1
# German translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# Chrugail <chrugail@gmail.com>, 2006.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-03 16:01+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 19:00+0000\n"
12
"Last-Translator: Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n"
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-16 09:53+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: games/C/games-C.omf:6(creator) games/C/games-C.omf:7(maintainer)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu-Dokumentationsprojekt)"
24
#: games/C/games-C.omf:8(title) games/C/games.xml:15(title)
28
#: games/C/games-C.omf:9(date)
32
#: games/C/games-C.omf:11(description)
36
#: games/C/games.xml:3(title)
37
msgid "Credits and License"
38
msgstr "Mitwirkende und Lizenzbestimmungen"
40
#: games/C/games.xml:4(para)
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
46
"Dieses Dokument wird vom Ubuntu-Dokumentationsteam gepflegt "
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Eine Liste der Mitwirkenden "
48
"finden Sie unter <ulink "
49
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">Mitwirkende</ulink>."
51
#: games/C/games.xml:5(para)
53
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
56
"Dieses Dokument wurde unter der Creative-Commons-ShareAlike-Lizenz 2.5 (CC-"
57
"BY-SA) veröffentlicht."
59
#: games/C/games.xml:6(para)
61
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
62
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
65
"Es steht Ihnen frei, den Quelltext der Ubuntu-Dokumentation im Rahmen dieser "
66
"Lizenzbedingungen zu verändern, zu erweitern und zu verbessern. Alle davon "
67
"abstammenden Werke müssen unter dieser Lizenz veröffentlicht werden."
69
#: games/C/games.xml:8(para)
71
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
72
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
73
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
75
"Dieses Dokument wurde in der Hoffnung herausgeben, dass es sich als nützlich "
76
"und hilfreich erweisen werde. Dies beinhaltet jedoch keine Gewährleistung, "
77
"weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich – aber nicht begrenzt auf – "
78
"Marktreife oder Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck, wie im "
79
"Haftungsausschluss beschrieben."
81
#: games/C/games.xml:11(para)
83
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
84
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
86
"Eine Kopie der Lizenzbestimmungen ist verfügbar unter: <ulink "
87
"url=\"/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike "
90
#: games/C/games.xml:14(year)
94
#: games/C/games.xml:15(ulink)
95
msgid "Ubuntu Documentation Project"
96
msgstr "Ubuntu-Dokumentationsprojekt"
98
#: games/C/games.xml:15(holder)
99
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
100
msgstr "Canonical Ltd. und Mitglieder vom <placeholder-1/>"
102
#: games/C/games.xml:18(publishername)
103
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
104
msgstr "Das Ubuntu-Dokumentationsprojekt"
106
#: games/C/games.xml:18(para)
108
"Explore Ubuntu's Games menu by pressing "
109
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Games</guimenuitem></"
112
"Navigieren Sie durch das Ubuntu-Spielemenü, indem Sie auf "
113
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenuitem>Spiele</guimenuitem></"
114
"menuchoice> klicken."
116
#: games/C/games.xml:19(para)
118
"Ubuntu comes with 16 games by default, including <application>Aisleriot "
119
"Solitaire</application>, <application>Gnometris</application> and "
120
"<application>Mines</application>. There are many more games which can be "
121
"installed optionally. This section is intended to give a summary of some of "
122
"the games which are available for you to install and play."
124
"Ubuntu enthält standardmäßig 16 Spiele, unter anderem <application>Aisleriot "
125
"Solitaire</application>, <application>Gnometris</application> und "
126
"<application>Mines</application>. Es können zahlreiche Spiele zusätzlich "
127
"installiert werden. Dieser Abschnitt soll Ihnen einen Überblick zu einigen "
128
"Spielen geben, die Sie installieren und spielen können."
130
#: games/C/games.xml:22(title)
131
msgid "Popular Games"
132
msgstr "Beliebte Spiele"
134
#: games/C/games.xml:23(para)
135
msgid "A list of some of the most popular games available in Ubuntu."
137
"Eine Aufzählung einiger der populärsten, in Ubuntu verfügbaren Spiele."
139
#: games/C/games.xml:26(title)
143
#: games/C/games.xml:27(para)
145
"<application>Neverball</application>, part puzzle and part action game, is a "
146
"test of skill. The object of the game is to roll the ball through an "
147
"obstacle course before time runs out by tilting the floor."
149
"<application>Neverball</application>, teils Puzzle und teils Actionspiel ist "
150
"ein Geschicklichkeitstest. Das Ziel des Spiels ist es, einen Ball durch "
151
"einen Hindernisskurs zu rollen bevor die Zeit abläuft und der Untergrund "
154
#: games/C/games.xml:32(para)
156
"Included with the <application>Neverball</application> package is the game "
157
"<application>Neverputt</application>. <application>Neverputt</application> "
158
"is a hot-seat multiplayer miniature golf game based on "
159
"<application>Neverball</application>. Installing "
160
"<application>Neverputt</application> by itself is not currently possible."
162
"Mit dem Paket <application>Neverball</application> wird das Spiel "
163
"<application>Neverputt</application> installiert. "
164
"<application>Neverputt</application> ist ein rundenbasiertes Minigolf-Spiel "
165
"für mehrere Spieler, das auf <application>Neverball</application> basiert. "
166
"<application>Neverputt</application> kann momentan nicht allein installiert "
169
#: games/C/games.xml:40(para)
171
"Install the <application>neverball</application> package from the "
172
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
173
"applications\">Add Applications</ulink>)."
175
"Installieren Sie das Paket <application>neverball</application> aus den "
176
"<quote>Universe</quote>-Software-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
177
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
179
#: games/C/games.xml:43(para)
182
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
183
"submenu>Neverball</guisubmenu></menuchoice> to play "
184
"<application>Neverball</application>."
187
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
188
"submenu>Neverball</guisubmenu></menuchoice>, um "
189
"<application>Neverball</application> zu Spielen."
191
#: games/C/games.xml:46(para)
194
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
195
"submenu>Neverputt</guisubmenu></menuchoice> to start the "
196
"<application>Neverputt</application> game."
199
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
200
"submenu>Neverputt</guisubmenu></menuchoice>, um "
201
"<application>Neverputt</application> zu Spielen."
203
#: games/C/games.xml:52(title)
207
#: games/C/games.xml:53(para)
209
"<application>Scorched3D</application> is a 3D remake of <emphasis>Scorched "
210
"Earth</emphasis>, an artillery duel game."
