27
27
msgid "Your emails"
28
28
msgstr "raviratlami@aol.in"
30
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1022
30
#: apps/Installer.cpp:52 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1017
32
32
"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
33
33
"or system-wide (available to all users)?"
36
#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1025
36
#: apps/Installer.cpp:55 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1020
37
37
msgid "Where to Install"
38
38
msgstr "कहां संस्थापित करें"
40
#: apps/Installer.cpp:124
40
#: apps/Installer.cpp:122
41
41
msgid "Font Installer"
42
42
msgstr "फ़ॉन्ट संस्थापक"
44
#: apps/Installer.cpp:124
44
#: apps/Installer.cpp:122
45
45
msgid "Simple font installer"
46
46
msgstr "सादा फ़ॉन्ट संस्थापक"
48
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:422
48
#: apps/Installer.cpp:123 apps/Printer.cpp:421
49
49
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
50
50
msgstr "(c) क्रेग ड्रमांड, 2007"
52
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:429
52
#: apps/Installer.cpp:130 apps/Printer.cpp:428
53
53
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
55
55
"विनआईडी(winid) द्वारा उल्लेखित एक एक्स-एप्प(X app) के लिए संवाद ट्रांजिएंट बनाता है "
57
#: apps/Installer.cpp:133
57
#: apps/Installer.cpp:131
58
58
msgid "URL to install"
59
59
msgstr "संस्थापित करने हेतु यूआरएल"
61
#: apps/Printer.cpp:345
61
#: apps/Printer.cpp:344
66
#: apps/Printer.cpp:410 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
66
#: apps/Printer.cpp:409 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:245
68
68
msgid "Canceling..."
71
#: apps/Printer.cpp:421
71
#: apps/Printer.cpp:420
72
72
msgid "Font Printer"
73
73
msgstr "फ़ॉन्ट प्रिंटर"
75
#: apps/Printer.cpp:421
75
#: apps/Printer.cpp:420
76
76
msgid "Simple font printer"
77
77
msgstr "सादा फ़ॉन्ट प्रिंटर"
79
#: apps/Printer.cpp:429
80
msgid "Size index to print fonts"
79
83
#: apps/Printer.cpp:430
80
msgid "Size index to print fonts"
83
#: apps/Printer.cpp:431
85
85
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
86
86
"number composed as: <weight><width><slant>"
89
#: apps/Printer.cpp:432
89
#: apps/Printer.cpp:431
91
91
msgid "File containing list of fonts to print"
92
92
msgstr "आप कौन से सम्पर्क मुद्रित करना चाहते हैं?"
94
#: apps/Printer.cpp:433
94
#: apps/Printer.cpp:432
95
95
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
99
99
msgid "Select Font to View"
100
100
msgstr "देखने के लिए फ़ॉन्ट चुनें"
102
#: apps/Viewer.cpp:149
102
#: apps/Viewer.cpp:147
103
103
msgid "Font Viewer"
104
104
msgstr "फ़ॉन्ट प्रदर्शक"
106
#: apps/Viewer.cpp:149
106
#: apps/Viewer.cpp:147
107
107
msgid "Simple font viewer"
108
108
msgstr "सादा फ़ॉन्ट प्रदर्शक"
110
#: apps/Viewer.cpp:150
110
#: apps/Viewer.cpp:148
111
111
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
112
112
msgstr "(c) क्रेग ड्रमांड, 2004-2007"
114
#: apps/Viewer.cpp:158
114
#: apps/Viewer.cpp:156
115
115
msgid "URL to open"
116
116
msgstr "खोलने के लिए यूआरएल"
118
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:74
118
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:71
120
120
msgid "Duplicate Fonts"
121
121
msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ"
123
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:99
123
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:96
125
125
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
126
126
msgstr "साफ करने में. कृपया इंतजार करें..."
128
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:122
128
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:119
129
129
msgid "No duplicate fonts found."
130
130
msgstr "कोई दोहरे फ़ॉन्ट नहीं मिले."
