้อเลื่อนจะเป็นเหมือนการใช้ page up/down"
463
463
 
464
 
#: mouse.cpp:282
 
464
#: mouse.cpp:283
465
465
msgid "Mouse Navigation"
466
466
msgstr "นำร่องเมาส์"
467
467
 
468
 
#: mouse.cpp:286
 
468
#: mouse.cpp:287
469
469
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
470
470
msgstr "ย้ายเมาส์โดยใช้แป้นพิมพ์ (ใช้แผงแป้นตัวเลข)"
471
471
 
472
 
#: mouse.cpp:292
 
472
#: mouse.cpp:293
473
473
msgid "&Acceleration delay:"
474
474
msgstr "หน่วงการเร่ง:"
475
475
 
476
 
#: mouse.cpp:297
 
476
#: mouse.cpp:298
477
477
msgid "R&epeat interval:"
478
478
msgstr "ช่วงเวลาทำซ้ำ:"
479
479
 
480
 
#: mouse.cpp:302
 
480
#: mouse.cpp:303
481
481
msgid "Acceleration &time:"
482
482
msgstr "การเร่งความเร็วตัวชี้:"
483
483
 
484
 
#: mouse.cpp:306
 
484
#: mouse.cpp:307
485
485
msgid " pixel/sec"
486
486
msgstr " พิกเซล/วินาที"
487
487
 
488
 
#: mouse.cpp:307
 
488
#: mouse.cpp:308
489
489
msgid "Ma&ximum speed:"
490
490
msgstr "ความเร็วสูงสุด:"
491
491
 
492
 
#: mouse.cpp:311
 
492
#: mouse.cpp:312
493
493
msgid "Acceleration &profile:"
494
494
msgstr "โพรไฟล์การเร่งความเร็ว:"
495
495
 
496
 
#: mouse.cpp:378
 
496
#: mouse.cpp:379
497
497
msgid "Mouse"
498
498
msgstr "เมาส์"
499
499
 
500
 
#: mouse.cpp:379
 
500
#: mouse.cpp:380
501
501
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
502
502
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1997 - 2005 ผู้พัฒนามอดูลเมาส์"
503
503
 
504
 
#: mouse.cpp:380
 
504
#: mouse.cpp:381
505
505
msgid "Patrick Dowler"
506
506
msgstr "Patrick Dowler"
507
507
 
508
 
#: mouse.cpp:381
 
508
#: mouse.cpp:382
509
509
msgid "Dirk A. Mueller"
510
510
msgstr "Dirk A. Mueller"
511
511
 
512
 
#: mouse.cpp:382
 
512
#: mouse.cpp:383
513
513
msgid "David Faure"
514
514
msgstr "David Faure"
515
515
 
516
 
#: mouse.cpp:383
 
516
#: mouse.cpp:384
517
517
msgid "Bernd Gehrmann"
518
518
msgstr "Bernd Gehrmann"
519
519
 
520
 
#: mouse.cpp:384
 
520
#: mouse.cpp:385
521
521
msgid "Rik Hemsley"
522
522
msgstr "Rik Hemsley"
523
523
 
524
 
#: mouse.cpp:385
 
524
#: mouse.cpp:386
525
525
msgid "Brad Hughes"
526
526
msgstr "Brad Hughes"
527
527
 
528
 
#: mouse.cpp:386
 
528
#: mouse.cpp:387
529
529
msgid "Ralf Nolden"
530
530
msgstr "Ralf Nolden"
531
531
 
532
 
#: mouse.cpp:387
 
532
#: mouse.cpp:388
533
533
msgid "Brad Hards"
534
534
msgstr "Brad Hards"
535
535
 
536
 
#: mouse.cpp:688 mouse.cpp:693
 
536
#: mouse.cpp:689 mouse.cpp:694
537
537
msgid " pixel"
538
538
msgid_plural " pixels"
539
539
msgstr[0] " พิกเซล"
540
540
 
541
 
#: mouse.cpp:698
 
541
#: mouse.cpp:699
542
542
msgid " line"
543
543
msgid_plural " lines"
544
544
msgstr[0] " บรรทัด"