~ubuntu.cat/ubuntaires/ajuda

« back to all changes in this revision

Viewing changes to intrepid/games/po/de.po

  • Committer: Arnau Alcázar Lleopart
  • Date: 2009-07-17 11:09:35 UTC
  • Revision ID: arnau@alcalleop.net-20090717110935-gnslz4lobcm7wj8y
Afegit la traducció de la intrepid

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German translation for ubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
 
4
# Chrugail <chrugail@gmail.com>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-03 16:01+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 19:00+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n"
 
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-16 09:53+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: games/C/games-C.omf:6(creator) games/C/games-C.omf:7(maintainer)
 
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
 
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu-Dokumentationsprojekt)"
 
23
 
 
24
#: games/C/games-C.omf:8(title) games/C/games.xml:15(title)
 
25
msgid "Games"
 
26
msgstr "Spiele"
 
27
 
 
28
#: games/C/games-C.omf:9(date)
 
29
msgid "2006-09-07"
 
30
msgstr "07.09.2006"
 
31
 
 
32
#: games/C/games-C.omf:11(description)
 
33
msgid "Placeholder."
 
34
msgstr "Platzhalter."
 
35
 
 
36
#: games/C/games.xml:3(title)
 
37
msgid "Credits and License"
 
38
msgstr "Mitwirkende und Lizenzbestimmungen"
 
39
 
 
40
#: games/C/games.xml:4(para)
 
41
msgid ""
 
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
 
45
msgstr ""
 
46
"Dieses Dokument wird vom Ubuntu-Dokumentationsteam gepflegt "
 
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Eine Liste der Mitwirkenden "
 
48
"finden Sie unter <ulink "
 
49
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">Mitwirkende</ulink>."
 
50
 
 
51
#: games/C/games.xml:5(para)
 
52
msgid ""
 
53
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
54
"License (CC-BY-SA)."
 
55
msgstr ""
 
56
"Dieses Dokument wurde unter der Creative-Commons-ShareAlike-Lizenz 2.5 (CC-"
 
57
"BY-SA) veröffentlicht."
 
58
 
 
59
#: games/C/games.xml:6(para)
 
60
msgid ""
 
61
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
62
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
63
"under this license."
 
64
msgstr ""
 
65
"Es steht Ihnen frei, den Quelltext der Ubuntu-Dokumentation im Rahmen dieser "
 
66
"Lizenzbedingungen zu verändern, zu erweitern und zu verbessern. Alle davon "
 
67
"abstammenden Werke müssen unter dieser Lizenz veröffentlicht werden."
 
68
 
 
69
#: games/C/games.xml:8(para)
 
70
msgid ""
 
71
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
72
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
73
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
74
msgstr ""
 
75
"Dieses Dokument wurde in der Hoffnung herausgeben, dass es sich als nützlich "
 
76
"und hilfreich erweisen werde. Dies beinhaltet jedoch keine Gewährleistung, "
 
77
"weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich – aber nicht begrenzt auf – "
 
78
"Marktreife oder Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck, wie im "
 
79
"Haftungsausschluss beschrieben."
 
80
 
 
81
#: games/C/games.xml:11(para)
 
82
msgid ""
 
83
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
84
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
 
85
msgstr ""
 
86
"Eine Kopie der Lizenzbestimmungen ist verfügbar unter: <ulink "
 
87
"url=\"/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike "
 
88
"License</ulink>."
 
89
 
 
90
#: games/C/games.xml:14(year)
 
91
msgid "2008"
 
92
msgstr "2008"
 
93
 
 
94
#: games/C/games.xml:15(ulink)
 
95
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
96
msgstr "Ubuntu-Dokumentationsprojekt"
 
97
 
 
98
#: games/C/games.xml:15(holder)
 
99
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
100
msgstr "Canonical Ltd. und Mitglieder vom <placeholder-1/>"
 
101
 
 
102
#: games/C/games.xml:18(publishername)
 
103
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
104
msgstr "Das Ubuntu-Dokumentationsprojekt"
 
105
 
 
106
#: games/C/games.xml:18(para)
 
107
msgid ""
 
108
"Explore Ubuntu's Games menu by pressing "
 
109
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></"
 
110
"menuchoice>."
 
111
msgstr ""
 
112
"Navigieren Sie durch das Ubuntu-Spielemenü, indem Sie auf "
 
113
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenuitem>Spiele</guimenuitem></"
 
114
"menuchoice> klicken."
 
115
 
 
116
#: games/C/games.xml:19(para)
 
117
msgid ""
 
118
"Ubuntu comes with 16 games by default, including <application>Aisleriot "
 
119
"Solitaire</application>, <application>Gnometris</application> and "
 
120
"<application>Mines</application>. There are many more games which can be "
 
121
"installed optionally. This section is intended to give a summary of some of "
 
122
"the games which are available for you to install and play."
 
123
msgstr ""
 
124
"Ubuntu enthält standardmäßig 16 Spiele, unter anderem <application>Aisleriot "
 
125
"Solitaire</application>, <application>Gnometris</application> und "
 
126
"<application>Mines</application>. Es können zahlreiche Spiele zusätzlich "
 
127
"installiert werden. Dieser Abschnitt soll Ihnen einen Überblick zu einigen "
 
128
"Spielen geben, die Sie installieren und spielen können."
 
129
 
 
130
#: games/C/games.xml:22(title)
 
131
msgid "Popular Games"
 
132
msgstr "Beliebte Spiele"
 
133
 
 
134
#: games/C/games.xml:23(para)
 
135
msgid "A list of some of the most popular games available in Ubuntu."
 
136
msgstr ""
 
137
"Eine Aufzählung einiger der populärsten, in Ubuntu verfügbaren Spiele."
 
138
 
 
139
#: games/C/games.xml:26(title)
 
140
msgid "Neverball"
 
141
msgstr "Neverball"
 
142
 
 
143
#: games/C/games.xml:27(para)
 
144
msgid ""
 
145
"<application>Neverball</application>, part puzzle and part action game, is a "
 
146
"test of skill. The object of the game is to roll the ball through an "
 
147
"obstacle course before time runs out by tilting the floor."
 
148
msgstr ""
 
149
"<application>Neverball</application>, teils Puzzle und teils Actionspiel ist "
 
150
"ein Geschicklichkeitstest. Das Ziel des Spiels ist es, einen Ball durch "
 
151
"einen Hindernisskurs zu rollen bevor die Zeit abläuft und der Untergrund "
 
152
"kippt."
 
153
 
 
154
#: games/C/games.xml:32(para)
 
155
msgid ""
 
156
"Included with the <application>Neverball</application> package is the game "
 
157
"<application>Neverputt</application>. <application>Neverputt</application> "
 
158
"is a hot-seat multiplayer miniature golf game based on "
 
159
"<application>Neverball</application>. Installing "
 
160
"<application>Neverputt</application> by itself is not currently possible."
 
161
msgstr ""
 
162
"Mit dem Paket <application>Neverball</application> wird das Spiel "
 
163
"<application>Neverputt</application> installiert. "
 
164
"<application>Neverputt</application> ist ein rundenbasiertes Minigolf-Spiel "
 
165
"für mehrere Spieler, das auf <application>Neverball</application> basiert. "
 
166
"<application>Neverputt</application> kann momentan nicht allein installiert "
 
167
"werden."
 
168
 
 
169
#: games/C/games.xml:40(para)
 
170
msgid ""
 
171
"Install the <application>neverball</application> package from the "
 
172
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
173
"applications\">Add Applications</ulink>)."
 
174
msgstr ""
 
175
"Installieren Sie das Paket <application>neverball</application> aus den "
 
176
"<quote>Universe</quote>-Software-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
 
177
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
 
178
 
 
179
#: games/C/games.xml:43(para)
 
180
msgid ""
 
181
"Click "
 
182
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
 
183
"submenu>Neverball</guisubmenu></menuchoice> to play "
 
184
"<application>Neverball</application>."
 
