1
# Icelandic translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-03 16:01+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 08:23+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-16 10:07+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: hardware/C/hardware-C.omf:6(creator) hardware/C/hardware-C.omf:7(maintainer)
22
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
23
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu skjölunarverkefnið)"
25
#: hardware/C/hardware-C.omf:9(date)
27
msgstr "7. september 2006"
29
#: hardware/C/hardware-C.omf:11(description)
33
#: hardware/C/hardware.xml:3(title)
34
msgid "Credits and License"
35
msgstr "Heiður og leyfi"
37
#: hardware/C/hardware.xml:5(para)
39
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
42
"Þetta skjal er gefið út undir Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-"
45
#: hardware/C/hardware.xml:6(para)
47
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
48
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
51
"Þér er heimilt að breyta eða bæta frumkóða Ubuntu skjölunarinnar að "
52
"uppfylltum ákvæðum þessa leyfis. Öll afleidd vinna verður að vera gefin út "
55
#: hardware/C/hardware.xml:8(para)
57
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
58
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
59
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
61
"Þessu skjali er dreyft með það í huga að það komi að góðum notum en ÁN "
62
"ALLRAR ÁBYRGÐAR; jafnvel án þeirrar ábyrgðar sem fólgin er í SELJANLEIKA eða "
63
"HÆFNI TIL AÐ GEGNA ÁKVEÐNU HLUTVERKI EINS OG SKÝRT ER Í FYRIRVARA."
65
#: hardware/C/hardware.xml:18(publishername)
66
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
67
msgstr "Skjölunarverkefni Ubuntu"
69
#: hardware/C/hardware.xml:23(para)
71
"Your computer consists of a number of connected devices, which are "
72
"collectively known as computer <emphasis>hardware</emphasis>."
74
"Tölvan þín samanstendur af nokkrum tækjum sem eru tengd saman. Þessi tæki "
75
"kallast einu nafni <emphasis>vélbúnaður</emphasis>."
77
#: hardware/C/hardware.xml:26(title)
78
msgid "Restricted drivers"
79
msgstr "Ófrjálsir reklar"
81
#: hardware/C/hardware.xml:27(para)
83
"Some devices attached to your computer may need restricted drivers to be "
84
"installed in order to work properly."
86
"Einhver af tækjunum sem eru tengd við tölvuna þína gætu þurft ófrjálsan "
87
"rekil til að virka rétt."
89
#: hardware/C/hardware.xml:29(title)
90
msgid "Why are some drivers restricted?"
91
msgstr "Hvers vegna eru sumir reklar ófrjálsir?"
93
#: hardware/C/hardware.xml:32(para)
95
"Some hardware does not have unrestricted drivers, usually because the "
96
"hardware manufacturer has not released details of their hardware which would "
97
"make it possible to create such a driver. These devices may have limited "
98
"functionality or may not work at all."
100
"Það eru ekki til frjálsir reklar fyrir allan vélbúnað. Venjulega er það "
101
"vegna þess að framleiðandi vélbúnaðarins hefur ekki gefið út nógu mikið af "
102
"upplýsingum um uppbyggingu vélbúnaðarins til að hægt sé að búa til frjálsan "
103
"rekil. Það er ekki víst að þessi tæki virki rétt, né að þau virki yfirleitt."
105
#: hardware/C/hardware.xml:36(para)
107
"Restricted drivers are often maintained by the hardware manufacturer, and so "
108
"cannot be modified by Ubuntu developers if there is a problem."
110
"Oft er það framleiðandi vélbúnaðarins sem sér um viðhald á ófrjálsum reklum "
111
"og þá geta Ubuntu-forritarar ekki gert breytingar á reklunum ef upp koma "
114
#: hardware/C/hardware.xml:40(title)
115
msgid "Enabling a restricted driver"
116
msgstr "Að virkja ófrjálsan rekil"
118
#: hardware/C/hardware.xml:41(para)
119
msgid "To use a restricted driver for a device:"
120
msgstr "Til að nota ófrjálsan rekil fyrir tæki:"
122
#: hardware/C/hardware.xml:47(para)
124
"Find the driver which you would like to enable and check the box in the "
125
"<guilabel>Enabled</guilabel> column, next to its name"
127
"Finndu rekilinn sem þú vilt virkja og settu hak við hann í "
128
"<guilabel>Enabled</guilabel>-dálkinn."