212
"<application>Scorched3D</application> ist ein 3D-Remake des Artillerie-"
213
"Duellspiels <emphasis>Scorched Earth</emphasis>."
215
#: games/C/games.xml:54(para)
217
"You must have your video card's hardware-accelerated 3D drivers installed in "
218
"order to play Scorched3D"
220
"Sie müssen die hardwarebeschleunigten 3D-Treiber für ihre Grafikkarte "
221
"installiert haben, um Scorched3D spielen zu können."
223
#: games/C/games.xml:57(para)
225
"Install the <application>scorched3d</application> package from the "
226
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
227
"applications\">Add Applications</ulink>)."
229
"Installieren Sie das Paket <application>scorched3d</application> aus den "
230
"<quote>Universe</quote>-Software-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
231
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
233
#: games/C/games.xml:60(para)
235
"To start <application>Scorched3D</application>, choose "
236
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
237
"menuitem>Scorched 3D</guimenuitem></menuchoice>."
240
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
241
"menuitem>Scorched 3D</guimenuitem></menuchoice> um "
242
"<application>Scorched3D</application> zu spielen."
244
#: games/C/games.xml:69(title)
248
#: games/C/games.xml:70(para)
250
"<application>Chromium</application> is a fast paced, arcade-style, top-"
251
"scrolling space shooter. As a captain of the Chromium B.S.U., the objective "
252
"is to deliver supplies to the troops on the front line. The ship has a small "
253
"fleet of robotic fighters which you control from the relative safety of the "
254
"Chromium vessel. More information about the game can be found on the <ulink "
255
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\">Chromium "
258
"<application>Chromium</application> ist ein Weltraumballerspiel mit hoher "
259
"Geschwindigkeit. Als Kapitän der Chromium B.S.U. ist es Ihr Ziel, "
260
"Versorgungsgüter an die Truppen der Frontlinie zu liefern. Das Schiff "
261
"verfügt über eine kleine Flotte von Roboterkämpfern, die Sie aus dem relativ "
262
"sicheren Chromium-Schiff steuern. Mehr Informationen über das Spiel finden "
263
"Sie auf der <ulink "
264
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\">Chromium-"
267
#: games/C/games.xml:80(para)
269
"Install the <application>chromium</application> package from the "
270
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
271
"applications\">Add Applications</ulink>)."
273
"Installieren Sie das Paket <application>chromium</application> aus den "
274
"<quote>Universe</quote>-Software-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
275
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
277
#: games/C/games.xml:83(para)
280
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
281
"submenu>Chromium</guisubmenu></menuchoice> to play "
282
"<application>Chromium</application>."
285
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
286
"submenu>Chromium</guisubmenu></menuchoice> um "
287
"<application>Chromium</application> zu spielen."
289
#: games/C/games.xml:89(title)
290
msgid "Frozen Bubble"
291
msgstr "Frozen Bubble"
293
#: games/C/games.xml:90(para)
295
"<application>Frozen Bubble</application> is a clone of the popular "
296
"<emphasis>Puzzle Bobble</emphasis> game. The object of the game is to shoot "
297
"bubbles into groups of the same color to cause them to pop. Features include "
298
"100 single-player levels, a two-player mode, as well as music and striking "
299
"graphics. More information about the game can be found on the <ulink "
300
"url=\"http://www.frozen-bubble.org/\">Frozen Bubble website</ulink>."
302
"<application>Frozen Bubble</application> ist ein Nachbau des erfolgreichen "
303
"Spiels <emphasis>Puzzle Bobble</emphasis>. Ziel des Spieles ist es, farbige "
304
"Blasen bzw. Kugeln in Gruppen von gleicher Farbe zu schiessen in welchen sie "
305
"sich auflösen. Das Spiel umfasst 100 Einzelspieler-Level, einen Zweispieler-"
306
"Modus, so wie Hintergrundmusik und hervorstehende Grafiken. Mehr "
307
"Informationen erhalten Sie auf der <ulink url=\"http://www.frozen-"
308
"bubble.org/\">Frozen Bubble Homepage</ulink>."
310
#: games/C/games.xml:99(para)
312
"Install the <application>frozen-bubble</application> package from the "
313
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
314
"applications\">Add Applications</ulink>)."
316
"Installieren Sie das Paket <application>frozen-bubble</application> aus den "
317
"<quote>Universe</quote>-Software-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
318
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
320
#: games/C/games.xml:102(para)
323
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
324
"submenu>Frozen Bubble</guisubmenu></menuchoice> to play <application>Frozen "
325
"Bubble</application>."
328
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
329
"submenu>Frozen-Bubble</guisubmenu></menuchoice> um <application>Frozen "
330
"Bubble</application>, zu spielen."
332
#: games/C/games.xml:108(title)
336
#: games/C/games.xml:109(para)
338
"<application>SuperTux</application> is a classic 2D jump and run "
339
"sidescroller game in a style similar to the original "
340
"<emphasis><trademark>Super Mario Bros.</trademark></emphasis> games. "
341
"Features include 9 enemies, 26 playable levels, software and OpenGL "
342
"rendering modes, configurable joystick and keyboard input, new music and "
343
"completely redone graphics. More information about the game can be found on "
344
"the <ulink url=\"http://supertux.berlios.de/\">SuperTux website</ulink>."
346
"<application>SuperTux</application> ist ein klassisches 2D-Jump'n'Run-Spiel, "
347
"das dem Originalspiel <emphasis><trademark>Super Mario "
348
"Bros.</trademark></emphasis> ähnelt. Es beinhaltet Features wie 9 "
349
"Gegenspieler, 26 spielbare Level, Modi für Software- und OpenGL-Rendering, "
350
"konfigurierbare Joystick- und Tastatureingabe, neue Musik und vollständig "
351
"überarbeitete Grafiken. Weitere Informationen über dieses Spiel findet man "
352
"auf der <ulink url=\"http://supertux.berlios.de/\">SuperTux-Website</ulink>."
354
#: games/C/games.xml:119(para)
356
"Install the <application>supertux</application> package from the "
357
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
358
"applications\">Add Applications</ulink>)."
360
"Installieren Sie das <application>supertux</application>-Paket aus den "
361
"<quote>Universe</quote>-Software-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
362
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
364
#: games/C/games.xml:122(para)
367
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
368
"submenu>SuperTux</guisubmenu></menuchoice> to start the "
369
"<application>SuperTux</application> game."