185
msgstr ""
 
186
"Klicken Sie auf "
 
187
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
 
188
"submenu>Neverball</guisubmenu></menuchoice>, um "
 
189
"<application>Neverball</application> zu Spielen."
 
190
 
 
191
#: games/C/games.xml:46(para)
 
192
msgid ""
 
193
"Click "
 
194
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
 
195
"submenu>Neverputt</guisubmenu></menuchoice> to start the "
 
196
"<application>Neverputt</application> game."
 
197
msgstr ""
 
198
"Klicken Sie auf "
 
199
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
 
200
"submenu>Neverputt</guisubmenu></menuchoice>, um "
 
201
"<application>Neverputt</application> zu Spielen."
 
202
 
 
203
#: games/C/games.xml:52(title)
 
204
msgid "Scorched3D"
 
205
msgstr "Scorched 3D"
 
206
 
 
207
#: games/C/games.xml:53(para)
 
208
msgid ""
 
209
"<application>Scorched3D</application> is a 3D remake of <emphasis>Scorched "
 
210
"Earth</emphasis>, an artillery duel game."
 
211
msgstr ""
 
212
"<application>Scorched3D</application> ist ein 3D-Remake des  Artillerie-"
 
213
"Duellspiels <emphasis>Scorched Earth</emphasis>."
 
214
 
 
215
#: games/C/games.xml:54(para)
 
216
msgid ""
 
217
"You must have your video card's hardware-accelerated 3D drivers installed in "
 
218
"order to play Scorched3D"
 
219
msgstr ""
 
220
"Sie müssen die hardwarebeschleunigten 3D-Treiber für ihre Grafikkarte "
 
221
"installiert haben, um Scorched3D spielen zu können."
 
222
 
 
223
#: games/C/games.xml:57(para)
 
224
msgid ""
 
225
"Install the <application>scorched3d</application> package from the "
 
226
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
227
"applications\">Add Applications</ulink>)."
 
228
msgstr ""
 
229
"Installieren Sie das Paket <application>scorched3d</application> aus den "
 
230
"<quote>Universe</quote>-Software-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
 
231
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
 
232
 
 
233
#: games/C/games.xml:60(para)
 
234
msgid ""
 
235
"To start <application>Scorched3D</application>, choose "
 
236
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
 
237
"menuitem>Scorched 3D</guimenuitem></menuchoice>."
 
238
msgstr ""
 
239
"Wählen Sie "
 
240
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
 
241
"menuitem>Scorched 3D</guimenuitem></menuchoice> um "
 
242
"<application>Scorched3D</application> zu spielen."
 
243
 
 
244
#: games/C/games.xml:69(title)
 
245
msgid "Chromium"
 
246
msgstr "Chromium"
 
247
 
 
248
#: games/C/games.xml:70(para)
 
249
msgid ""
 
250
"<application>Chromium</application> is a fast paced, arcade-style, top-"
 
251
"scrolling space shooter. As a captain of the Chromium B.S.U., the objective "
 
252
"is to deliver supplies to the troops on the front line. The ship has a small "
 
253
"fleet of robotic fighters which you control from the relative safety of the "
 
254
"Chromium vessel. More information about the game can be found on the <ulink "
 
255
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\">Chromium "
 
256
"website</ulink>."
 
257
msgstr ""
 
258
"<application>Chromium</application> ist ein Weltraumballerspiel mit hoher "
 
259
"Geschwindigkeit. Als Kapitän der Chromium B.S.U. ist es Ihr Ziel, "
 
260
"Versorgungsgüter an die Truppen der Frontlinie zu liefern. Das Schiff "
 
261
"verfügt über eine kleine Flotte von Roboterkämpfern, die Sie aus dem relativ "
 
262
"sicheren Chromium-Schiff steuern. Mehr Informationen über das Spiel finden "
 
263
"Sie auf der <ulink "
 
264
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\">Chromium-"
 
265
"Website</ulink>."
 
266
 
 
267
#: games/C/games.xml:80(para)
 
268
msgid ""
 
269
"Install the <application>chromium</application> package from the "
 
270
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
271
"applications\">Add Applications</ulink>)."
 
272
msgstr ""
 
273
"Installieren Sie das Paket <application>chromium</application> aus den "
 
274
"<quote>Universe</quote>-Software-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
 
275
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
 
276
 
 
277
#: games/C/games.xml:83(para)
 
278
msgid ""
 
279
"Press "
 
280
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
 
281
"submenu>Chromium</guisubmenu></menuchoice> to play "
 
282
"<application>Chromium</application>."
 
283
msgstr ""
 
284
"Wählen Sie "
 
285
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
 
286
"submenu>Chromium</guisubmenu></menuchoice> um "
 
287
"<application>Chromium</application> zu spielen."
 
288
 
 
289
#: games/C/games.xml:89(title)
 
290
msgid "Frozen Bubble"
 
291
msgstr "Frozen Bubble"
 
292
 
 
293
#: games/C/games.xml:90(para)
 
294
msgid ""
 
295
"<application>Frozen Bubble</application> is a clone of the popular "
 
296
"<emphasis>Puzzle Bobble</emphasis> game. The object of the game is to shoot "
 
297
"bubbles into groups of the same color to cause them to pop. Features include "
 
298
"100 single-player levels, a two-player mode, as well as music and striking "
 
299
"graphics. More information about the game can be found on the <ulink "
 
300
"url=\"http://www.frozen-bubble.org/\">Frozen Bubble website</ulink>."
 
301
msgstr ""
 
302
"<application>Frozen Bubble</application> ist ein Nachbau des erfolgreichen "
 
303
"Spiels <emphasis>Puzzle Bobble</emphasis>. Ziel des Spieles ist es, farbige "
 
304
"Blasen bzw. Kugeln in Gruppen von gleicher Farbe zu schiessen in welchen sie "
 
305
"sich auflösen. Das Spiel umfasst 100 Einzelspieler-Level, einen Zweispieler-"
 
306
"Modus, so wie Hintergrundmusik und hervorstehende Grafiken. Mehr "
 
307
"Informationen erhalten Sie auf der <ulink url=\"http://www.frozen-"
 
308
"bubble.org/\">Frozen Bubble Homepage</ulink>."
 
309
 
 
310
#: games/C/games.xml:99(para)
 
311
msgid ""
 
312
"Install the <application>frozen-bubble</application> package from the "
 
313
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
314
"applications\">Add Applications</ulink>)."
 
315
msgstr ""
 
316
"Installieren Sie das Paket <application>frozen-bubble</application> aus den "
 
317
"<quote>Universe</quote>-Software-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
 
318
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
 
319
 
 
320
#: games/C/games.xml:102(para)
 
321
msgid ""
 
322
"Press "
 
323
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
 
324
"submenu>Frozen Bubble</guisubmenu></menuchoice> to play <application>Frozen "
 
325
"Bubble</application>."
 
326
msgstr ""
 
327
"Wählen Sie "
 
328
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
 
329
"submenu>Frozen-Bubble</guisubmenu></menuchoice> um <application>Frozen "
 
330
"Bubble</application>, zu spielen."
 
331
 
 
332
#: games/C/games.xml:108(title)
 
333
msgid "SuperTux"
 
334
msgstr "SuperTux"
 
335
 
 
336
#: games/C/games.xml:109(para)
 
337
msgid ""
 
338
"<application>SuperTux</application> is a classic 2D jump and run "
 
339
"sidescroller game in a style similar to the original "
 
340
"<emphasis><trademark>Super Mario Bros.</trademark></emphasis> games. "
 
341
"Features include 9 enemies, 26 playable levels, software and OpenGL "
 
342
"rendering modes, configurable joystick and keyboard input, new music and "
 
343
"completely redone graphics. More information about the game can be found on "
 
344
"the <ulink url=\"http://supertux.berlios.de/\">SuperTux website</ulink>."
 