130
#: hardware/C/hardware.xml:56(para)
131
msgid "You may need to restart your computer to finish enabling the driver"
133
"Þú gætir þurft að endurræsa tölvuna til að ljúka við að virkja rekilinn."
135
#: hardware/C/hardware.xml:61(title)
136
msgid "Disabling a restricted driver"
137
msgstr "Að virkja ófrjálsan rekil"
139
#: hardware/C/hardware.xml:62(para)
141
"If a restricted driver is causing problems, or you would just like to turn "
142
"it off, follow the procedure below:"
144
"Ef þú vilt slökkva á ófrjálsum rekli, fylgdu þá eftirfarandi leiðbeiningum:"
146
#: hardware/C/hardware.xml:74(para)
147
msgid "You may need to restart your computer to finish disabling the driver"
149
"Þú gætir þurft að endurræsa tölvuna til að ljúka við að gera rekilinn óvirkan"
151
#: hardware/C/hardware.xml:81(title)
152
msgid "Disks and partitions"
153
msgstr "Diskar og minnisdeildir"
155
#: hardware/C/hardware.xml:82(para)
157
"This section provides instructions on how to handle disks and drives, such "
158
"as removable hard disks."
160
"Þessi kafli gefur leiðbeiningar um notkun diska og drifa, s.s. "
161
"utanáliggjandi harðra diska (flakkara)."
163
#: hardware/C/hardware.xml:85(primary)
167
#: hardware/C/hardware.xml:86(secondary)
169
msgstr "minnisdeildir"
171
#: hardware/C/hardware.xml:90(primary)
173
msgstr "diskasneiðun"
175
#: hardware/C/hardware.xml:94(primary)
179
#: hardware/C/hardware.xml:95(secondary)
183
#: hardware/C/hardware.xml:99(primary)
187
#: hardware/C/hardware.xml:103(primary)
191
#: hardware/C/hardware.xml:104(secondary)
195
#: hardware/C/hardware.xml:108(primary)
199
#: hardware/C/hardware.xml:109(secondary)
203
#: hardware/C/hardware.xml:168(para) hardware/C/hardware.xml:209(para) hardware/C/hardware.xml:253(para)
205
"Select the device to partition from the drop-down list at the top-right of "
208
"Veldu tækið sem á að sneiða úr fellilistanum efst til hægri í aðalglugganum."
210
#: hardware/C/hardware.xml:195(para)
211
msgid "To apply the changes, click <guibutton>Resize/Move</guibutton>."
213
"Til þess að framkvæma breytingarnar, smelltu á "
214
"<guibutton>Resize/Move</guibutton>."
216
#: hardware/C/hardware.xml:215(para)
218
"A list of partitions will appear. Select the one called "
219
"<guilabel>unallocated</guilabel> and click <guibutton>New</guibutton>."
221
"Það kemur upp yfirlit yfir disksneiðarnar. Veldu sneiðina sem heitir "
222
"<guilabel>unallocated</guilabel> og smelltu og smelltu á "
223
"<guibutton>New</guibutton>."
225
#: hardware/C/hardware.xml:222(para)
227
"From the <guilabel>Filesystem</guilabel> drop-down list choose the desired "
228
"type of filesystem to use and click <guibutton>Add</guibutton>."
230
"Veldu það skráakerfi sem þú vilt í <guilabel>Skráakerfi</guilabel>-"
231
"fellilistanum og smelltu á <guibutton>Bæta við</guibutton>."
233
#: hardware/C/hardware.xml:229(para) hardware/C/hardware.xml:277(para)
234
msgid "To apply all the changes made, click <guibutton>Apply</guibutton>."
236
"Smelltu á <guibutton>Framkvæma</guibutton> til þess að framkvæma "
237
"breytingarnar sem þú hefur valið."
239
#: hardware/C/hardware.xml:205(para)
240
msgid "To create a new partition: <placeholder-1/>"
241
msgstr "Til þess að búa til nýa disksneið: <placeholder-1/>"
243
#: hardware/C/hardware.xml:268(para)
245
"Select the partition you want to format and choose "
246
"<menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Format "
247
"to</guimenuitem></menuchoice> and select from the list the type of "
248
"filesystem to format the partition to."
250
"Veldu disksneiðina sem þú vilt forsníða og veldu "
251
"<menuchoice><guimenu>Disksneið</guimenu><guimenuitem>Forsníða "
252
"með</guimenuitem></menuchoice> og veldu úr listanum skráasniðið sem þú vilt "
253
"forsníða disksneiðina með."