372
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
373
"submenu>SuperTux</guisubmenu></menuchoice>, um "
374
"<application>SuperTux</application> zu spielen."
376
#: games/C/games.xml:128(title)
377
msgid "PlanetPenguin Racer"
378
msgstr "PlanetPenguin Racer"
380
#: games/C/games.xml:129(para)
382
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is a fork created from the "
383
"last GPL-licenced version of <emphasis>Tux Racer</emphasis>. In addition to "
384
"the levels from the original game, <application>PlanetPenguin "
385
"Racer</application> also includes additional levels which have been "
386
"developed by the community. The object of the game is to slide down the "
387
"mountain, collecting fish as you go, and trying to reach the finish line in "
388
"the shortest amount of time."
390
"<application>PlanetPenguin Racer</application> ist aus der letzten GPL-"
391
"lizensierten Version von <emphasis>Tux Racer</emphasis> entstanden. "
392
"Zusätzlich zu den Levels des Originalspiels enthält "
393
"<application>PlanetPenguin Racer</application> Levels, die von der "
394
"Gemeinschaft entwickelt wurden. Ziel des Spiels ist es, einen Berg "
395
"hinabzugleiten, dabei Fische zu sammeln und die Ziellinie so schnell wie "
396
"möglich zu erreichen."
398
#: games/C/games.xml:139(para)
400
"Install the <application>planetpenguin-racer</application> package from the "
401
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
402
"applications\">Add Applications</ulink>)."
404
"Installieren Sie das <application>planetpenguin-racer</application>-Paket "
405
"aus den <quote>Universe</quote>-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
406
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
408
#: games/C/games.xml:142(para)
411
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
412
"submenu>Planet Penguin Racer</guisubmenu></menuchoice> to play the game."
415
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
416
"submenu>Planet Penguin Racer</guisubmenu></menuchoice>, um das Spiel zu "
419
#: games/C/games.xml:148(title)
423
#: games/C/games.xml:149(para)
425
"<application>Tremulous</application> is a free, open source game that blends "
426
"a team based First Person Shooter (FPS) with elements of a Real Time "
427
"Strategy (RTS) game. Players can choose from two unique races, aliens and "
428
"humans. The objective is to eliminate the opposing team by not only killing "
429
"the opposing players but also removing their ability to respawn by "
430
"destroying the spawn structures. More information about the game can be "
431
"found on the <ulink url=\"http://tremulous.net/\">Tremulous website</ulink>."
433
"<application>Tremulous</application> ist ein freies, Open Source-Spiel, das "
434
"einen teambasierten First Person Shooter mit Elementen eines "
435
"Echtzeitstrategiespiels mischt. Die Spieler können zwischen zwei "
436
"einzigartigen Rassen, Aliens oder Menschen wählen. Das Ziel ist es, das "
437
"gegnerische Team zu eliminieren. Dabei genügt es nicht, dass die Gegner "
438
"vernichtet werden. Es muss auch ihre Möglichkeit zur Reproduktion zerstört "
439
"werden. Mehr Informationen zum Spiel finden Sie auf der <ulink "
440
"url=\"http://tremulous.net/\">Tremulous Webseite</ulink>."
442
#: games/C/games.xml:159(para)
444
"Install the <application>tremulous</application> package from the "
445
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
446
"applications\">Add Applications</ulink>)."
448
"Installieren Sie das <application>tremulous</application>-Paket aus den "
449
"<quote>Universe</quote>-Software-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
450
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
452
#: games/C/games.xml:162(para)
455
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
456
"submenu>Tremulous</guisubmenu></menuchoice> to play "
457
"<application>Tremulous</application>."
460
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
461
"submenu>Tremulous</guisubmenu></menuchoice>, um "
462
"<application>Tremulous</application> zu spielen."
464
#: games/C/games.xml:168(title)
468
#: games/C/games.xml:169(para)
470
"<application>Nexuiz</application> is a 3D deathmatch game based on the "
471
"Darkplaces engine, which is an advanced <emphasis>Quake 1</emphasis> engine "
472
"built on OpenGL technology. It includes 17 maps, 15 player models, advanced "
473
"UI, and an available master server allowing you to play people from all over "
474
"the world. More information about the game can be found on the <ulink "
475
"url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\">Nexuiz website</ulink>."
477
"<application>Nexuiz</application> ist ein 3D Deathmatch-Egoshooter basierend "
478
"auf der Darkplaces-Engine, welche eine aus der <emphasis>Quake 1</emphasis>-"
479
"Engine weiterentwickelte und auf OpenGL-Technologie aufgebaute Engine ist. "
480
"Nexuiz beinhaltet 17 Karten, 15 Charaktere, eine fortgeschrittene Oberfläche "
481
"und einen Masterserver, welcher es Ihnen ermöglicht, mit Leuten aus aller "
482
"Welt zu spielen. Mehr Informationen sind auf der <ulink "
483
"url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\">Nexuiz Homepage</ulink> zu "
486
#: games/C/games.xml:179(para)
488
"Install the <application>nexuiz</application> package from the "
489
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
490
"applications\">Add Applications</ulink>)."
492
"Installieren Sie das <application>nexuiz</application>-Paket aus den "
493
"<quote>Universe</quote>-Software-Paketquellen (siehe <ulink type=\"help\" "
494
"url=\"ghelp:add-applications\">Anwendungen hinzufügen</ulink>)."
496
#: games/C/games.xml:182(para)
499
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><gui"
500
"submenu>Nexuiz</guisubmenu></menuchoice> to start "
501
"<application>Nexuiz</application>."
504
"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><gui"
505
"submenu>Nexuiz</guisubmenu></menuchoice>, um "
506
"<application>Nexuiz</application> zu spielen."
508
#: games/C/games.xml:189(title)
510
msgstr "Arcade-Spiele"
512
#: games/C/games.xml:191(para)
514
"Arcade games are usually simple, fun games. A large collection of arcade "
515
"games is available with Ubuntu; listed below are just a few of them."
517
"Arcade-Spiele sind üblicherweise einfache, unterhaltsame Spiele. Eine große "
518
"Sammlung von Arcade-Spielen ist mit Ubuntu verfügbar; nachfolgend sind nur "
519
"ein paar wenige von ihnen aufgelistet."