345
msgstr ""
 
346
"<application>SuperTux</application> ist ein klassisches 2D-Jump'n'Run-Spiel, "
 
347
"das dem Originalspiel <emphasis><trademark>Super Mario "
 
348
"Bros.</trademark></emphasis> ähnelt. Es beinhaltet Features wie 9 "
 
349
"Gegenspieler, 26 spielbare Level, Modi für Software- und OpenGL-Rendering, "
 
350
"konfigurierbare Joystick- und Tastatureingabe, neue Musik und vollständig "
 
351
"überarbeitete Grafiken. Weitere Informationen über dieses Spiel findet man "
 
352
"auf der <ulink url=\"http://supertux.berlios.de/\">SuperTux-Website</ulink>."
 
353
 
 
354
#: games/C/games.xml:119(para)
 
355
msgid ""
 
356
"Install the <application>supertux</application> package from the "
 
357
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
358
"applications\">Add Applications</ulink>)."
 
359
msgstr ""
 
360
"Installieren Sie das <application>supertux</application>-Paket aus den "
 
361
"<quote>Universe</quote>-Software-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
 
362
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
 
363
 
 
364
#: games/C/games.xml:122(para)
 
365
msgid ""
 
366
"Press "
 
367
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
 
368
"submenu>SuperTux</guisubmenu></menuchoice> to start the "
 
369
"<application>SuperTux</application> game."
 
370
msgstr ""
 
371
"Wählen Sie "
 
372
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
 
373
"submenu>SuperTux</guisubmenu></menuchoice>, um "
 
374
"<application>SuperTux</application> zu spielen."
 
375
 
 
376
#: games/C/games.xml:128(title)
 
377
msgid "PlanetPenguin Racer"
 
378
msgstr "PlanetPenguin Racer"
 
379
 
 
380
#: games/C/games.xml:129(para)
 
381
msgid ""
 
382
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is a fork created from the "
 
383
"last GPL-licenced version of <emphasis>Tux Racer</emphasis>. In addition to "
 
384
"the levels from the original game, <application>PlanetPenguin "
 
385
"Racer</application> also includes additional levels which have been "
 
386
"developed by the community. The object of the game is to slide down the "
 
387
"mountain, collecting fish as you go, and trying to reach the finish line in "
 
388
"the shortest amount of time."
 
389
msgstr ""
 
390
"<application>PlanetPenguin Racer</application> ist aus der letzten GPL-"
 
391
"lizensierten Version von <emphasis>Tux Racer</emphasis> entstanden. "
 
392
"Zusätzlich zu den Levels des Originalspiels enthält "
 
393
"<application>PlanetPenguin Racer</application> Levels, die von der "
 
394
"Gemeinschaft entwickelt wurden. Ziel des Spiels ist es, einen Berg "
 
395
"hinabzugleiten, dabei Fische zu sammeln und die Ziellinie so schnell wie "
 
396
"möglich zu erreichen."
 
397
 
 
398
#: games/C/games.xml:139(para)
 
399
msgid ""
 
400
"Install the <application>planetpenguin-racer</application> package from the "
 
401
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
402
"applications\">Add Applications</ulink>)."
 
403
msgstr ""
 
404
"Installieren Sie das <application>planetpenguin-racer</application>-Paket "
 
405
"aus den <quote>Universe</quote>-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
 
406
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
 
407
 
 
408
#: games/C/games.xml:142(para)
 
409
msgid ""
 
410
"Press "
 
411
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
 
412
"submenu>Planet Penguin Racer</guisubmenu></menuchoice> to play the game."
 
413
msgstr ""
 
414
"Wählen Sie "
 
415
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
 
416
"submenu>Planet Penguin Racer</guisubmenu></menuchoice>, um das Spiel zu "
 
417
"spielen."
 
418
 
 
419
#: games/C/games.xml:148(title)
 
420
msgid "Tremulous"
 
421
msgstr "Tremulous"
 
422
 
 
423
#: games/C/games.xml:149(para)
 
424
msgid ""
 
425
"<application>Tremulous</application> is a free, open source game that blends "
 
426
"a team based First Person Shooter (FPS) with elements of a Real Time "
 
427
"Strategy (RTS) game. Players can choose from two unique races, aliens and "
 
428
"humans. The objective is to eliminate the opposing team by not only killing "
 
429
"the opposing players but also removing their ability to respawn by "
 
430
"destroying the spawn structures. More information about the game can be "
 
431
"found on the <ulink url=\"http://tremulous.net/\">Tremulous website</ulink>."
 
432
msgstr ""
 
433
"<application>Tremulous</application> ist ein freies, Open Source-Spiel, das "
 
434
"einen teambasierten First Person Shooter mit Elementen eines "
 
435
"Echtzeitstrategiespiels mischt. Die Spieler können zwischen zwei "
 
436
"einzigartigen Rassen, Aliens oder Menschen wählen. Das Ziel ist es, das "
 
437
"gegnerische Team zu eliminieren. Dabei genügt es nicht, dass die Gegner "
 
438
"vernichtet werden. Es muss auch ihre Möglichkeit zur Reproduktion zerstört "
 
439
"werden. Mehr Informationen zum Spiel finden Sie auf der <ulink "
 
440
"url=\"http://tremulous.net/\">Tremulous Webseite</ulink>."
 
441
 
 
442
#: games/C/games.xml:159(para)
 
443
msgid ""
 
444
"Install the <application>tremulous</application> package from the "
 
445
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
446
"applications\">Add Applications</ulink>)."
 
447
msgstr ""
 
448
"Installieren Sie das <application>tremulous</application>-Paket aus den "
 
449
"<quote>Universe</quote>-Software-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
 
450
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
 
451
 
 
452
#: games/C/games.xml:162(para)
 
453
msgid ""
 
454
"Press "
 
455
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
 
456
"submenu>Tremulous</guisubmenu></menuchoice> to play "
 
457
"<application>Tremulous</application>."
 
458
msgstr ""
 
459
"Wählen Sie "
 
460
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
 
461
"submenu>Tremulous</guisubmenu></menuchoice>, um "
 
462
"<application>Tremulous</application> zu spielen."
 
463
 
 
464
#: games/C/games.xml:168(title)
 
465
msgid "Nexuiz"
 
466
msgstr "Nexuiz"
 
467
 
 
468
#: games/C/games.xml:169(para)
 
469
msgid ""
 
470
"<application>Nexuiz</application> is a 3D deathmatch game based on the "
 
471
"Darkplaces engine, which is an advanced <emphasis>Quake 1</emphasis> engine "
 
472
"built on OpenGL technology. It includes 17 maps, 15 player models, advanced "
 
473
"UI, and an available master server allowing you to play people from all over "
 
474
"the world. More information about the game can be found on the <ulink "
 
475
"url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\">Nexuiz website</ulink>."
 
476
msgstr ""
 
477
"<application>Nexuiz</application> ist ein 3D Deathmatch-Egoshooter basierend "
 
478
"auf der Darkplaces-Engine, welche eine aus der <emphasis>Quake 1</emphasis>-"
 
479
"Engine weiterentwickelte und auf OpenGL-Technologie aufgebaute Engine ist. "
 
480
"Nexuiz beinhaltet 17 Karten, 15 Charaktere, eine fortgeschrittene Oberfläche "
 
481
"und einen Masterserver, welcher es Ihnen ermöglicht, mit Leuten aus aller "
 
482
"Welt zu spielen. Mehr Informationen sind auf der <ulink "
 
483
"url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\">Nexuiz Homepage</ulink> zu "
 
484
"finden."
 
485
 
 
486
#: games/C/games.xml:179(para)
 
487
msgid ""
 
488
"Install the <application>nexuiz</application> package from the "
 
489
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
490
"applications\">Add Applications</ulink>)."
 
491
msgstr ""
 
492
"Installieren Sie das <application>nexuiz</application>-Paket aus den "
 
493
"<quote>Universe</quote>-Software-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
 
494
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
 
495
 
 
496
#: games/C/games.xml:182(para)
 
497
msgid ""
 
498
"Press "
 
499
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
 
500
"submenu>Nexuiz</guisubmenu></menuchoice> to start "
 
501
"<application>Nexuiz</application>."
 