255
#: hardware/C/hardware.xml:244(para)
256
msgid "To format a partition, do as follows: <placeholder-1/>"
257
msgstr "Til þess að forsníða disksneið, gerðu eftirfarandi: <placeholder-1/>"
259
#: hardware/C/hardware.xml:286(para)
261
"Pressing <guibutton>Apply</guibutton> will cause all of the files on the "
262
"partition to be permanently deleted."
264
"Ef þú smellir á <guibutton>Framkvæma</guibutton> verður öllum skrám á "
265
"þessari disksneið eytt óafturkvæmt."
267
#: hardware/C/hardware.xml:323(para)
269
"There are different types of filesystem. The most common are: <placeholder-"
272
"Það eru til mismunandi tegundir af skráakerfum. Þau helstu eru eftirfarandi: "
275
#: hardware/C/hardware.xml:357(title)
276
msgid "What is a Partition?"
277
msgstr "Hvað er disksneið?"
279
#: hardware/C/hardware.xml:363(para)
281
"Each logical device is seen by the operating system as a distinct device, "
282
"and thus is treated as an independent disk."
284
"Hvert röktækt tæki er sjálfstætt fyrir stýrikerfinu og því er farið með það "
285
"eins og sjálfstæðan disk."
287
#: hardware/C/hardware.xml:367(para)
289
"Partitioning a hard disk can be done for several reasons: <placeholder-1/>"
291
"Nokkrar ástæður geta verið til þess að sneiða harðan disk: <placeholder-1/>"
293
#: hardware/C/hardware.xml:390(title)
294
msgid "Mounting and Unmounting Devices"
295
msgstr "Að fá upp og taka niður drif"
297
#: hardware/C/hardware.xml:408(title)
301
#: hardware/C/hardware.xml:409(para)
303
"This section contains information for people using Ubuntu on a laptop "
305
msgstr "Þessi kafli fjallar um notkun Ubuntu á fartölvum."
307
#: hardware/C/hardware.xml:417(para)
309
"<emphasis role=\"strong\">Resuming</emphasis> is bringing the computer out "
310
"of a power saving mode and back into normal operation. You can resume the "
311
"computer from being suspended by pressing a keyboard button or by clicking "
312
"the mouse. You can resume from being hibernated by pressing the power button "
315
"Að <emphasis role=\"strong\">vekja</emphasis> tölvuna þegar hún er svæfð "
316
"eða í dvala fær tölvuna aftur í fulla virkni og í sama ástand og hún var í. "
317
"Þegar tölvan hefur verið svæfð er hægt að vekja hana með því að þrýsta á "
318
"einhvern hnapp á hnappaborðinu eða smella með músinni."
320
#: hardware/C/hardware.xml:433(title)
321
msgid "Power management settings"
322
msgstr "Stillingar orkusparnaðar"
324
#: hardware/C/hardware.xml:434(para)
326
"You may wish to change the power management settings of your laptop in order "
327
"to help extend its battery life and reduce energy wastage."
329
"Þú gætir viljað breyta stillingum orkusparnaðar fyrir fartölvuna þína til "
330
"þess að auka endingartíma rafhlöðunnar og spara rafmagn."
332
#: hardware/C/hardware.xml:440(para)
333
msgid "Change the settings as appropriate. Changes are applied instantly."
335
"Breyttu stillingunum eins og við á. Breytingar eru framkvæmdar samstundis."
337
#: hardware/C/hardware.xml:444(para)
339
"Displaying a screensaver may use more power than simply letting the screen "
340
"go blank. Turning off the screensaver could slightly improve the battery "
341
"life of your laptop."
343
"Að sýna skjásvæfu getur notað meira rafmagn en að láta skjáinn einfaldlega "
344
"sofna. Ef þú slekkur á skjásvæfunni gæti rafhlaðan í fartölvunni enst lengur."
346
#: hardware/C/hardware.xml:447(para)
349
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
350
"uimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
353
"<menuchoice><guimenu>Kerfi</guimenu><guimenuitem>Kjörstillingar</guimenuitem>"
354
"<guimenuitem>Skjásvæfa</guimenuitem></menuchoice>."
356
#: hardware/C/hardware.xml:454(para)
358
"When your laptop is running on battery, one of the biggest drains on power "
359
"is the display. Turning the brightness of the display down could improve "
360
"battery life significantly; many laptops allow you to do this by pressing "
361
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> several times."