132
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:129
132
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:126
133
133
msgid "Delete Marked Files"
136
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
136
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:128
137
137
#, fuzzy, kde-format
138
138
msgid "%1 duplicate font found."
139
139
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
140
140
msgstr[0] "%1 दोहरे फ़ॉन्ट मिले"
141
141
msgstr[1] "%1 दोहरे फ़ॉन्ट मिले"
143
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:220
143
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:217
146
146
"Are you sure you wish to delete:\n"
149
149
"क्या आप वाक़ई :\n"
150
150
"%1 को मिटाना चाहते हैं?"
152
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
152
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:219
153
153
msgid "Are you sure you wish to delete:"
154
154
msgstr "क्या आप वाक़ई इसको मिटाना चाहते हैं:"
156
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:246
156
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:243
158
158
msgid "Cancel font scan?"
159
159
msgstr "फ़ॉन्ट स्कैन करना छोड़ें?"
161
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
161
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:403
162
162
msgid "Font/File"
163
163
msgstr "फ़ॉन्ट/फ़ाइलें"
165
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
165
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405
169
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
169
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
173
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
173
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407
177
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:423 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
177
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:420 kcmfontinst/FontList.cpp:1418
179
179
msgid "Open in Font Viewer"
180
180
msgstr "परियोजना खोलें... (&O)"
182
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
182
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:422
184
184
msgid "Properties"
187
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:428
187
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
189
189
msgid "Unmark for Deletion"
193
193
"#-#-#-#-# konqueror.po (konqueror) #-#-#-#-#\n"
194
194
" पसंदीदा फ़ोल्डर मिटाना"
196
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
196
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
198
198
msgid "Mark for Deletion"
199
199
msgstr "कार्य जानकारियाँ"
201
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:530
201
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:527
202
202
#, fuzzy, kde-format
203
203
msgid "Open font in font viewer?"
204
204
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
205
205
msgstr[0] "परियोजना खोलें... (&O)"
206
206
msgstr[1] "परियोजना खोलें... (&O)"
208
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:126
208
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:125
209
209
msgid "Set Criteria"
210
210
msgstr "मापदण्ड सेट करें"
212
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
212
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:138
216
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140
216
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
220
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:142
220
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141
224
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:149
224
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:148
226
226
msgid "FontConfig Match"
227
227
msgstr "फ़ॉन्ट कॉन्फ़िगरेशन"
229
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:151
229
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150
231
231
msgid "File Type"
232
232
msgstr "पूर्वावलोकन किस्म"
234
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
234
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:181
236
236
msgid "File Name"
237
237
msgstr "पूरा नाम"
239
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183
239
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
240
240
msgid "File Location"
241
241
msgstr "फ़ाइल स्थान"
243
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:185
243
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184
245
245
msgid "Writing System"
246
246
msgstr "छपाई तंत्र"
248
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:194
248
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:193
250
250
msgid "Symbol/Other"
253
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:287 kcmfontinst/FontFilter.cpp:349
253
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:286 kcmfontinst/FontFilter.cpp:348
255
255
msgid "Type here to filter on %1"
258
#: kcmfontinst/FontList.cpp:614
258
#: kcmfontinst/FontList.cpp:606
262
#: kcmfontinst/FontList.cpp:616
262
#: kcmfontinst/FontList.cpp:608
266
#: kcmfontinst/FontList.cpp:629
266
#: kcmfontinst/FontList.cpp:621
268
268
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
272
#: kcmfontinst/FontList.cpp:735
272
#: kcmfontinst/FontList.cpp:727
274
274
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
275
275
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
277
277
"li><li>Bold</li><li>Bold Italic</li><li>Italic</li></ul></li></ul>"
280
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057
280
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1025 kcmfontinst/FontList.cpp:1049
282
282
msgid "...plus %1 more"
283
283
msgstr "...तथा %1 अधिक"
285
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085
285
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1077
290
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
290
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1407 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:300
293
293
msgstr "मिटायें..."
295
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
296
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227
295
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1410 kcmfontinst/GroupList.cpp:827
296
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
298
298
msgstr "सक्षम करें"
300
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
301
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
300
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1412 kcmfontinst/GroupList.cpp:829
301
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1223
305
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
305
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1416 kcmfontinst/GroupList.cpp:838
307
307
msgstr "छापें..."