521
#: games/C/games.xml:194(title)
522
msgid "Classic arcade games"
523
msgstr "Klassische Arcade-Spiele"
525
#: games/C/games.xml:198(para)
527
"<application>KBounce</application> is a game where the object is to catch "
528
"several moving balls in a rectangular game field by building walls. More "
529
"balls are added with each level that you complete successfully; how many can "
532
"<application>KBounce</application> ist ein Spiel, in dem es das Ziel ist, "
533
"mehrere sich in einem rechteckigen Feld bewegende Bälle zu fangen, indem man "
534
"Mauern aufbaut. Mit jedem Level, das Sie erfolgreich absolvieren, werden "
535
"mehr Bälle hinzugefügt. Wieviele können Sie fangen?"
537
#: games/C/games.xml:207(para)
539
"<application>KFouleggs</application> clones the well-known "
540
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis> game from Japan, and contains modifications of "
541
"the well-known Tetris game principle."
543
"<application>KFouleggs</application> ist <emphasis>PuyoPuyo</emphasis>, "
544
"einem Spiel aus Japan nachempfunden und enthält Tetris-artige Modifikationen."
546
#: games/C/games.xml:215(para)
548
"<application>Kolf</application> is a miniature golf game played with an "
549
"overhead view, with a short bar representing the golf club and direction of "
550
"the intended shot. It features various courses, a course editor, water "
551
"hazards, slopes, sand traps, and black holes."
553
"<application>Kolf</application> ist ein Miniatur-Golf Spiel mit einer "
554
"Überkopfansicht und mit einem kurzen Balken, der den Golfschläger und die "
555
"Richtung des vorgesehenden Schlages repräsentiert. Es umfasst viele "
556
"Golfbahnen, einen Bahneneditor, Wetterstürme, Abhänge und schwarze Löcher."
558
#: games/C/games.xml:224(para)
560
"<application>KSirtet</application> is a <emphasis>Tetris</emphasis> clone "
561
"which allows multiplayer duels as well as duels against the computer player."
563
"<application>KSirtet</application> ist ein <emphasis>Tetris</emphasis>-Klon, "
564
"der Mehrspielerpartien sowie Spiele gegen den Rechner erlaubt."
566
#: games/C/games.xml:232(para)
568
"<application>KSmiletris</application> is yet another clone of "
569
"<emphasis>Tetris</emphasis>, which is easy to learn and play."
571
"<application>KSmiletris</application> ist ein weiterer Klon von "
572
"<emphasis>Tetris</emphasis>, welcher recht leicht zu erlernen und spielen "
575
#: games/C/games.xml:239(para)
577
"<application>Robots</application> is a game where the object is to avoid a "
578
"hoard of robots who are trying to catch you. With every step you make, the "
579
"robots get closer to getting you and you must do whatever you can to avoid "
582
"<application>Robots</application> ist ein Spiel in dem es das Ziel ist, "
583
"einer Horde Roboter zu entkommen, die versuchen, Sie zu fangen. Mit jedem "
584
"Schritt, den Sie tun, kommen die Roboter näher an ihr Ziel, Sie zu fangen. "
585
"Sie müssen alles, was Sie können, tun, um den Robotern zu entkommen."
587
#: games/C/games.xml:250(title)
589
msgstr "Labyrinth-Spiele"
591
#: games/C/games.xml:254(para)
593
"<application>KGoldrunner</application> is a game of action and puzzle "
594
"solving. Run through the maze, dodge your enemies, collect all of the gold, "
595
"and climb up to the next level."
597
"<application>KGoldrunner</application> ist eine Mischung zwischen Action- "
598
"und Puzzle-Spiel. Laufen Sie durch das Labyrinth, weichen Sie Gegnern aus, "
599
"sammeln Sie das gesamte Gold ein und steigen Sie in den nächsten Level auf."
601
#: games/C/games.xml:262(para)
603
"<application>KSnakerace</application> is a fast action game where you "
604
"control a snake which has to eat the food that appears on the map. The more "
605
"you eat, the larger your snake grows. The goal is to eat as much as possible "
606
"without colliding with another snake or the wall, however this becomes more "
607
"and more difficult the more you eat."
609
"<application>KSnakerace</application> ist ein schnelles Action-Spiel, indem "
610
"Sie eine Schlange steuern, die das Futter fressen muss, das auf dem "
611
"Spielfeld erscheint. Je mehr Futter Sie fressen, umso länger wird Ihre "
612
"Schlange. Das Ziel ist es, so viel wie möglich zu fressen, ohne dabei mit "
613
"einer anderen Schlange oder der Wand zusammenzustoßen. Dies wird aber umso "
614
"schwieriger, je mehr Sie fressen."
616
#: games/C/games.xml:272(para)
618
"<application>KTron</application> is based on the popular computer game for "
619
"two players as well as the famous movie. It is a fast paced game in which "
620
"both players have to move and avoid colliding with any walls, the opponent, "
621
"or the paths that you or your opponent have created."
623
"<application>KTron</application> basiert auf dem bekannten Rechnerspiel für "
624
"zwei Spieler sowie auf dem bekannten Film. Es ist ein schnelles Spiel, in "
625
"dem sich beide Spieler fortbewegen und es dabei vermeiden müssen, mit "
626
"Mauern, dem Gegner oder den Wegen, die der Gegner angelegt hat, "
629
#: games/C/games.xml:281(para)
631
"<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a "
632
"snake, moving it around the board and eating diamonds while avoiding the "
633
"walls. <application>Nibbles</application> also features network multiplayer, "
634
"and up to four worms can be controlled by the computer."
636
"<application>Nibbles</application> ist ein Spiel, in dem der Spieler eine "
637
"Schlange steuert, die über das Spielfeld geführt wird und dabei Diamanten "
638
"frisst, ohne an die Mauern zu stoßen. <application>Nibbles</application> "
639
"enthält auch einen Netzwerk-Mehrspielermodus und es können bis zu 4 "
640
"Schlangen vom Rechner gesteuert werden."
642
#: games/C/games.xml:293(title)
644
msgstr "Weltraum-Spiele"
646
#: games/C/games.xml:297(para)
648
"<application>KAsteroids</application> is a fast arcade shooting game where "
649
"you command a spaceship trying to survive the passage through an asteroid "
650
"field. Destroy asteroids by shooting them until they split into smaller and "
653
"<application>KAsteroids</application> ist ein schnelles Kampfspiel, in dem "
654
"Sie ein Raumschiff kommandieren, das versucht, ein Asteroidenfeld zu "
655
"durchqueren. Zerstören Sie die Asteroiden, in dem Sie sie beschießen, bis "
656
"sie in immer kleinere Stücke zerfallen."