363
"Þegar fartölvan þín gengur á rafhlöðunni notar skjárinn stóran hluta "
364
"rafmagnsins. Rafhlaðan gæti enst mun lengur ef birtustig skjásins er "
365
"minnkað. Á mörgum fartölvum er hægt að gera þetta með því að slá nokkrum "
366
"sinnum á <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> ."
368
#: hardware/C/hardware.xml:458(title) hardware/C/hardware.xml:546(ulink)
370
msgstr "Snertifletir"
372
#: hardware/C/hardware.xml:471(title)
373
msgid "Finding laptop testing reports"
374
msgstr "Að finna prófunarskýrslur fyrir fartölvur"
376
#: hardware/C/hardware.xml:472(para)
378
"Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that "
379
"various features work correctly. The results of these tests are available "
380
"for you to read, and may offer insight into any problems you might be "
381
"experiencing with your laptop."
383
"Margar gerðir af fartölvum eru reglulega prófaðar af Ubuntusamfélaginu til "
384
"þess að athuga hvort ýmsir möguleikar virka rétt. Niðurstöður þessara "
385
"prófana getur þú lesið og þær gætu varpað ljósi á vandamál sem þú kynnir að "
386
"rekast á þegar þú notar fartölvuna."
388
#: hardware/C/hardware.xml:476(para)
390
"You can participate in laptop testing yourself by contacting the <ulink "
391
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/LaptopTestingTeam\">Laptop Testing "
394
"Þú getur tekið þátt í því verkefni að prófa fartölvur ef þú hefur samband "
395
"við <ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/LaptopTestingTeam\">Laptop Testing "
398
#: hardware/C/hardware.xml:481(title)
399
msgid "Mice and keyboards"
400
msgstr "Mýs og hnappaborð"
402
#: hardware/C/hardware.xml:482(para)
404
"This section provides instructions on using and configuring mice, keyboards "
405
"and other input devices to make them more comfortable for you to use."
407
"Þessi kafli fjallar um notkun og stillingar fyrir mýs, hnappaborð og önnur "
408
"stjórntæki til þess að noktun þeirra sé sem þægilegust fyrir þig."
410
#: hardware/C/hardware.xml:484(title)
411
msgid "Mice and other pointing devices"
412
msgstr "Mýs og önnur benditæki"
414
#: hardware/C/hardware.xml:485(para)
416
"You can change numerous options related to your mouse, such as how fast the "
417
"pointer moves and how clicks are interpreted by the computer."
419
"Þú getur stillt ýmis atriði sem varða músina þína, til dæmis hversu hratt "
420
"bendillinn færist og það hvernig tölvan túlkar músarsmelli."
422
#: hardware/C/hardware.xml:488(ulink)
424
msgstr "Hvernig mús er notuð"
426
#: hardware/C/hardware.xml:489(para)
428
"Information on basic mouse skills, such as pointing, clicking and dragging."
430
"Leiðbeiningar um hvernig mús er notuð, s.s. aðferðir við að benda, smella og "
433
#: hardware/C/hardware.xml:492(ulink)
434
msgid "Mouse Preferences"
435
msgstr "Músarstillingar"
437
#: hardware/C/hardware.xml:493(para)
439
"Instructions on how to change various settings related to your mouse, such "
440
"as whether the mouse is left-handed and how fast the pointer moves."
442
"Leiðbeiningar um að stilla ýmis atriði sem varða músina, s.s. hvort tökkunum "
443
"er raðað fyrir örvhenta og hversu hratt músarbendillinn færist."
445
#: hardware/C/hardware.xml:496(ulink)
446
msgid "Accessibility - Configuring the Mouse"
447
msgstr "Aðgengi - Stillingar fyrir mús"
449
#: hardware/C/hardware.xml:500(ulink)
450
msgid "Accessibility - Configuring Alternative Pointing Devices"
451
msgstr "Aðgengi - Stillingar fyrir önnur benditæki"
453
#: hardware/C/hardware.xml:501(para)
454
msgid "Information on using a pointing device other than a mouse."
455
msgstr "Leiðbeiningar um notkun annarra benditækja en músa."
457
#: hardware/C/hardware.xml:507(title)
461
#: hardware/C/hardware.xml:508(para)
463
"There are many options related to your keyboard which you can change, such "
464
"as the keyboard language and keyboard shortcuts."