309
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429
309
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1421
313
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1868
313
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1860
315
315
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
318
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
318
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:81
319
319
msgid "All Fonts"
320
320
msgstr "सभी फ़ॉन्ट्स"
322
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
322
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:84
324
324
msgid "Personal Fonts"
392
392
"within a \"Custom\" group.</li>"
395
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
395
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:738
396
396
#, fuzzy, kde-format
397
397
msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
398
398
msgstr "<qt>फ़ोल्डर बनाने में असफल <b>%1</b>, फ़ोल्डर पहले ही मौज़ूद है.</qt>"
400
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838
400
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:832
401
401
msgid "Rename..."
402
402
msgstr "नाम बदलें..."
404
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850
404
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:844
406
406
msgid "Export..."
407
407
msgstr "छापें..."
409
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
409
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:942
411
411
msgid "Add to \"%1\"."
414
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950
414
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:944
416
416
msgid "Remove from current group."
417
417
msgstr "समूह मिटाएँ"
419
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952
419
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:946
420
420
msgid "Move to personal folder."
423
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954
423
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948
424
424
msgid "Move to system folder."
427
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:189
427
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:188
429
429
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
430
430
msgstr "क्या आप वाक़ई रद्द करना चाहते हैं?"
432
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:204
432
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:203
435
435
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
438
438
"कृपया नोट करें कि सभी खुले अनुप्रयोगों को फिर से प्रारंभ करना होगा, ताकि किए गए परिवर्तन "
441
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:212
441
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:211
442
442
msgid "Do not show this message again"
445
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:312
445
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:311
446
446
msgid "Installing"
447
447
msgstr "संस्थापित किया जा रहा है"
449
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:315
449
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:314
450
450
msgid "Uninstalling"
451
451
msgstr "असंस्थापित किया जा रहा है"
453
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:318 kcmfontinst/JobRunner.cpp:424
453
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:317 kcmfontinst/JobRunner.cpp:423
455
455
msgstr "सक्षम किया जा रहा है"
457
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:321 kcmfontinst/JobRunner.cpp:430
457
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:320 kcmfontinst/JobRunner.cpp:429
459
459
msgstr "खिसकाते हुए "
461
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:324
461
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:323
463
463
msgstr "अद्यतन किया जा रहा है"
465
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:328
465
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:327
470
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:332
470
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:331
471
471
msgid "Disabling"
472
472
msgstr "अक्षम किया जा रहा है"
474
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:372
474
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:371
475
475
msgid "Updating font configuration. Please wait..."
476
476
msgstr "फ़ॉन्ट कॉन्फ़िगरेशन अद्यतन किया जा रहा है. कृपया इंतजार करें..."
478
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:453
478
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:452
479
479
msgid "Unable to start backend."
482
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:463
482
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:462
483
483
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
486
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 kcmfontinst/JobRunner.cpp:647
486
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:640 kcmfontinst/JobRunner.cpp:646
487
487
msgid "<h3>Error</h3>"
490
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642
490
494
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:643
494
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:644
498
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705
498
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:704
500
500
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
503
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707
503
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:706
505
505
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
508
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709
508
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:708
511
511
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
514
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:711
514
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:710
515
515
#, fuzzy, kde-format
517
517
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
519
519
msgstr "इस नाम का कनेक्शन पहले से ही मौजूद है."
521
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714
521
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713
523
523
msgid "<i>%1</i> is not a font."
526
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716
526
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715
527
527
#, fuzzy, kde-format
528
528
msgid "Could not remove all files associated with <i>%1</i>"
529
529
msgstr "घटना के साथ कोई समय सम्बद्ध नहीं"
531
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:718
531
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:717
533
533
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
536
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:723 kio/KioFonts.cpp:806
536
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:722 kio/KioFonts.cpp:806
537
537
#, fuzzy, kde-format
538
538
msgid "<i>%1</i> already exists."