658
#: games/C/games.xml:306(para)
660
"<application>KSpaceDuel</application> is a space game for two players, "
661
"however one player can be controlled by the computer. Each player controls a "
662
"satellite that flies around the Sun, all the while trying not to collide "
663
"with anything and trying to shoot at the other space ship."
665
"<application>KSpaceDuel</application> ist ein Weltraumspiel für zwei "
666
"Spieler, wobei ein Spieler auch vom Rechner gesteuert werden kann. Jeder "
667
"Spieler steuert einen Satelliten, der um die Sonne fliegt, während er "
668
"versucht allen Hindernissen auszuweichen und dabei den anderen Satelliten zu "
671
#: games/C/games.xml:320(title)
672
msgid "Card, Puzzle and Board Games"
673
msgstr "Karten- , Puzzle- und Brettspiele"
675
#: games/C/games.xml:321(para)
677
"Card and puzzle games are very popular, and Ubuntu has a large collection of "
678
"such games for you to choose from. A list of some of the more popular games "
679
"available is given below."
681
"Karten- und Puzzlespiele sind sehr beliebt und Ubuntu enthält eine große "
682
"Auswahl an solchen Spielen. Eine Liste mit den beliebtesten Spielen ist "
683
"nachfolgend aufgeführt."
685
#: games/C/games.xml:324(title)
687
msgstr "Kartenspiele"
689
#: games/C/games.xml:328(para)
691
"<application>Aisleriot</application>, also known as "
692
"<emphasis>Solitaire</emphasis> or <emphasis>Patience</emphasis>, is a "
693
"collection of single-player card games which are easy to learn and fun to "
696
"<application>Aisleriot</application>, auch bekannt als "
697
"<emphasis>Solitaire</emphasis> oder <emphasis>Patience</emphasis>, ist eine "
698
"Sammlung von Einzelspieler-Kartenspielen, die leicht zu lernen sind und Spaß "
701
#: games/C/games.xml:336(para)
703
"<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino-rules "
704
"blackjack game. The object is to hold cards having a higher count than those "
705
"of the dealer, without going over 21. Face card plus an Ace equals 21, "
708
"<application>Blackjack</application> ist ein Blackjack-Spiel mit mehreren "
709
"Skatblättern, das nach Casinoregeln gespielt wird. Das Ziel ist es, Karten "
710
"zu halten, die höher zählen als die des Croupies, ohne über 21 zu gehen. "
711
"Bildkarte und ein Ass ergeben 21, Blackjack!"
713
#: games/C/games.xml:345(para)
715
"<application>Freecell</application> is another "
716
"<emphasis>Solitaire</emphasis> game which is very popular on the "
717
"<trademark>Windows</trademark> platform."
719
"<application>Freecell</application> ist ein weiteres "
720
"<emphasis>Solitaire</emphasis>-Spiel, welches auf der "
721
"<trademark>Windows</trademark>-Rechnerplattform sehr beliebt ist."
723
#: games/C/games.xml:353(para)
725
"<application>KPatience</application> is a collection of various patience "
726
"games known worldwide. Games include <emphasis>Klondike</emphasis>, "
727
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>forty "
728
"and Eight</emphasis> and many more."
730
"<application>KPatience</application> ist eine Sammlung verschiedener "
731
"weltbekannter Gedultsspiele. Enthalten sind <emphasis>Klondike</emphasis>, "
732
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>Forty "
733
"and Eight</emphasis> und viele mehr."
735
#: games/C/games.xml:362(para)
737
"<application>KPoker</application> follows the rules of the original "
738
"<emphasis>Poker</emphasis> game. The game provides a computer player and "
739
"various card decks."
741
"<application>KPoker</application> folgt den Regeln des originalen "
742
"<emphasis>Poker</emphasis>-Spiels. Das Spiel bietet einen vom Rechner "
743
"gesteuerten Gegner und verschiedene Deckblätter."
745
#: games/C/games.xml:370(para)
747
"<application>Lieutnant Skat</application> is a two player card game which "
748
"follows the rules of the German game, <emphasis>(Offiziers)-Skat</emphasis>. "
749
"The game includes various card decks and a computer opponent can play for "
750
"any of the players."
752
"<application>Lieutnant Skat</application> ist ein Zweispieler-Kartenspiel, "
753
"welches den Regeln des deutschen <emphasis>(Offiziers)-Skat</emphasis> "
754
"folgt. Das Spiel enthält verschiedene Skatblätter und einen vom Rechner "
755
"gesteuerten Gegner, der anstelle eines Spielers spielen kann."
757
#: games/C/games.xml:382(title)
761
#: games/C/games.xml:385(para)
763
"<application>Atlantik</application> is an open-source game client for the "
764
"<trademark>Monopoly</trademark>-like board games played on the monopd "
767
"<application>Atlantik</application> ist ein Open Source-Client für "
768
"<application>Atlantik</application>-ähnliche Spiele, die im monopd-Netzwerk "
771
#: games/C/games.xml:393(para)
773
"<application>Chess</application> (or <application>glChess</application>) is "
774
"a chess game where you can play against the computer or against other "
775
"players. Chess detects and uses known third-party chess engines for computer "
776
"players, and can show the chess board in 2D or 3D."
778
"<application>Chess</application> (oder <application>glChess</application>) "
779
"ist ein Schachspiel, in dem Sie gegen den Rechner oder andere Spieler "
780
"spielen können. Chess erkennt und benutzt bekannte Schach-Engines von "
781
"Drittanbietern und kann das Schachbrett in 2D oder 3D anzeigen."
783
#: games/C/games.xml:402(para)
785
"<application>KBackgammon</application> follows the rules of the popular "
786
"boardgame, and supports multiplayer games and games against computer engines "
787
"such as GNU bg, as well as other online games."
789
"<application>KBackgammon</application> folgt den Regeln des beliebten "
790
"Brettspiels, bietet eine Mehrspielerunterstützung und Spiele gegen Rechner-"
791
"Engines wie GNU bg sowie andere Onlinespiele."