466
"Þú getur stillt ýmis atriði sem varða lyklaborðið, s.s. flýtihnappa og fyrir "
467
"hvaða tungumál lyklaborðið er."
469
#: hardware/C/hardware.xml:511(ulink)
470
msgid "Basic Keyboard Skills"
471
msgstr "Notkun lyklaborðs"
473
#: hardware/C/hardware.xml:512(para)
474
msgid "Information on basic keyboard usage."
475
msgstr "Grundvallarleiðbeiningar um hvernig lyklaborð er notað."
477
#: hardware/C/hardware.xml:515(ulink)
478
msgid "Keyboard Preferences"
479
msgstr "Lyklaborðsstillingar"
481
#: hardware/C/hardware.xml:523(ulink)
482
msgid "Accessibility - Configuring the Mouse and Keyboard"
483
msgstr "Aðgengi - Stillingar fyrir mús og lyklaborð"
485
#: hardware/C/hardware.xml:542(title)
486
msgid "Touchpads and graphics tablets"
487
msgstr "Snertifletir og teikniborð"
489
#: hardware/C/hardware.xml:543(para)
490
msgid "You can use a touchpad or graphics tablet to move a mouse pointer."
491
msgstr "Þú getur notað snertiflöt eða teikniborð til að færa músarbendilinn."
493
#: hardware/C/hardware.xml:547(para)
494
msgid "Information on changing the settings of a laptop touchpad."
495
msgstr "Leiðbeiningar um stillingar fyrir snertiflöt á fartölvu."
497
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
498
#: hardware/C/hardware.xml:0(None)
499
msgid "translator-credits"
501
"Launchpad Contributions:\n"
502
" Hörður Mar Tómasson https://launchpad.net/~hmt-hi\n"
504
"Launchpad Contributions:\n"
505
" Hörður Mar Tómasson https://launchpad.net/~hmt-hi\n"
506
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
508
" Tryggvi Björgvinsson https://launchpad.net/~tryggvib\n"
510
"Launchpad Contributions:\n"
511
" Hörður Mar Tómasson https://launchpad.net/~hmt-hi\n"
512
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
514
" Tryggvi Björgvinsson https://launchpad.net/~tryggvib\n"
516
"Launchpad Contributions:\n"
517
" Hörður Mar Tómasson https://launchpad.net/~hmt-hi\n"
518
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
520
" Tryggvi Björgvinsson https://launchpad.net/~tryggvib"
525
msgid "Working with hardware devices"
526
msgstr "Að nota jaðartæki"
528
#: hardware/C/hardware.xml:4(para)
530
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
531
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
532
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
535
#: hardware/C/hardware.xml:11(para)
537
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
538
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
541
#: hardware/C/hardware.xml:14(year)
545
#: hardware/C/hardware.xml:15(ulink)
546
msgid "Ubuntu Documentation Project"
549
#: hardware/C/hardware.xml:15(holder)
550
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
553
#: hardware/C/hardware.xml:24(para)
555
"Ubuntu normally configures your hardware automatically, but there may be "
556
"occasions when you need to make changes to hardware settings yourself. This "
557
"section provides information on tools which can be used to configure your "
561
#: hardware/C/hardware.xml:30(emphasis)
563
"Restricted drivers are drivers for your hardware which are not freely "
564
"available or open-source."
567
#: hardware/C/hardware.xml:31(para)
569
"Most of the devices (hardware) attached to your computer should function "
570
"properly in Ubuntu. These devices are likely to have "
571
"<emphasis>unrestricted</emphasis> drivers, which means that the drivers can "
572
"be modified by the Ubuntu developers and problems with them can be fixed."
575
#: hardware/C/hardware.xml:33(para)
577
"If a <emphasis>restricted driver</emphasis> is available for a certain "
578
"device, you can install it in order to allow your device to function "
579
"properly, or to add new features. For example, installing a restricted "
580
"driver for certain graphics cards may allow you to use more advanced <ulink "
581
"type=\"help\" url=\"ghelp:desktop-effects\">visual effects</ulink>."
584
#: hardware/C/hardware.xml:34(para)
586
"Some computers may not have any devices which can use restricted drivers, "
587
"either because all of the devices are fully supported by unrestricted "
588
"drivers or because no restricted drivers are yet available for the device."