539
539
msgstr "<qt>फ़ोल्डर बनाने में असफल <b>%1</b>, फ़ोल्डर पहले ही मौज़ूद है.</qt>"
541
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726
541
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725
543
543
msgid "<i>%1</i> does not exist."
546
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728
546
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727
548
548
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
551
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730
551
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:729
552
552
#, fuzzy, kde-format
553
553
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
554
554
msgstr "अनुमोदन संवाद "
556
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732
556
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:731
557
557
#, fuzzy, kde-format
558
558
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
559
559
msgstr "अनुमोदन संवाद "
561
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:734
561
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:733
563
563
msgid "Unexpected error while processing: <i>%1</i>"
566
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
566
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:186
568
568
msgid "KDE Font Manager"
569
569
msgstr "केडीई फ़ॉन्ट संस्थापक"
571
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192
571
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:187
573
573
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
574
574
msgstr "(c) क्रेग ड्रमांड, 2004-2007"
576
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
576
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
577
577
msgid "Craig Drummond"
578
578
msgstr "क्रेग ड्रमांड"
580
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193
580
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
581
581
msgid "Developer and maintainer"
582
582
msgstr "डेवलपर तथा मेंटेनर"
584
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
584
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:222
586
586
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
587
587
msgstr "नए उपकरण के लिए स्कैन करें... (&S)"
589
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231
589
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:226
591
591
msgid "Get New Fonts..."
592
592
msgstr "फ़ॉन्ट्स मिटाएँ"
594
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
594
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227
598
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246
598
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:241
599
599
msgid "Create a new group"
600
600
msgstr "नया समूह बनाएँ"
602
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
602
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:249
604
604
msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
605
605
msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर में सभी लड़ी फैलाएँ"
607
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258
607
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:253
609
609
msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
612
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285
612
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:280
614
614
msgid "This displays a preview of the selected font."
615
615
msgstr "यह चुने गए पृष्ठभूमि छवि का पूर्वावलोकन है"
617
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
617
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:296
619
619
msgstr "जोड़ें...."
621
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
621
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:297
622
622
msgid "Install fonts"
623
623
msgstr "फ़ॉन्ट्स संस्थापित करें"
625
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306
625
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301
626
626
msgid "Delete all selected fonts"
627
627
msgstr "सभी चुने गए फ़ॉन्ट को मिटाएँ."
629
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364
629
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:359
631
631
msgid "Change Preview Text..."
632
632
msgstr "पाठ बदलें..."
634
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432
634
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:427
636
636
"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
637
637
"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
650
650
"wide fonts (available to all).</p>"
653
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497
653
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
654
654
msgid "Add Fonts"
655
655
msgstr "फ़ॉन्ट्स जोड़ें"
657
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617
657
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
659
659
msgid "Failed to save list of fonts to print."
660
660
msgstr "छवि को %1 पर सहेजने में असफल"
662
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642
662
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
664
664
msgid "Failed to start font printer."
665
665
msgstr "प्लेयर प्रक्रिया बन्द करने में असफल."
667
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648
667
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
669
669
"There are no printable fonts.\n"
670
670
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
673
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650
673
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
674
674
msgid "Cannot Print"
675
675
msgstr "मुद्रित नहीं किया जा सकता"
677
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664
677
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
678
678
msgid "You did not select anything to delete."
679
679
msgstr "मिटाने के लिए आपने कुछ चुना नहीं है."
681
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
681
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
682
682
msgid "Nothing to Delete"
683
683
msgstr "मिटाने के लिए कुछ नहीं "
685
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681
685
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
686
686
#, fuzzy, kde-format
687
687
msgid "<p>Do you really want to delete</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
688
688
msgstr "<p>क्या आप सचमुच में <b>'%1'</b> को मिटाना चाहते हैं?</p>"
690
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683
690
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:678
691
691
msgid "Delete Font"
692
692
msgstr "फ़ॉन्ट मिटाएँ"
694
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687
694
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
695
695
#, fuzzy, kde-format
696
696
msgid "Do you really want to delete this font?"