502
msgstr ""
 
503
"Wählen Sie "
 
504
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
 
505
"submenu>Nexuiz</guisubmenu></menuchoice>, um "
 
506
"<application>Nexuiz</application> zu spielen."
 
507
 
 
508
#: games/C/games.xml:189(title)
 
509
msgid "Arcade Games"
 
510
msgstr "Arcade-Spiele"
 
511
 
 
512
#: games/C/games.xml:191(para)
 
513
msgid ""
 
514
"Arcade games are usually simple, fun games. A large collection of arcade "
 
515
"games is available with Ubuntu; listed below are just a few of them."
 
516
msgstr ""
 
517
"Arcade-Spiele sind üblicherweise einfache, unterhaltsame Spiele. Eine große "
 
518
"Sammlung von Arcade-Spielen ist mit Ubuntu verfügbar; nachfolgend sind nur "
 
519
"ein paar wenige von ihnen aufgelistet."
 
520
 
 
521
#: games/C/games.xml:194(title)
 
522
msgid "Classic arcade games"
 
523
msgstr "Klassische Arcade-Spiele"
 
524
 
 
525
#: games/C/games.xml:198(para)
 
526
msgid ""
 
527
"<application>KBounce</application> is a game where the object is to catch "
 
528
"several moving balls in a rectangular game field by building walls. More "
 
529
"balls are added with each level that you complete successfully; how many can "
 
530
"you catch?"
 
531
msgstr ""
 
532
"<application>KBounce</application> ist ein Spiel, in dem es das Ziel ist, "
 
533
"mehrere sich in einem rechteckigen Feld bewegende Bälle zu fangen, indem man "
 
534
"Mauern aufbaut. Mit jedem Level, das Sie erfolgreich absolvieren, werden "
 
535
"mehr Bälle hinzugefügt. Wieviele können Sie fangen?"
 
536
 
 
537
#: games/C/games.xml:207(para)
 
538
msgid ""
 
539
"<application>KFouleggs</application> clones the well-known "
 
540
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis> game from Japan, and contains modifications of "
 
541
"the well-known Tetris game principle."
 
542
msgstr ""
 
543
"<application>KFouleggs</application> ist <emphasis>PuyoPuyo</emphasis>, "
 
544
"einem Spiel aus Japan nachempfunden und enthält Tetris-artige Modifikationen."
 
545
 
 
546
#: games/C/games.xml:215(para)
 
547
msgid ""
 
548
"<application>Kolf</application> is a miniature golf game played with an "
 
549
"overhead view, with a short bar representing the golf club and direction of "
 
550
"the intended shot. It features various courses, a course editor, water "
 
551
"hazards, slopes, sand traps, and black holes."
 
552
msgstr ""
 
553
"<application>Kolf</application> ist ein Miniatur-Golf Spiel mit einer "
 
554
"Überkopfansicht und mit einem kurzen Balken, der den Golfschläger und die "
 
555
"Richtung des vorgesehenden Schlages repräsentiert. Es umfasst viele "
 
556
"Golfbahnen, einen Bahneneditor, Wetterstürme, Abhänge und schwarze Löcher."
 
557
 
 
558
#: games/C/games.xml:224(para)
 
559
msgid ""
 
560
"<application>KSirtet</application> is a <emphasis>Tetris</emphasis> clone "
 
561
"which allows multiplayer duels as well as duels against the computer player."
 
562
msgstr ""
 
563
"<application>KSirtet</application> ist ein <emphasis>Tetris</emphasis>-Klon, "
 
564
"der Mehrspielerpartien sowie Spiele gegen den Rechner erlaubt."
 
565
 
 
566
#: games/C/games.xml:232(para)
 
567
msgid ""
 
568
"<application>KSmiletris</application> is yet another clone of "
 
569
"<emphasis>Tetris</emphasis>, which is easy to learn and play."
 
570
msgstr ""
 
571
"<application>KSmiletris</application> ist ein weiterer Klon von "
 
572
"<emphasis>Tetris</emphasis>, welcher recht leicht zu erlernen und spielen "
 
573
"ist."
 
574
 
 
575
#: games/C/games.xml:239(para)
 
576
msgid ""
 
577
"<application>Robots</application> is a game where the object is to avoid a "
 
578
"hoard of robots who are trying to catch you. With every step you make, the "
 
579
"robots get closer to getting you and you must do whatever you can to avoid "
 
580
"them."
 
581
msgstr ""
 
582
"<application>Robots</application> ist ein Spiel in dem es das Ziel ist, "
 
583
"einer Horde Roboter zu entkommen, die versuchen, Sie zu fangen. Mit jedem "
 
584
"Schritt, den Sie tun, kommen die Roboter näher an ihr Ziel, Sie zu fangen. "
 
585
"Sie müssen alles, was Sie können, tun, um den Robotern zu entkommen."
 
586
 
 
587
#: games/C/games.xml:250(title)
 
588
msgid "Maze games"
 
589
msgstr "Labyrinth-Spiele"
 
590
 
 
591
#: games/C/games.xml:254(para)
 
592
msgid ""
 
593
"<application>KGoldrunner</application> is a game of action and puzzle "
 
594
"solving. Run through the maze, dodge your enemies, collect all of the gold, "
 
595
"and climb up to the next level."
 
596
msgstr ""
 
597
"<application>KGoldrunner</application> ist eine Mischung zwischen Action- "
 
598
"und Puzzle-Spiel. Laufen Sie durch das Labyrinth, weichen Sie Gegnern aus, "
 
599
"sammeln Sie das gesamte Gold ein und steigen Sie in den nächsten Level auf."
 
600
 
 
601
#: games/C/games.xml:262(para)
 
602
msgid ""
 
603
"<application>KSnakerace</application> is a fast action game where you "
 
604
"control a snake which has to eat the food that appears on the map. The more "
 
605
"you eat, the larger your snake grows. The goal is to eat as much as possible "
 
606
"without colliding with another snake or the wall, however this becomes more "
 
607
"and more difficult the more you eat."
 
608
msgstr ""
 
609
"<application>KSnakerace</application> ist ein schnelles Action-Spiel, indem "
 
610
"Sie eine Schlange steuern, die das Futter fressen muss, das auf dem "
 
611
"Spielfeld erscheint. Je mehr Futter Sie fressen, umso länger wird Ihre "
 
612
"Schlange. Das Ziel ist es, so viel wie möglich zu fressen, ohne dabei mit "
 
613
"einer anderen Schlange oder der Wand zusammenzustoßen. Dies wird aber umso "
 
614
"schwieriger, je mehr Sie fressen."
 
615
 
 
616
#: games/C/games.xml:272(para)
 
617
msgid ""
 
618
"<application>KTron</application> is based on the popular computer game for "
 
619
"two players as well as the famous movie. It is a fast paced game in which "
 
620
"both players have to move and avoid colliding with any walls, the opponent, "
 
621
"or the paths that you or your opponent have created."
 
622
msgstr ""
 
623
"<application>KTron</application> basiert auf dem bekannten Rechnerspiel für "
 
624
"zwei Spieler sowie auf dem bekannten Film. Es ist ein schnelles Spiel, in "
 
625
"dem sich beide Spieler fortbewegen und es dabei vermeiden müssen, mit "
 
626
"Mauern, dem Gegner oder den Wegen, die der Gegner angelegt hat, "
 
627
"zusammenzustoßen."
 
628
 
 
629
#: games/C/games.xml:281(para)
 
630
msgid ""
 
631
"<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a "
 
632
"snake, moving it around the board and eating diamonds while avoiding the "
 
633
"walls. <application>Nibbles</application> also features network multiplayer, "
 
634
"and up to four worms can be controlled by the computer."
 