593
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
594
"><guimenuitem>Hardware drivers</guimenuitem></menuchoice>"
597
#: hardware/C/hardware.xml:50(para)
599
"You will be asked to confirm that you want to enable the driver. Press "
600
"<guibutton>Enable Driver</guibutton>"
603
#: hardware/C/hardware.xml:53(para)
604
msgid "The restricted driver may have to be downloaded and installed"
607
#: hardware/C/hardware.xml:68(para)
609
"Find the driver which you would like to disable and uncheck the box in the "
610
"<guilabel>Enabled</guilabel> column, next to its name"
613
#: hardware/C/hardware.xml:71(para)
615
"You will be asked to confirm that you would like to disable the driver. "
616
"Press <guibutton>Disable Driver</guibutton>"
619
msgid "Checking disk capacity"
624
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
625
"uchoice>, right click on the disk you want to check and select "
626
"<guilabel>Properties</guilabel>. The free space on the disk will be "
627
"displayed on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
632
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
633
"guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice> and select the "
634
"<guilabel>File Systems</guilabel> tab. All disks currently connected to the "
635
"system should be displayed in the list, along with their free and used "
640
"To check the amount of free and used space on a disk, do either of the "
641
"following: <placeholder-1/>"
644
#: hardware/C/hardware.xml:128(title)
645
msgid "Advanced disk-usage analysis"
648
#: hardware/C/hardware.xml:129(para)
650
"For a more accurate analysis of your filesystem, press "
651
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
652
"tem><guimenuitem>Disk Usage Analyzer</guimenuitem></menuchoice> to start the "
653
"<application>Disk Usage Analyzer</application>."
656
#: hardware/C/hardware.xml:133(para)
658
"Press <guibutton>Scan Home</guibutton> to scan your home directory, or press "
659
"<guibutton>Scan Filesystem</guibutton> to scan the whole filesystem."
662
#: hardware/C/hardware.xml:137(para)
664
"See the <ulink url=\"ghelp:baobab\" type=\"help\">Disk Usage Analyzer "
665
"Manual</ulink> for more information."
668
#: hardware/C/hardware.xml:145(title)
669
msgid "Partitioning a device"
673
"You can use <application>GNOME Partition Editor</application> to partition "
674
"storage devices. Install the <application>gparted</application> package (see "
675
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Add "
676
"Applications</ulink>) and then press "
677
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration "
678
"</guisubmenu><guimenuitem>Gnome Partition Editor</guimenuitem></menuchoice> "
679
"to start the partition editor."
682
#: hardware/C/hardware.xml:151(para)
684
"Be careful when altering disk partitions, as it is possible to lose your "
685
"data if you delete or change the wrong partition."
688
#: hardware/C/hardware.xml:155(title)
689
msgid "Freeing space for a new partition"
692
#: hardware/C/hardware.xml:163(para) hardware/C/hardware.xml:248(para)
694
"Press <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration "
695
"</guisubmenu><guimenuitem>Gnome Partition Editor</guimenuitem></menuchoice>."
698
#: hardware/C/hardware.xml:174(para) hardware/C/hardware.xml:259(para)
700
"A list of partitions will appear. Select the desired partition and choose "
701
"<menuchoice><guimenu>Partition</guimenu><guimenuitem>Unmount</guimenuitem></m"
705
#: hardware/C/hardware.xml:183(para)
707
"To resize the partition choose <guilabel>Resize/Move</guilabel>. The dialog "
708
"<guilabel>Resize/Move</guilabel> will be shown. You can use the "
709
"<guilabel>Free Space Following (MiB)</guilabel> box to choose how much space "
710
"to free after this partition, or <guilabel>Free Space Preceding "
711
"(MiB)</guilabel> to free space before this partition. Alternatively you can "
712
"use the slider to adjust the partition size."
715
#: hardware/C/hardware.xml:156(para)
717
"To create a new partition inside an already partitioned device, you must "
718
"first resize an existing partition. If you already have free space, skip to "
719
"<xref linkend=\"creating-new-partition\"/>; otherwise, follow the "
720
"instructions below: <placeholder-1/>"
723
#: hardware/C/hardware.xml:204(title)
724
msgid "Creating a new partition"
727
#: hardware/C/hardware.xml:240(title)
728
msgid "Formatting a partition"
731
#: hardware/C/hardware.xml:241(para)
733
"You can use <application>GNOME Partition Editor</application> to format disk "
734
"partitions (see <xref linkend=\"partitioning-device\"/> for more information "
735
"on <application>GNOME Partition Editor</application>)."