697
697
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
768
768
msgstr[0] "<p>क्या आप सचमुच में <b>'%1'</b> को मिटाना चाहते हैं?</p>"
769
769
msgstr[1] "<p>क्या आप सचमुच में <b>'%1'</b> को मिटाना चाहते हैं?</p>"
771
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
771
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731
773
773
msgid "Move Fonts"
774
774
msgstr "टेक्स फ़ॉन्ट्स"
776
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741
776
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736
778
778
msgid "Moving font(s)..."
779
779
msgstr "फ़ॉन्ट्स लोकेट किया जा रहा है..."
781
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757
781
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:752
782
782
msgid "Export Group"
785
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781
785
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:776
786
786
msgid "No files?"
789
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784
789
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:779
790
790
#, fuzzy, kde-format
791
791
msgid "Failed to open %1 for writing"
792
792
msgstr "प्लेयर प्रक्रिया बन्द करने में असफल."
794
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803
794
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:798
795
795
msgid "Create New Group"
796
796
msgstr "नया समूह बनाएँ"
798
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804
798
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:799
800
800
msgid "Please enter the name of the new group:"
801
801
msgstr "नए समूह के लिए एक नाम भरें:"
803
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805
803
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:800
804
804
msgid "New Group"
805
805
msgstr "नया समूह"
807
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832
807
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:827
809
809
msgid "Preview Text"
810
810
msgstr "पूर्वावलोकन किस्म"
812
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833
812
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:828
814
814
msgid "Please enter new text:"
815
815
msgstr "कृपया नया वाक्यांश भरें:"
817
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:892
817
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:887
819
819
msgid "Scanning font list..."
820
820
msgstr "परियोजना फ़ाइलें स्कैन की जा रही हैं..."
822
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:958
822
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:953
825
825
msgstr "सामा. फ़ॉन्ट"
827
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:964
827
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959
828
828
#, fuzzy, kde-format
830
830
msgid_plural "%1 Fonts"
831
831
msgstr[0] "फ़ॉन्ट"
832
832
msgstr[1] "फ़ॉन्ट"
834
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:974
834
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:969
837
837
"<table><tr><td align=\"right\">Enabled:</td><td>%1</td></tr><tr><td align="
848
848
"td><td>%3</td></tr></table>"
851
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
851
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1051
853
853
msgid "Looking for any associated files..."
854
854
msgstr "मॉडम के लिए देख रहे..."
856
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1060
856
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1055
858
858
msgid "Scanning Files..."
859
859
msgstr "परियोजना फ़ाइलें स्कैन की जा रही हैं..."
861
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061
861
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1056
863
863
msgid "Looking for additional files to install..."
864
864
msgstr "संस्थापित करने के लिए फ़ाइलों का पैटर्न जोड़ें..."
866
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1078
866
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1073
867
867
#, fuzzy, kde-format
868
868
msgid "Looking for files associated with %1"
869
869
msgstr "घटना के साथ कोई समय सम्बद्ध नहीं"
871
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1105
871
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1100
873
873
msgid "Installing font(s)..."
874
874
msgstr "प्रतीक प्रसंग संस्थापित किया जा रहा है"
876
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1171
876
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1166
878
878
msgid "You did not select anything to enable."
879
879
msgstr "मिटाने के लिए आपने कुछ चुना नहीं है."
881
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172
881
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1167
883
883
msgid "You did not select anything to disable."
884
884
msgstr "मिटाने के लिए आपने कुछ चुना नहीं है."