793
#: games/C/games.xml:410(para)
795
"<application>KBlackbox</application> is a logical game of hide-and-seek, "
796
"inspired by <emphasis>emacs blackbox</emphasis> and played on a grid of "
799
"<application>KBlackbox</application> ist ein Denk- und Versteckspiel, "
800
"inspiriert von <emphasis>emacs blackbox</emphasis> und wird auf einem Raster "
801
"aus Kästchen gespielt."
803
#: games/C/games.xml:418(para)
805
"<application>Kenolaba</application> is a two-player tactical game which "
806
"follows the rules of <emphasis>Abalone</emphasis>, where players try to "
807
"shove their opponents' pieces from the game board."
809
"<application>Kenolaba</application> ist ein Zweispieler-Taktikspiel, das den "
810
"Regeln von <emphasis>Abalone</emphasis> folgt. Die Spieler versuchen dabei, "
811
"die Figuren ihrer Gegner vom Spielbrett zu schieben."
813
#: games/C/games.xml:426(para)
815
"<application>KMahjongg</application> is a clone of the well known tile-based "
816
"patience game of the same name. Your goal is to empty the board by matching "
817
"pieces with the same pattern."
819
"<application>KMahjongg</application> ist ein Klon des wohlbekannten "
820
"Geduldsspiels mit Spielsteinen gleichen Namens. Ihr Ziel ist es, das "
821
"Spielfeld durch Zusammenlegen der Steine mit dem gleichen Muster zu leeren."
823
#: games/C/games.xml:434(para)
825
"<application>KReversi</application> is a two player game in which players "
826
"gain the majority of pieces on the board by tactically placing their pieces "
827
"in order to turn over their opponent's pieces."
829
"<application>KReversi</application> ist ein Spiel, in dem zwei Spieler die "
830
"Mehrheit der Spielsteine erringen, indem sie ihre Spielsteine taktisch "
831
"anordnen, um die Spielsteine des Gegner umzudrehen."
833
#: games/C/games.xml:442(para)
835
"<application>KWin4</application>, or <emphasis>Four wins</emphasis>, is a "
836
"two player game which follows the rules of the famous <trademark>Connect "
837
"Four</trademark> game. Align four pieces of the same color to win!"
839
"<application>KWin4</application> oder <emphasis>Vier gewinnt</emphasis> ist "
840
"ein Zweispieler-Spiel, das den Regeln des berühmten Spiels "
841
"<trademark>Connect Four</trademark> folgt. Legen Sie vier Spielsteine der "
842
"selben Farbe in eine Reihe um zu gewinnen!"
844
#: games/C/games.xml:451(para)
846
"<application>Mahjongg</application> is a single-player version of the "
847
"classic tile game. The objective is to select pairs of similar tiles."
849
"<application>Mahjongg</application> ist eine Einzelspieler-Version des "
850
"klassischen Spiels mit Spielsteinen. Ziel ist es, Paare gleicher Spielsteine "
853
#: games/C/games.xml:459(para)
855
"<application>Shishen-Sho</application> is similar to "
856
"<emphasis>Mahjongg</emphasis>, and is played by removing all tiles from the "
857
"field, two at a time, by matching tiles of the same type."
859
"<application>Shishen-Sho</application> ist vergleichbar mit "
860
"<emphasis>Mahjongg</emphasis> und gespielt, indem man alle Spielsteine vom "
861
"Spielfeld entfernt; jeweils zwei des gleichen Typs auf einmal."
863
#: games/C/games.xml:469(title)
865
msgstr "Puzzlespiele"
867
#: games/C/games.xml:473(para)
869
"<application>Anagramarama</application> is a fast-paced word game in which "
870
"you must make as many words as possible from a series of jumbled letters. If "
871
"you find the longest word possible, you can move on to the next level."
873
"<application>Anagramarama</application> ist ein schnelles Wortspiel, in dem "
874
"Sie so viele Wörter wie möglich aus einer Serie durcheinander liegender "
875
"Buchstaben erstellen müssen. Wenn sie das längste Wort finden, können Sie in "
876
"den nächsten Level aufsteigen."
878
#: games/C/games.xml:482(para)
880
"<application>Atomix</application> is a puzzle game where you must join up a "
881
"series of atoms to make certain molecules. However, the atoms can only be "
882
"moved in certain ways, making complex molecules a challenge to construct. No "
883
"knowledge of chemistry is required."
885
"<application>Atomix</application> ist ein Puzzlespiel, in dem Sie eine Serie "
886
"von Atomen zusammenbringen müssen, um daraus bestimmte Moleküle zu bilden. "
887
"Dabei können die Atome nur in bestimmten Bahnen bewegt werden, was die "
888
"Gestaltung komplexer Moleküle zu einer Herausforderung macht. Es werden "
889
"dabei keinerlei Chemiekenntnisse benötigt."
891
#: games/C/games.xml:491(para)
893
"<application>KAtomic</application> is a thinking game similar to "
894
"<application>Atomix</application>, where you have to form chemical molecules "
895
"out of atoms. This is done by moving each atom in a labyrinth until you have "
896
"formed a complete molecule."
898
"<application>KAtomic</application> ist ein Denkspiel, vergleichbar mit "
899
"<application>Atomix</application>, in dem Sie chemische Moleküle aus Atomen "
900
"formen müssen. Dies geschieht durch Bewegen jedes einzelnen Atoms durch ein "
901
"Labyrinth, bis Sie ein komplettes Molekül geformt haben."
903
#: games/C/games.xml:499(para)
905
"<application>Sudoku</application> is a popular number puzzle game. Use logic "
906
"to complete a grid of numbers so that each row, column and large square "
907
"contains the numbers one to nine."
909
"<application>Sudoku</application> ist ein beliebtes Zahlen-Puzzlespiel. "
910
"Nutzen Sie die Logik, um ein Gitter aus Zahlen zu erstellen, sodass jede "
911
"Reihe, Spalte und Rechteck die Zahlen 1 bis 9 enthält."
913
#: games/C/games.xml:512(title)
915
msgstr "Spiele für Kinder"
917
#: games/C/games.xml:513(para)
919
"As well as games for adults, Ubuntu also caters for children by providing a "
920
"selection of games intended to be both interesting and educational for "
921
"younger age groups. A small list of available games is given below."
923
"Ubuntu bietet Spiele sowohl für Erwachsene als auch für Kinder, die "
924
"interessant und pädagogisch wertvoll für jüngere Altersgruppen sind. Eine "
925
"kleine Auflistung der verfügbaren Spielen ist nachfolgend zu finden."