635
msgstr ""
 
636
"<application>Nibbles</application> ist ein Spiel, in dem der Spieler eine "
 
637
"Schlange steuert, die über das Spielfeld geführt wird und dabei Diamanten "
 
638
"frisst, ohne an die Mauern zu stoßen. <application>Nibbles</application> "
 
639
"enthält auch einen Netzwerk-Mehrspielermodus und es können bis zu 4 "
 
640
"Schlangen vom Rechner gesteuert werden."
 
641
 
 
642
#: games/C/games.xml:293(title)
 
643
msgid "Space games"
 
644
msgstr "Weltraum-Spiele"
 
645
 
 
646
#: games/C/games.xml:297(para)
 
647
msgid ""
 
648
"<application>KAsteroids</application> is a fast arcade shooting game where "
 
649
"you command a spaceship trying to survive the passage through an asteroid "
 
650
"field. Destroy asteroids by shooting them until they split into smaller and "
 
651
"smaller parts."
 
652
msgstr ""
 
653
"<application>KAsteroids</application> ist ein schnelles Kampfspiel, in dem "
 
654
"Sie ein Raumschiff kommandieren, das versucht, ein Asteroidenfeld zu "
 
655
"durchqueren. Zerstören Sie die Asteroiden, in dem Sie sie beschießen, bis "
 
656
"sie in immer kleinere Stücke zerfallen."
 
657
 
 
658
#: games/C/games.xml:306(para)
 
659
msgid ""
 
660
"<application>KSpaceDuel</application> is a space game for two players, "
 
661
"however one player can be controlled by the computer. Each player controls a "
 
662
"satellite that flies around the Sun, all the while trying not to collide "
 
663
"with anything and trying to shoot at the other space ship."
 
664
msgstr ""
 
665
"<application>KSpaceDuel</application> ist ein Weltraumspiel für zwei "
 
666
"Spieler, wobei ein Spieler auch vom Rechner gesteuert werden kann. Jeder "
 
667
"Spieler steuert einen Satelliten, der um die Sonne fliegt, während er "
 
668
"versucht allen Hindernissen auszuweichen und dabei den anderen Satelliten zu "
 
669
"beschießen."
 
670
 
 
671
#: games/C/games.xml:320(title)
 
672
msgid "Card, Puzzle and Board Games"
 
673
msgstr "Karten- , Puzzle- und Brettspiele"
 
674
 
 
675
#: games/C/games.xml:321(para)
 
676
msgid ""
 
677
"Card and puzzle games are very popular, and Ubuntu has a large collection of "
 
678
"such games for you to choose from. A list of some of the more popular games "
 
679
"available is given below."
 
680
msgstr ""
 
681
"Karten- und Puzzlespiele sind sehr beliebt und Ubuntu enthält eine große "
 
682
"Auswahl an solchen Spielen. Eine Liste mit den beliebtesten Spielen ist "
 
683
"nachfolgend aufgeführt."
 
684
 
 
685
#: games/C/games.xml:324(title)
 
686
msgid "Card games"
 
687
msgstr "Kartenspiele"
 
688
 
 
689
#: games/C/games.xml:328(para)
 
690
msgid ""
 
691
"<application>Aisleriot</application>, also known as "
 
692
"<emphasis>Solitaire</emphasis> or <emphasis>Patience</emphasis>, is a "
 
693
"collection of single-player card games which are easy to learn and fun to "
 
694
"play."
 
695
msgstr ""
 
696
"<application>Aisleriot</application>, auch bekannt als "
 
697
"<emphasis>Solitaire</emphasis> oder <emphasis>Patience</emphasis>, ist eine "
 
698
"Sammlung von Einzelspieler-Kartenspielen, die leicht zu lernen sind und Spaß "
 
699
"machen."
 
700
 
 
701
#: games/C/games.xml:336(para)
 
702
msgid ""
 
703
"<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino-rules "
 
704
"blackjack game. The object is to hold cards having a higher count than those "
 
705
"of the dealer, without going over 21. Face card plus an Ace equals 21, "
 
706
"Blackjack!"
 
707
msgstr ""
 
708
"<application>Blackjack</application> ist ein Blackjack-Spiel mit mehreren "
 
709
"Skatblättern, das nach Casinoregeln gespielt wird. Das Ziel ist es, Karten "
 
710
"zu halten, die höher zählen als die des Croupies, ohne über 21 zu gehen. "
 
711
"Bildkarte und ein Ass ergeben 21, Blackjack!"
 
712
 
 
713
#: games/C/games.xml:345(para)
 
714
msgid ""
 
715
"<application>Freecell</application> is another "
 
716
"<emphasis>Solitaire</emphasis> game which is very popular on the "
 
717
"<trademark>Windows</trademark> platform."
 
718
msgstr ""
 
719
"<application>Freecell</application> ist ein weiteres "
 
720
"<emphasis>Solitaire</emphasis>-Spiel, welches auf der "
 
721
"<trademark>Windows</trademark>-Rechnerplattform sehr beliebt ist."
 
722
 
 
723
#: games/C/games.xml:353(para)
 
724
msgid ""
 
725
"<application>KPatience</application> is a collection of various patience "
 
726
"games known worldwide. Games include <emphasis>Klondike</emphasis>, "
 
727
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>forty "
 
728
"and Eight</emphasis> and many more."
 
729
msgstr ""
 
730
"<application>KPatience</application> ist eine Sammlung verschiedener "
 
731
"weltbekannter Gedultsspiele. Enthalten sind <emphasis>Klondike</emphasis>, "
 
732
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>Forty "
 
733
"and Eight</emphasis> und viele mehr."
 
734
 
 
735
#: games/C/games.xml:362(para)
 
736
msgid ""
 
737
"<application>KPoker</application> follows the rules of the original "
 
738
"<emphasis>Poker</emphasis> game. The game provides a computer player and "
 
739
"various card decks."
 
740
msgstr ""
 
741
"<application>KPoker</application> folgt den Regeln des originalen "
 
742
"<emphasis>Poker</emphasis>-Spiels. Das Spiel bietet einen vom Rechner "
 
743
"gesteuerten Gegner und verschiedene Deckblätter."
 
744
 
 
745
#: games/C/games.xml:370(para)
 
746
msgid ""
 
747
"<application>Lieutnant Skat</application> is a two player card game which "
 
748
"follows the rules of the German game, <emphasis>(Offiziers)-Skat</emphasis>. "
 
749
"The game includes various card decks and a computer opponent can play for "
 
750
"any of the players."
 
751
msgstr ""
 
752
"<application>Lieutnant Skat</application> ist ein Zweispieler-Kartenspiel, "
 
753
"welches den Regeln des deutschen <emphasis>(Offiziers)-Skat</emphasis> "
 
754
"folgt. Das Spiel enthält verschiedene Skatblätter und einen vom Rechner "
 
755
"gesteuerten Gegner, der anstelle eines Spielers spielen kann."
 
756
 
 
757
#: games/C/games.xml:382(title)
 
758
msgid "Board games"
 
759
msgstr "Brettspiele"
 
760
 
 
761
#: games/C/games.xml:385(para)
 
762
msgid ""
 
763
"<application>Atlantik</application> is an open-source game client for the "
 
764
"<trademark>Monopoly</trademark>-like board games played on the monopd "
 
765
"network."
 
766
msgstr ""
 
767
"<application>Atlantik</application> ist ein Open Source-Client für "
 
768
"<application>Atlantik</application>-ähnliche Spiele, die im monopd-Netzwerk "
 
769
"gespielt werden."
 
770
 
 
771
#: games/C/games.xml:393(para)
 
772
msgid ""
 
773
"<application>Chess</application> (or <application>glChess</application>) is "
 
774
"a chess game where you can play against the computer or against other "
 
775
"players. Chess detects and uses known third-party chess engines for computer "
 
776
"players, and can show the chess board in 2D or 3D."
 