886
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
886
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
888
888
msgid "Nothing to Enable"
889
889
msgstr "मिटाने के लिए कुछ नहीं "
891
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173
891
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1168
893
893
msgid "Nothing to Disable"
894
894
msgstr "मिटाने के लिए कुछ नहीं "
896
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1190
896
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1185
897
897
#, fuzzy, kde-format
898
898
msgid "<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
899
899
msgstr "<p>क्या आप सचमुच में <b>'%1'</b> को मिटाना चाहते हैं?</p>"
901
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1192
901
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1187
902
902
#, fuzzy, kde-format
903
903
msgid "<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>'?</p>"
904
904
msgstr "<p>क्या आप सचमुच में <b>'%1'</b> को मिटाना चाहते हैं?</p>"
906
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1194
906
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1189
907
907
#, fuzzy, kde-format
909
909
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
910
910
"'<b>%2</b>'?</p>"
911
911
msgstr "<qt>क्या आप सचमुच रिसोर्स <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>"
913
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
913
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193
914
914
#, fuzzy, kde-format
916
916
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
917
917
"'<b>%2</b>'?</p>"
918
918
msgstr "<qt>क्या आप सचमुच रिसोर्स <b>%1</b> को मिटाना चाहते हैं ?</qt>"
920
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203
920
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1198
921
921
msgid "Enable Font"
922
922
msgstr "फ़ॉन्ट सक्षम करें"
924
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1202 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
924
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1197 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199
925
925
msgid "Disable Font"
926
926
msgstr "फ़ॉन्ट अक्षम करें"
928
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1209
928
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204
929
929
#, fuzzy, kde-format
930
930
msgid "Do you really want to enable this font?"
931
931
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
1099
1099
msgid "Unknown"
1100
1100
msgstr "अज्ञात"
1102
#: lib/FcEngine.cpp:768
1102
#: lib/FcEngine.cpp:763
1104
1104
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1108
#: lib/FcEngine.cpp:770
1108
#: lib/FcEngine.cpp:765
1111
1111
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1112
1112
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1113
1113
msgstr "कखगघड चछजझञ पफबभम ककाकिकीकुकूकेकैकोकौकंकः १२३४५६७८९०"
1115
#: lib/FcEngine.cpp:952
1115
#: lib/FcEngine.cpp:947
1116
1116
msgid "No characters found."
1117
1117
msgstr "कोई अक्षर नहीं मिला."
1119
#: lib/FcEngine.cpp:990
1119
#: lib/FcEngine.cpp:985
1121
1121
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1122
1122
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1123
1123
msgstr "सारे जहाँ से अच्छा हिंदोस्ताँ हमारा"
1125
#: lib/FcEngine.cpp:995
1125
#: lib/FcEngine.cpp:990
1127
1127
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1128
1128
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1129
1129
msgstr "कखगघजझञटठडढणपफबभम"
1131
#: lib/FcEngine.cpp:1000
1131
#: lib/FcEngine.cpp:995
1133
1133
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1134
1134
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1135
1135
msgstr "कखगघजझञटठडढणपफबभम"
1137
#: lib/FcEngine.cpp:1005
1137
#: lib/FcEngine.cpp:1000
1139
1139
msgctxt "Numbers and characters"
1140
1140
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1141
1141
msgstr "0१२३४५६७८९.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1143
#: lib/FcEngine.cpp:1402
1143
#: lib/FcEngine.cpp:1397
1144
1144
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1145
1145
msgstr "त्रुटि: फ़ॉन्ट नाम पढ़ नहीं सका."