927
#: games/C/games.xml:517(para)
929
"<application>GCompris</application> is a collection of educational games and "
930
"activities intended for young children. A large number of language, "
931
"arithmetic and reading exercises are included, along with plenty of fun "
932
"activities such as an animation and drawing program."
934
"<application>GCompris</application> ist eine Sammlung von Lernspielen, die "
935
"für jüngere Kinder gedacht sind. Neben einer großen Anzahl von Sprach-, "
936
"Arithmetik- und Leseübungen sind auch viele unterhaltsame Dinge wie "
937
"beispielsweise ein Zeichen- und Animationsprogramm enthalten."
939
#: games/C/games.xml:525(para)
941
"<application>KTuberling</application>, or the <emphasis>Potato "
942
"Game</emphasis>, is intended for young children. However, some adults may "
943
"find it appeasing too! The object is to create your very own potato-like guy "
944
"from a selection of eyes, mouths, moustaches, and other parts of the face. "
945
"Other items can also be attached."
947
"<application>KTuberling</application> oder das "
948
"<emphasis>Kartoffelspiel</emphasis> ist für junge Kinder gedacht. Dennoch "
949
"können Erwachsene ebenfalls Spaß daran finden! Das Ziel ist es, Ihren ganz "
950
"persönlichen kartoffelförmigen Freund zu kreieren. Dazu steht eine Auswahl "
951
"an Augen, Mündern, Schnauzbärten und anderen Gesichtsteilen zur Verfügung. "
952
"Es können auch weitere Teile hinzugefügt werden."
954
#: games/C/games.xml:538(title)
955
msgid "Strategy and Simulation Games"
956
msgstr "Strategie- und Simulationsspiele"
958
#: games/C/games.xml:539(para)
960
"Strategy games require you to use careful tactics to plan the next move; "
961
"simulation games let you explore and manage realistic models of such things "
962
"as cities and vehicles. Strategy and simulation games can be quite addictive "
963
"and many people happily spend hours playing their game of choice! A small "
964
"selection of strategy and simulation games available with Ubuntu is given "
967
"Strategiespiele erfordern taktisches Geschick vom Benutzer, um seinen "
968
"nächsten Zug zu planen; Simulationen lassen den Spieler seine Umgebung "
969
"erkunden und mit Hilfe realistischer Modelle Fahrzeuge steuern oder gar "
970
"Städte verwalten.\r\n"
971
"Dabei können Strategie- und Simulationspiele sehr faszinierend sein - viele "
972
"Spieler verbringen mit Freude so manche Stunde mit dem Spiel ihrer Wahl. "
973
"Eine kleine Auswahl der in Ubuntu enthaltenen Strategiespiele und "
974
"Simulationen ist nachfolgend aufgelistet."
976
#: games/C/games.xml:543(para)
978
"<application>KBattleship</application> is an implementation of the popular "
979
"game where your goal is to sink your opponent's ships by guessing where they "
980
"are on a grid. Play against the computer or against others over the "
981
"Internet. \"<emphasis>You sunk my battleship!</emphasis>\""
983
"<application>KBattleship</application> ist eine Abwandlung des beliebten "
984
"Spiels »Schiffe versenken«. Spielen Sie gegen den Rechner oder gegen andere "
985
"Spiele über das Internet. »<emphasis>Du hast mein Schiff "
986
"versenkt!</emphasis>»"
988
#: games/C/games.xml:552(para)
990
"<application>KJumpingcube</application> is a tactical one or two-player game "
991
"in which the playing field consists of squares that contains points which "
992
"can be increased. The object is to gain as many fields as possible, finally "
993
"winning the board over."
995
"<application>KJumpingcube</application> ist ein Taktikspiel für einen oder "
996
"zwei Spieler. Das Spielfeld besteht aus Quadraten, deren enthaltene Punkte "
997
"erhöht werden können. Das Ziel besteht darin, so viele Felder wie möglich zu "
998
"erringen, um letztlich die Mehrheit über das Brett zu gewinnen."
1000
#: games/C/games.xml:561(para)
1002
"<application>Klickety</application> is an adaption of the "
1003
"<emphasis>Clickomania</emphasis> game, which has rules that are similar to "
1004
"those of the <application>Same Game</application>. The goal is to clear the "
1005
"board by clicking on groups to destroy them."
1007
"<application>Klickety</application> ist eine Adaption des Spiels "
1008
"<emphasis>Clickomania</emphasis>, das Regeln folgt die vergleichbar mit "
1009
"denen von <application>Same Game</application> sind. Das Ziel ist, das "
1010
"Spielfeld abzuräumen, indem man auf Gruppen klickt und sie damit zerstört."
1012
#: games/C/games.xml:570(para)
1014
"<application>KMines</application> is a clone of the classical "
1015
"<emphasis>Minesweeper</emphasis> game, where you have to find hidden mines "
1016
"by logical deduction."
1018
"<application>KMines</application> ist ein Klon des klassischen Spiels "
1019
"<emphasis>Minesweeper</emphasis>, wo Sie versteckte Minen durch logische "
1020
"Schlussfolgerungen finden müssen."
1022
#: games/C/games.xml:578(para)
1024
"<application>Kolor Lines</application>, or "
1025
"<application>KLines</application>, is the KDE version of the Russian game "
1026
"<emphasis>Lines</emphasis>, where you have to align five game pieces of the "
1027
"same color in one line to remove them from the gameboard."
1029
"<application>Kolor Lines</application> oder "
1030
"<application>KLines</application> ist die KDE-Version des russischen Spiels "
1031
"<emphasis>Lines</emphasis> in dem Sie 5 Spielfiguren der selben Farbe in "
1032
"einer Reihe anordnen müssen, um sie vom Spielfeld nehmen zu können."
1034
#: games/C/games.xml:587(para)
1036
"<application>Konquest</application>, the KDE version of <emphasis>Gnu-Lactic "
1037
"Konquest</emphasis>, is a multiplayer strategy game with the goal of "
1038
"expanding your interstellar empire across the galaxy and of course to crush "
1041
"<application>Konquest</application>, die KDE-Version von <emphasis>Gnu-"
1042
"Lactic Konquest</emphasis>, ist ein Mehrspieler-Strategiespiel mit dem Ziel, "
1043
"sein interstellares Imperium auf die gesamte Galaxie auszudehnen und "
1044
"natürlich die Gegner zu bezwingen."