777
msgstr ""
 
778
"<application>Chess</application> (oder <application>glChess</application>) "
 
779
"ist ein Schachspiel, in dem Sie gegen den Rechner oder andere Spieler "
 
780
"spielen können. Chess erkennt und benutzt bekannte Schach-Engines von "
 
781
"Drittanbietern und kann das Schachbrett in 2D oder 3D anzeigen."
 
782
 
 
783
#: games/C/games.xml:402(para)
 
784
msgid ""
 
785
"<application>KBackgammon</application> follows the rules of the popular "
 
786
"boardgame, and supports multiplayer games and games against computer engines "
 
787
"such as GNU bg, as well as other online games."
 
788
msgstr ""
 
789
"<application>KBackgammon</application> folgt den Regeln des beliebten "
 
790
"Brettspiels, bietet eine Mehrspielerunterstützung und Spiele gegen Rechner-"
 
791
"Engines wie GNU bg sowie andere Onlinespiele."
 
792
 
 
793
#: games/C/games.xml:410(para)
 
794
msgid ""
 
795
"<application>KBlackbox</application> is a logical game of hide-and-seek, "
 
796
"inspired by <emphasis>emacs blackbox</emphasis> and played on a grid of "
 
797
"boxes."
 
798
msgstr ""
 
799
"<application>KBlackbox</application> ist ein Denk- und Versteckspiel, "
 
800
"inspiriert von <emphasis>emacs blackbox</emphasis> und wird auf einem Raster "
 
801
"aus Kästchen gespielt."
 
802
 
 
803
#: games/C/games.xml:418(para)
 
804
msgid ""
 
805
"<application>Kenolaba</application> is a two-player tactical game which "
 
806
"follows the rules of <emphasis>Abalone</emphasis>, where players try to "
 
807
"shove their opponents' pieces from the game board."
 
808
msgstr ""
 
809
"<application>Kenolaba</application> ist ein Zweispieler-Taktikspiel, das den "
 
810
"Regeln von <emphasis>Abalone</emphasis> folgt. Die Spieler versuchen dabei, "
 
811
"die Figuren ihrer Gegner vom Spielbrett zu schieben."
 
812
 
 
813
#: games/C/games.xml:426(para)
 
814
msgid ""
 
815
"<application>KMahjongg</application> is a clone of the well known tile-based "
 
816
"patience game of the same name. Your goal is to empty the board by matching "
 
817
"pieces with the same pattern."
 
818
msgstr ""
 
819
"<application>KMahjongg</application> ist ein Klon des wohlbekannten "
 
820
"Geduldsspiels mit Spielsteinen gleichen Namens. Ihr Ziel ist es, das "
 
821
"Spielfeld durch Zusammenlegen der Steine mit dem gleichen Muster zu leeren."
 
822
 
 
823
#: games/C/games.xml:434(para)
 
824
msgid ""
 
825
"<application>KReversi</application> is a two player game in which players "
 
826
"gain the majority of pieces on the board by tactically placing their pieces "
 
827
"in order to turn over their opponent's pieces."
 
828
msgstr ""
 
829
"<application>KReversi</application> ist ein Spiel, in dem zwei Spieler die "
 
830
"Mehrheit der Spielsteine erringen, indem sie ihre Spielsteine taktisch "
 
831
"anordnen, um die Spielsteine des Gegner umzudrehen."
 
832
 
 
833
#: games/C/games.xml:442(para)
 
834
msgid ""
 
835
"<application>KWin4</application>, or <emphasis>Four wins</emphasis>, is a "
 
836
"two player game which follows the rules of the famous <trademark>Connect "
 
837
"Four</trademark> game. Align four pieces of the same color to win!"
 
838
msgstr ""
 
839
"<application>KWin4</application> oder <emphasis>Vier gewinnt</emphasis> ist "
 
840
"ein Zweispieler-Spiel, das den Regeln des berühmten Spiels "
 
841
"<trademark>Connect Four</trademark> folgt. Legen Sie vier Spielsteine der "
 
842
"selben Farbe in eine Reihe um zu gewinnen!"
 
843
 
 
844
#: games/C/games.xml:451(para)
 
845
msgid ""
 
846
"<application>Mahjongg</application> is a single-player version of the "
 
847
"classic tile game. The objective is to select pairs of similar tiles."
 
848
msgstr ""
 
849
"<application>Mahjongg</application> ist eine Einzelspieler-Version des "
 
850
"klassischen Spiels mit Spielsteinen. Ziel ist es, Paare gleicher Spielsteine "
 
851
"auszusortieren."
 
852
 
 
853
#: games/C/games.xml:459(para)
 
854
msgid ""
 
855
"<application>Shishen-Sho</application> is similar to "
 
856
"<emphasis>Mahjongg</emphasis>, and is played by removing all tiles from the "
 
857
"field, two at a time, by matching tiles of the same type."
 
858
msgstr ""
 
859
"<application>Shishen-Sho</application> ist vergleichbar mit "
 
860
"<emphasis>Mahjongg</emphasis> und gespielt, indem man alle Spielsteine vom "
 
861
"Spielfeld entfernt; jeweils zwei des gleichen Typs auf einmal."
 
862
 
 
863
#: games/C/games.xml:469(title)
 
864
msgid "Puzzle games"
 
865
msgstr "Puzzlespiele"
 
866
 
 
867
#: games/C/games.xml:473(para)
 
868
msgid ""
 
869
"<application>Anagramarama</application> is a fast-paced word game in which "
 
870
"you must make as many words as possible from a series of jumbled letters. If "
 
871
"you find the longest word possible, you can move on to the next level."
 
872
msgstr ""
 
873
"<application>Anagramarama</application> ist ein schnelles Wortspiel, in dem "
 
874
"Sie so viele Wörter wie möglich aus einer Serie durcheinander liegender "
 
875
"Buchstaben erstellen müssen. Wenn sie das längste Wort finden, können Sie in "
 
876
"den nächsten Level aufsteigen."
 
877
 
 
878
#: games/C/games.xml:482(para)
 
879
msgid ""
 
880
"<application>Atomix</application> is a puzzle game where you must join up a "
 
881
"series of atoms to make certain molecules. However, the atoms can only be "
 
882
"moved in certain ways, making complex molecules a challenge to construct. No "
 
883
"knowledge of chemistry is required."
 
884
msgstr ""
 
885
"<application>Atomix</application> ist ein Puzzlespiel, in dem Sie eine Serie "
 
886
"von Atomen zusammenbringen müssen, um daraus bestimmte Moleküle zu bilden. "
 
887
"Dabei können die Atome nur in bestimmten Bahnen bewegt werden, was die "
 
888
"Gestaltung komplexer Moleküle zu einer Herausforderung macht. Es werden "
 
889
"dabei keinerlei Chemiekenntnisse benötigt."
 
890
 
 
891
#: games/C/games.xml:491(para)
 
892
msgid ""
 
893
"<application>KAtomic</application> is a thinking game similar to "
 
894
"<application>Atomix</application>, where you have to form chemical molecules "
 
895
"out of atoms. This is done by moving each atom in a labyrinth until you have "
 
896
"formed a complete molecule."
 
897
msgstr ""
 
898
"<application>KAtomic</application> ist ein Denkspiel, vergleichbar mit "
 
899
"<application>Atomix</application>, in dem Sie chemische Moleküle aus Atomen "
 
900
"formen müssen. Dies geschieht durch Bewegen jedes einzelnen Atoms durch ein "
 
901
"Labyrinth, bis Sie ein komplettes Molekül geformt haben."
 
902
 
 
903
#: games/C/games.xml:499(para)
 
904
msgid ""
 
905
"<application>Sudoku</application> is a popular number puzzle game. Use logic "
 
906
"to complete a grid of numbers so that each row, column and large square "
 
907
"contains the numbers one to nine."
 
908
msgstr ""
 
909
"<application>Sudoku</application> ist ein beliebtes Zahlen-Puzzlespiel. "
 
910
"Nutzen Sie die Logik, um ein Gitter aus Zahlen zu erstellen, sodass jede "
 
911
"Reihe, Spalte und Rechteck die Zahlen 1 bis 9 enthält."
 