1147
#: lib/FcEngine.cpp:1406
1147
#: lib/FcEngine.cpp:1401
1148
1148
#, fuzzy, kde-format
1149
1149
msgid "%2 [1 pixel]"
1150
1150
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"
1279
1279
msgid "Proportional"
1280
1280
msgstr "समानुपातिक"
1282
#: viewpart/CharTip.cpp:66
1282
#: viewpart/CharTip.cpp:64
1283
1283
msgid "Other, Control"
1284
1284
msgstr "अन्य, नियंत्रण"
1286
#: viewpart/CharTip.cpp:68
1286
#: viewpart/CharTip.cpp:66
1287
1287
msgid "Other, Format"
1288
1288
msgstr "अन्य, फ़ॉर्मेट"
1290
#: viewpart/CharTip.cpp:70
1290
#: viewpart/CharTip.cpp:68
1291
1291
msgid "Other, Not Assigned"
1292
1292
msgstr "अन्य, आवंटित नहीं"
1294
#: viewpart/CharTip.cpp:72
1294
#: viewpart/CharTip.cpp:70
1295
1295
msgid "Other, Private Use"
1296
1296
msgstr "अन्य, निज़ी उपयोग"
1298
#: viewpart/CharTip.cpp:74
1298
#: viewpart/CharTip.cpp:72
1299
1299
msgid "Other, Surrogate"
1300
1300
msgstr "अन्य, प्रतिनिधि"
1302
#: viewpart/CharTip.cpp:76
1302
#: viewpart/CharTip.cpp:74
1303
1303
msgid "Letter, Lowercase"
1304
1304
msgstr "अक्षर, छोटा केस"
1306
#: viewpart/CharTip.cpp:78
1306
#: viewpart/CharTip.cpp:76
1307
1307
msgid "Letter, Modifier"
1308
1308
msgstr "अक्षर, परिवर्धक"
1310
#: viewpart/CharTip.cpp:80
1310
#: viewpart/CharTip.cpp:78
1311
1311
msgid "Letter, Other"
1312
1312
msgstr "अक्षर, अन्य"
1314
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1314
#: viewpart/CharTip.cpp:80
1315
1315
msgid "Letter, Titlecase"
1316
1316
msgstr "अक्षर, शीर्षक केस"
1318
#: viewpart/CharTip.cpp:84
1318
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1319
1319
msgid "Letter, Uppercase"
1320
1320
msgstr "अक्षर, बडा केस"
1322
#: viewpart/CharTip.cpp:86
1322
#: viewpart/CharTip.cpp:84
1323
1323
msgid "Mark, Spacing Combining"
1324
1324
msgstr "निशान, स्पेसिंग कम्बाइनिंग"
1326
#: viewpart/CharTip.cpp:88
1326
#: viewpart/CharTip.cpp:86
1327
1327
msgid "Mark, Enclosing"
1328
1328
msgstr "निशान, एनक्लोज़िंग"
1330
#: viewpart/CharTip.cpp:90
1330
#: viewpart/CharTip.cpp:88
1331
1331
msgid "Mark, Non-Spacing"
1332
1332
msgstr "निशान, नॉन-स्पेसिंग"
1334
#: viewpart/CharTip.cpp:92
1334
#: viewpart/CharTip.cpp:90
1335
1335
msgid "Number, Decimal Digit"
1336
1336
msgstr "संख्या, दशमलव अंक"
1338
#: viewpart/CharTip.cpp:94
1338
#: viewpart/CharTip.cpp:92
1339
1339
msgid "Number, Letter"
1340
1340
msgstr "संख्या, अक्षर"
1342
#: viewpart/CharTip.cpp:96
1342
#: viewpart/CharTip.cpp:94
1343
1343
msgid "Number, Other"
1344
1344
msgstr "संख्या, अन्य"
1346
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1346
#: viewpart/CharTip.cpp:96
1347
1347
msgid "Punctuation, Connector"
1348
1348
msgstr "विरामचिह्न, कनेक्टर"
1350
#: viewpart/CharTip.cpp:100
1350
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1351
1351
msgid "Punctuation, Dash"
1352
1352
msgstr "विरामचिह्न, टूटी-रेखा"
1354
#: viewpart/CharTip.cpp:102
1354
#: viewpart/CharTip.cpp:100
1355
1355
msgid "Punctuation, Close"
1356
1356
msgstr "विरामचिह्न, बन्द करें"
1358
#: viewpart/CharTip.cpp:104
1358
#: viewpart/CharTip.cpp:102
1359
1359
msgid "Punctuation, Final Quote"