1046
#: games/C/games.xml:596(para)
1048
"<application>KSokoban</application> is a logic game where you are a "
1049
"warehouse keeper trying to push crates to their proper locations in a "
1052
"<application>KSokoban</application> ist ein Logikspiel, bei dem man als "
1053
"Lagerverwalter Kisten an die richtige Stelle verschieben muss."
1055
#: games/C/games.xml:604(para)
1057
"<application>KSame</application>, inspired by <emphasis>Same "
1058
"Game</emphasis>, is a simple game played for a high score. The object is to "
1059
"remove as many of the same pieces that are touching for the most points. "
1060
"Speed, the amount of pieces removed at once and the movement of the mouse "
1061
"over possible pieces are taken into account for the final score."
1063
"<application>KSame</application>, inspiriert von <emphasis>Same "
1064
"Game</emphasis>, ist ein einfaches Highscore-Spiel. Das Ziel ist es, so "
1065
"viele sich berührende Spielsteine wie möglich zu entfernen. Geschwindigkeit, "
1066
"die Anzahl der Spielsteine, die gleichzeitig entfernt werden und die "
1067
"Bewegung der Maus über möglicherweise zu entfernende Spielsteine werden für "
1068
"die schlussendliche Punktzahl gewertet."
1070
#: games/C/games.xml:616(title)
1071
msgid "Windows Games"
1072
msgstr "Windows-Spiele"
1074
#: games/C/games.xml:617(para)
1076
"Many games which are available for Windows can be run on Linux by using an "
1077
"emulator, such as <application>Wine</application> or "
1078
"<application>Cedega</application>."
1080
"Viele für Windows erhältliche Spiele können auch unter Linux gespielt "
1081
"werden, indem man einen Emulator wie <application>Wine</application> oder "
1082
"<application>Cedega</application> benutzt."
1084
#: games/C/games.xml:618(para)
1086
"These emulators only work on <emphasis>x86</emphasis> (Intel-based) "
1087
"computers, and will not function on <emphasis>AMD64</emphasis> or "
1088
"<emphasis>PowerPC</emphasis> computers."
1090
"Diese Emulatoren funktionieren nur auf <emphasis>x86</emphasis>- (Intel-"
1091
"basierten) Rechnern, jedoch nicht auf <emphasis>AMD64</emphasis>- oder "
1092
"<emphasis>PowerPC</emphasis>-Rechnern."
1094
#: games/C/games.xml:621(emphasis)
1096
msgstr "Wine (frei verfügbar)"
1098
#: games/C/games.xml:622(para)
1100
"<application>Wine</application> is free software, and is able to run several "
1101
"popular games, such as <application>World of Warcraft</application> and "
1102
"<application>Unreal Tournament</application>. For information about Wine, "
1103
"see <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Wine\">the Ubuntu "
1106
"<application>Wine</application> ist freie Software und kann viele bekannte "
1107
"Spiele wie <application>World of Warcraft</application> und "
1108
"<application>Unreal Tournament</application> ausführen. Weitere "
1109
"Informationen über Wine können Sie im <ulink "
1110
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Wine\">Ubuntu Wiki</ulink> finden."
1112
#: games/C/games.xml:625(emphasis)
1113
msgid "Cedega (commercial)"
1114
msgstr "Cedega (kommerziell)"
1116
#: games/C/games.xml:626(para)
1118
"<application>Cedega</application> is based on Wine, but is optimized for "
1119
"running Windows games. Cedega is commercial software and is therefore not "
1120
"free, but it is able to run more games than Wine. For information about "
1121
"Cedega, see <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Cedega\">the "
1122
"Ubuntu wiki</ulink>."
1124
"<application>Cedega</application> basiert auf Wine, ist aber für das "
1125
"Ausführen von Windows-Spielen optimiert. Cedega ist kommerzielle Software "
1126
"und somit nicht frei. Weitere Informationen finden Sie auf im <ulink "
1127
"url=\"http://wiki.ubuntuusers.de/Cedega\">deutschsprachigen Wiki</ulink> "
1129
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Cedega\">englischsprachigen "
1130
"Wiki</ulink> der Ubuntu-Gemeinschaft."
1132
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1133
#: games/C/games.xml:0(None)
1134
msgid "translator-credits"
1136
"Sebastian Heinlein <glatzor@ubuntu.com>\n"
1138
"Launchpad Contributions:\n"
1139
" Andi https://launchpad.net/~andi-xenoage\n"
1140
" Andreas Bauer https://launchpad.net/~bauer-andi\n"
1141
" Ralf https://launchpad.net/~ralf-weyer\n"
1143
"Launchpad Contributions:\n"
1144
" Arthur Schiwon https://launchpad.net/~blizzz\n"
1145
" Barni https://launchpad.net/~butterfly-barni\n"
1146
" Ralf https://launchpad.net/~ralf-weyer\n"
1147
" der_vegi https://launchpad.net/~m-may\n"
1149
"Launchpad Contributions:\n"
1150
" Armin Frey https://launchpad.net/~armin-frey\n"
1151
" Arthur Schiwon https://launchpad.net/~blizzz\n"
1152
" Barni https://launchpad.net/~butterfly-barni\n"
1153
" Keruskerfuerst https://launchpad.net/~arminmohring\n"
1154
" Maren Reinecke https://launchpad.net/~maren-reinecke\n"
1155
" Ralf https://launchpad.net/~ralf-weyer\n"
1156
" Tapsiturtle https://launchpad.net/~tapsiturtle\n"
1157
" Xabbu83 https://launchpad.net/~xabbu83\n"
1158
" der_vegi https://launchpad.net/~m-may\n"
1160
"Launchpad Contributions:\n"
1161
" Birger Möllering https://launchpad.net/~bmoellering\n"
1162
" Jochen Skulj https://launchpad.net/~joskulj\n"
1163
" Maren Reinecke https://launchpad.net/~maren-reinecke\n"
1164
" Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo-germany\n"
1165
" Ralf https://launchpad.net/~ralf-weyer\n"
1166
" Steffen Eibicht https://launchpad.net/~steffeneibicht\n"
1167
" ToshiBoy https://launchpad.net/~toshiboy\n"
1168
" Zweistecken https://launchpad.net/~zweistecken\n"
1169
" daniel https://launchpad.net/~daniel-marth93"