912
 
 
913
#: games/C/games.xml:512(title)
 
914
msgid "Kids' Games"
 
915
msgstr "Spiele für Kinder"
 
916
 
 
917
#: games/C/games.xml:513(para)
 
918
msgid ""
 
919
"As well as games for adults, Ubuntu also caters for children by providing a "
 
920
"selection of games intended to be both interesting and educational for "
 
921
"younger age groups. A small list of available games is given below."
 
922
msgstr ""
 
923
"Ubuntu bietet Spiele sowohl für Erwachsene als auch für Kinder, die "
 
924
"interessant und pädagogisch wertvoll für jüngere Altersgruppen sind. Eine "
 
925
"kleine Auflistung der verfügbaren Spielen ist nachfolgend zu finden."
 
926
 
 
927
#: games/C/games.xml:517(para)
 
928
msgid ""
 
929
"<application>GCompris</application> is a collection of educational games and "
 
930
"activities intended for young children. A large number of language, "
 
931
"arithmetic and reading exercises are included, along with plenty of fun "
 
932
"activities such as an animation and drawing program."
 
933
msgstr ""
 
934
"<application>GCompris</application> ist eine Sammlung von Lernspielen, die "
 
935
"für jüngere Kinder gedacht sind. Neben einer großen Anzahl von Sprach-, "
 
936
"Arithmetik- und Leseübungen sind auch viele unterhaltsame Dinge wie "
 
937
"beispielsweise ein Zeichen- und Animationsprogramm enthalten."
 
938
 
 
939
#: games/C/games.xml:525(para)
 
940
msgid ""
 
941
"<application>KTuberling</application>, or the <emphasis>Potato "
 
942
"Game</emphasis>, is intended for young children. However, some adults may "
 
943
"find it appeasing too! The object is to create your very own potato-like guy "
 
944
"from a selection of eyes, mouths, moustaches, and other parts of the face. "
 
945
"Other items can also be attached."
 
946
msgstr ""
 
947
"<application>KTuberling</application> oder das "
 
948
"<emphasis>Kartoffelspiel</emphasis> ist für junge Kinder gedacht. Dennoch "
 
949
"können Erwachsene ebenfalls Spaß daran finden! Das Ziel ist es, Ihren ganz "
 
950
"persönlichen kartoffelförmigen Freund zu kreieren. Dazu steht eine Auswahl "
 
951
"an Augen, Mündern, Schnauzbärten und anderen Gesichtsteilen zur Verfügung. "
 
952
"Es können auch weitere Teile hinzugefügt werden."
 
953
 
 
954
#: games/C/games.xml:538(title)
 
955
msgid "Strategy and Simulation Games"
 
956
msgstr "Strategie- und Simulationsspiele"
 
957
 
 
958
#: games/C/games.xml:539(para)
 
959
msgid ""
 
960
"Strategy games require you to use careful tactics to plan the next move; "
 
961
"simulation games let you explore and manage realistic models of such things "
 
962
"as cities and vehicles. Strategy and simulation games can be quite addictive "
 
963
"and many people happily spend hours playing their game of choice! A small "
 
964
"selection of strategy and simulation games available with Ubuntu is given "
 
965
"below."
 
966
msgstr ""
 
967
"Strategiespiele erfordern taktisches Geschick vom Benutzer, um seinen "
 
968
"nächsten Zug zu planen; Simulationen lassen den Spieler seine Umgebung "
 
969
"erkunden und mit Hilfe realistischer Modelle Fahrzeuge steuern oder gar "
 
970
"Städte verwalten.\r\n"
 
971
"Dabei können Strategie- und Simulationspiele sehr faszinierend sein - viele "
 
972
"Spieler verbringen mit Freude so manche Stunde mit dem Spiel ihrer Wahl. "
 
973
"Eine kleine Auswahl der in Ubuntu enthaltenen Strategiespiele und "
 
974
"Simulationen ist nachfolgend aufgelistet."
 
975
 
 
976
#: games/C/games.xml:543(para)
 
977
msgid ""
 
978
"<application>KBattleship</application> is an implementation of the popular "
 
979
"game where your goal is to sink your opponent's ships by guessing where they "
 
980
"are on a grid. Play against the computer or against others over the "
 
981
"Internet. \"<emphasis>You sunk my battleship!</emphasis>\""
 
982
msgstr ""
 
983
"<application>KBattleship</application> ist eine Abwandlung des beliebten "
 
984
"Spiels »Schiffe versenken«. Spielen Sie gegen den Rechner oder gegen andere "
 
985
"Spiele über das Internet. »<emphasis>Du hast mein Schiff "
 
986
"versenkt!</emphasis>»"
 
987
 
 
988
#: games/C/games.xml:552(para)
 
989
msgid ""
 
990
"<application>KJumpingcube</application> is a tactical one or two-player game "
 
991
"in which the playing field consists of squares that contains points which "
 
992
"can be increased. The object is to gain as many fields as possible, finally "
 
993
"winning the board over."
 
994
msgstr ""
 
995
"<application>KJumpingcube</application> ist ein Taktikspiel für einen oder "
 
996
"zwei Spieler. Das Spielfeld besteht aus Quadraten, deren enthaltene Punkte "
 
997
"erhöht werden können. Das Ziel besteht darin, so viele Felder wie möglich zu "
 
998
"erringen, um letztlich die Mehrheit über das Brett zu gewinnen."
 
999
 
 
1000
#: games/C/games.xml:561(para)
 
1001
msgid ""
 
1002
"<application>Klickety</application> is an adaption of the "
 
1003
"<emphasis>Clickomania</emphasis> game, which has rules that are similar to "
 
1004
"those of the <application>Same Game</application>. The goal is to clear the "
 
1005
"board by clicking on groups to destroy them."
 
1006
msgstr ""
 
1007
"<application>Klickety</application> ist eine Adaption des Spiels "
 
1008
"<emphasis>Clickomania</emphasis>, das Regeln folgt die vergleichbar mit "
 
1009
"denen von <application>Same Game</application> sind. Das Ziel ist, das "
 
1010
"Spielfeld abzuräumen, indem man auf Gruppen klickt und sie damit zerstört."
 
1011
 
 
1012
#: games/C/games.xml:570(para)
 
1013
msgid ""
 
1014
"<application>KMines</application> is a clone of the classical "
 
1015
"<emphasis>Minesweeper</emphasis> game, where you have to find hidden mines "
 
1016
"by logical deduction."
 
1017
msgstr ""
 
1018
"<application>KMines</application> ist ein Klon des klassischen Spiels "
 
1019
"<emphasis>Minesweeper</emphasis>, wo Sie versteckte Minen durch logische "
 
1020
"Schlussfolgerungen finden müssen."
 
1021
 
 
1022
#: games/C/games.xml:578(para)
 
1023
msgid ""
 
1024
"<application>Kolor Lines</application>, or "
 
1025
"<application>KLines</application>, is the KDE version of the Russian game "
 
1026
"<emphasis>Lines</emphasis>, where you have to align five game pieces of the "
 
1027
"same color in one line to remove them from the gameboard."
 
1028
msgstr ""
 
1029
"<application>Kolor Lines</application> oder "
 
1030
"<application>KLines</application> ist die KDE-Version des russischen Spiels "
 
1031
"<emphasis>Lines</emphasis> in dem Sie 5 Spielfiguren der selben Farbe in "
 
1032
"einer Reihe anordnen müssen, um sie vom Spielfeld nehmen zu können."
 
1033
 
 
1034
#: games/C/games.xml:587(para)
 
1035
msgid ""
 
1036
"<application>Konquest</application>, the KDE version of <emphasis>Gnu-Lactic "
 
1037
"Konquest</emphasis>, is a multiplayer strategy game with the goal of "
 
1038
"expanding your interstellar empire across the galaxy and of course to crush "
 
1039
"your rivals."
 