1360
1360
msgstr "विरामचिह्न, अंतिम संदेश"
1362
#: viewpart/CharTip.cpp:106
1362
#: viewpart/CharTip.cpp:104
1363
1363
msgid "Punctuation, Initial Quote"
1364
1364
msgstr "विरामचिह्न, मूल संदेश"
1366
#: viewpart/CharTip.cpp:108
1366
#: viewpart/CharTip.cpp:106
1367
1367
msgid "Punctuation, Other"
1368
1368
msgstr "विरामचिह्न, अन्य"
1370
#: viewpart/CharTip.cpp:110
1370
#: viewpart/CharTip.cpp:108
1371
1371
msgid "Punctuation, Open"
1372
1372
msgstr "विरामचिह्न, खोलें"
1374
#: viewpart/CharTip.cpp:112
1374
#: viewpart/CharTip.cpp:110
1375
1375
msgid "Symbol, Currency"
1376
1376
msgstr "निशान, मुद्रा"
1378
#: viewpart/CharTip.cpp:114
1378
#: viewpart/CharTip.cpp:112
1379
1379
msgid "Symbol, Modifier"
1380
1380
msgstr "निशान, परिवर्धक"
1382
#: viewpart/CharTip.cpp:116
1382
#: viewpart/CharTip.cpp:114
1383
1383
msgid "Symbol, Math"
1384
1384
msgstr "निशान, गणित"
1386
#: viewpart/CharTip.cpp:118
1386
#: viewpart/CharTip.cpp:116
1387
1387
msgid "Symbol, Other"
1388
1388
msgstr "निशान, अन्य"
1390
#: viewpart/CharTip.cpp:120
1390
#: viewpart/CharTip.cpp:118
1391
1391
msgid "Separator, Line"
1392
1392
msgstr "पृथक्कारक, पंक्ति"
1394
#: viewpart/CharTip.cpp:122
1394
#: viewpart/CharTip.cpp:120
1395
1395
msgid "Separator, Paragraph"
1396
1396
msgstr "पृथक्कारक, अनुच्छेद"
1398
#: viewpart/CharTip.cpp:124
1398
#: viewpart/CharTip.cpp:122
1399
1399
msgid "Separator, Space"
1400
1400
msgstr "पृथक्कारक, स्थान"
1402
#: viewpart/CharTip.cpp:175
1402
#: viewpart/CharTip.cpp:173
1403
1403
msgid "Category"
1404
1404
msgstr "श्रेणी"
1406
#: viewpart/CharTip.cpp:177
1406
#: viewpart/CharTip.cpp:175
1408
1408
msgstr "यूसीएस-4"
1410
#: viewpart/CharTip.cpp:181
1410
#: viewpart/CharTip.cpp:179
1412
1412
msgstr "यूटीएफ़-16"
1414
#: viewpart/CharTip.cpp:192
1414
#: viewpart/CharTip.cpp:190
1416
1416
msgstr "यूटीएफ़-8"
1418
#: viewpart/CharTip.cpp:209
1418
#: viewpart/CharTip.cpp:207
1419
1419
msgid "XML Decimal Entity"
1420
1420
msgstr "एक्सएमएल दशमलव एंटिटी"
1422
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
1422
#: viewpart/FontViewPart.cpp:122
1423
1423
msgid "Show Face:"
1424
1424
msgstr "फेस दिखाएँ:"
1426
#: viewpart/FontViewPart.cpp:128
1426
#: viewpart/FontViewPart.cpp:125
1427
1427
msgid "Install..."
1428
1428
msgstr "संस्थापित करें..."
1430
#: viewpart/FontViewPart.cpp:151
1430
#: viewpart/FontViewPart.cpp:148
1431
1431
msgid "Change Text..."
1432
1432
msgstr "पाठ बदलें..."
1434
#: viewpart/FontViewPart.cpp:388
1434
#: viewpart/FontViewPart.cpp:385
1435
1435
msgid "Could not read font."
1436
1436
msgstr "फ़ॉन्ट पढ़ नहीं सका."
1438
#: viewpart/FontViewPart.cpp:435
1438
#: viewpart/FontViewPart.cpp:432
1439
1439
msgid "Preview String"
1440
1440
msgstr "वाक्यांश पूर्वावलोकन"
1442
#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
1442
#: viewpart/FontViewPart.cpp:433
1443
1443
msgid "Please enter new string:"
1444
1444
msgstr "कृपया नया वाक्यांश भरें:"
1446
#: viewpart/FontViewPart.cpp:529
1446
#: viewpart/FontViewPart.cpp:526
1447
1447
msgid "<p>No information</p>"
1448
1448
msgstr "<p>जानकारियाँ नहीं</p>"