1040
msgstr ""
 
1041
"<application>Konquest</application>, die KDE-Version von <emphasis>Gnu-"
 
1042
"Lactic Konquest</emphasis>, ist ein Mehrspieler-Strategiespiel mit dem Ziel, "
 
1043
"sein interstellares Imperium auf die gesamte Galaxie auszudehnen und "
 
1044
"natürlich die Gegner zu bezwingen."
 
1045
 
 
1046
#: games/C/games.xml:596(para)
 
1047
msgid ""
 
1048
"<application>KSokoban</application> is a logic game where you are a "
 
1049
"warehouse keeper trying to push crates to their proper locations in a "
 
1050
"warehouse."
 
1051
msgstr ""
 
1052
"<application>KSokoban</application> ist ein Logikspiel, bei dem man als "
 
1053
"Lagerverwalter Kisten an die richtige Stelle verschieben muss."
 
1054
 
 
1055
#: games/C/games.xml:604(para)
 
1056
msgid ""
 
1057
"<application>KSame</application>, inspired by <emphasis>Same "
 
1058
"Game</emphasis>, is a simple game played for a high score. The object is to "
 
1059
"remove as many of the same pieces that are touching for the most points. "
 
1060
"Speed, the amount of pieces removed at once and the movement of the mouse "
 
1061
"over possible pieces are taken into account for the final score."
 
1062
msgstr ""
 
1063
"<application>KSame</application>, inspiriert von <emphasis>Same "
 
1064
"Game</emphasis>, ist ein einfaches Highscore-Spiel. Das Ziel ist es, so "
 
1065
"viele sich berührende Spielsteine wie möglich zu entfernen. Geschwindigkeit, "
 
1066
"die Anzahl der Spielsteine, die gleichzeitig entfernt werden und die "
 
1067
"Bewegung der Maus über möglicherweise zu entfernende Spielsteine werden für "
 
1068
"die schlussendliche Punktzahl gewertet."
 
1069
 
 
1070
#: games/C/games.xml:616(title)
 
1071
msgid "Windows Games"
 
1072
msgstr "Windows-Spiele"
 
1073
 
 
1074
#: games/C/games.xml:617(para)
 
1075
msgid ""
 
1076
"Many games which are available for Windows can be run on Linux by using an "
 
1077
"emulator, such as <application>Wine</application> or "
 
1078
"<application>Cedega</application>."
 
1079
msgstr ""
 
1080
"Viele für Windows erhältliche Spiele können auch unter Linux gespielt "
 
1081
"werden, indem man einen Emulator wie <application>Wine</application> oder "
 
1082
"<application>Cedega</application> benutzt."
 
1083
 
 
1084
#: games/C/games.xml:618(para)
 
1085
msgid ""
 
1086
"These emulators only work on <emphasis>x86</emphasis> (Intel-based) "
 
1087
"computers, and will not function on <emphasis>AMD64</emphasis> or "
 
1088
"<emphasis>PowerPC</emphasis> computers."
 
1089
msgstr ""
 
1090
"Diese Emulatoren funktionieren nur auf <emphasis>x86</emphasis>- (Intel-"
 
1091
"basierten) Rechnern, jedoch nicht auf <emphasis>AMD64</emphasis>- oder "
 
1092
"<emphasis>PowerPC</emphasis>-Rechnern."
 
1093
 
 
1094
#: games/C/games.xml:621(emphasis)
 
1095
msgid "Wine (free)"
 
1096
msgstr "Wine (frei verfügbar)"
 
1097
 
 
1098
#: games/C/games.xml:622(para)
 
1099
msgid ""
 
1100
"<application>Wine</application> is free software, and is able to run several "
 
1101
"popular games, such as <application>World of Warcraft</application> and "
 
1102
"<application>Unreal Tournament</application>. For information about Wine, "
 
1103
"see <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Wine\">the Ubuntu "
 
1104
"wiki</ulink>."
 
1105
msgstr ""
 
1106
"<application>Wine</application> ist freie Software und kann viele bekannte "
 
1107
"Spiele wie <application>World of Warcraft</application> und "
 
1108
"<application>Unreal Tournament</application> ausführen. Weitere "
 
1109
"Informationen über Wine können Sie im <ulink "
 
1110
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Wine\">Ubuntu Wiki</ulink> finden."
 
1111
 
 
1112
#: games/C/games.xml:625(emphasis)
 
1113
msgid "Cedega (commercial)"
 
1114
msgstr "Cedega (kommerziell)"
 
1115
 
 
1116
#: games/C/games.xml:626(para)
 
1117
msgid ""
 
1118
"<application>Cedega</application> is based on Wine, but is optimized for "
 
1119
"running Windows games. Cedega is commercial software and is therefore not "
 
1120
"free, but it is able to run more games than Wine. For information about "
 
1121
"Cedega, see <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Cedega\">the "
 
1122
"Ubuntu wiki</ulink>."
 
1123
msgstr ""
 
1124
"<application>Cedega</application> basiert auf Wine, ist aber für das "
 
1125
"Ausführen von Windows-Spielen optimiert. Cedega ist kommerzielle Software "
 
1126
"und somit nicht frei. Weitere Informationen finden Sie auf im <ulink "
 
1127
"url=\"http://wiki.ubuntuusers.de/Cedega\">deutschsprachigen Wiki</ulink> "
 
1128
"oder dem <ulink "
 
1129
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Cedega\">englischsprachigen "
 
1130
"Wiki</ulink> der Ubuntu-Gemeinschaft."
 
1131
 
 
1132
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
1133
#: games/C/games.xml:0(None)
 
1134
msgid "translator-credits"
 
1135
msgstr ""
 
1136
"Sebastian Heinlein <glatzor@ubuntu.com>\n"
 
1137
"\n"
 
1138
"Launchpad Contributions:\n"
 
1139
"  Andi https://launchpad.net/~andi-xenoage\n"
 
1140
"  Andreas Bauer https://launchpad.net/~bauer-andi\n"
 
1141
"  Ralf https://launchpad.net/~ralf-weyer\n"
 
1142
"\n"
 
1143
"Launchpad Contributions:\n"
 
1144
"  Arthur Schiwon https://launchpad.net/~blizzz\n"
 
1145
"  Barni https://launchpad.net/~butterfly-barni\n"
 
1146
"  Ralf https://launchpad.net/~ralf-weyer\n"
 
1147
"  der_vegi https://launchpad.net/~m-may\n"
 
1148
"\n"
 
1149
"Launchpad Contributions:\n"
 
1150
"  Armin Frey https://launchpad.net/~armin-frey\n"
 
1151
"  Arthur Schiwon https://launchpad.net/~blizzz\n"
 
1152
"  Barni https://launchpad.net/~butterfly-barni\n"
 
1153
"  Keruskerfuerst https://launchpad.net/~arminmohring\n"
 
1154
"  Maren Reinecke https://launchpad.net/~maren-reinecke\n"
 
1155
"  Ralf https://launchpad.net/~ralf-weyer\n"
 
1156
"  Tapsiturtle https://launchpad.net/~tapsiturtle\n"
 
1157
"  Xabbu83 https://launchpad.net/~xabbu83\n"
 
1158
"  der_vegi https://launchpad.net/~m-may\n"
 
1159
"\n"
 
1160
"Launchpad Contributions:\n"
 
1161
"  Birger Möllering https://launchpad.net/~bmoellering\n"
 
1162
"  Jochen Skulj https://launchpad.net/~joskulj\n"
 
1163
"  Maren Reinecke https://launchpad.net/~maren-reinecke\n"
 
1164
"  Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo-germany\n"
 
1165
"  Ralf https://launchpad.net/~ralf-weyer\n"
 
1166
"  Steffen Eibicht https://launchpad.net/~steffeneibicht\n"
 
1167
"  ToshiBoy https://launchpad.net/~toshiboy\n"
 
1168
"  Zweistecken https://launchpad.net/~zweistecken\n"
 
1169
"  daniel https://launchpad.net/~daniel-marth93"