738
#: hardware/C/hardware.xml:294(title)
739
msgid "What is formatting?"
742
#: hardware/C/hardware.xml:295(para)
744
"To format a hard disk, device or partition means to prepare that particular "
745
"device to be used for storing data."
748
#: hardware/C/hardware.xml:299(para)
750
"The operation of formatting a hard disk or partition is when a specific data-"
751
"storage format is applied to that device; this format is the "
752
"<quote>filesystem</quote>."
755
#: hardware/C/hardware.xml:304(para)
757
"When you buy a disk it is usually not formatted, and cannot yet be used for "
758
"storing data. When you format the device, you will notice that the free "
759
"space on it is less than the original size. This is due to the fact that "
760
"some space has to be used to make the device usable; this space is occupied "
761
"by the filesystem. Also, disk manufacturers often use a different standard "
762
"to measure disk capacity, which results in a further discrepancy."
765
#: hardware/C/hardware.xml:316(title)
766
msgid "What is a filesystem?"
769
#: hardware/C/hardware.xml:317(para)
771
"A filesystem is a particular way of storing and organizing files on a "
772
"storage device such as a hard disk, and is an important part of an operating "
773
"system. Without a filesystem, accessing and storing files would be "
777
#: hardware/C/hardware.xml:327(para)
779
"ext2 and ext3: these are usually found on GNU/Linux operating systems. "
780
"Ubuntu uses <emphasis>ext3</emphasis> as its default filesystem."
783
#: hardware/C/hardware.xml:334(para)
785
"<acronym>FAT16</acronym> and <acronym>FAT32</acronym>: these are Microsoft "
786
"Windows filesystems found on older computers. If you would like to share "
787
"data between two computers, the "
788
"<emphasis><acronym>FAT32</acronym></emphasis> format is a good choice."
791
#: hardware/C/hardware.xml:342(para)
793
"<acronym>NTFS</acronym>: this is the filesystem type used by more modern "
794
"versions of Microsoft Windows."
797
#: hardware/C/hardware.xml:348(para)
799
"<acronym>HFS+</acronym>: this is the Mac OS X default filesystem type."
802
#: hardware/C/hardware.xml:358(para)
804
"A partition is a means of dividing the storage capacity of a device, such as "
805
"a hard disk, into several parts which can then be treated as separate "
806
"storage devices (<quote>logical devices</quote>)."
809
#: hardware/C/hardware.xml:371(para)
810
msgid "To retrieve free space"
813
#: hardware/C/hardware.xml:376(para)
814
msgid "To install different operating systems"
817
#: hardware/C/hardware.xml:381(para)
818
msgid "To better organize data on the hard disk"
821
#: hardware/C/hardware.xml:391(para)
823
"When you connect a removable storage device to your computer, it must be "
824
"<emphasis>mounted</emphasis> by the operating system so that you are able to "
825
"access the files on the device."
828
#: hardware/C/hardware.xml:394(para)
830
"To find out how to mount and unmount storage devices, see <ulink "
831
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#gosnautilus-460\">Using Removable "
835
#: hardware/C/hardware.xml:398(para)
837
"When you copy files to a storage device, they are not always written to the "
838
"device immediately. Instead, they are often stored in a queue so that they "
839
"can all be transferred across to the device at the same time (for reasons of "
840
"efficiency). If you disconnect the device before all of the files have been "
841
"transferred, then you could lose the files. To prevent this, you must always "
842
"<emphasis>unmount</emphasis> a storage device before disconnecting it."
845
msgid "Suspending and hibernating laptops"
846
msgstr "Að svæfa fartölvur og að setja fartölvur í dvala"
849
"In order to save battery power, you can put your laptop into one of a number "
850
"of power-saving modes when you are not using it. The available modes are "
853
"Boðið er upp á eftirfarandi leiðir til að spara rafhlöðuna á meðan það er "
854
"ekki verið að nota fartölvuna:"
857
"<emphasis role=\"strong\">Suspending</emphasis> a laptop is like putting the "
858
"computer to sleep. The computer will still be turned on and all of your work "
859
"will be left open, but the laptop will use much less battery power. You can "
860
"wake the computer by pressing a key or clicking the mouse."
862
"Þegar fartölva er <emphasis role=\"strong\">svæfð</emphasis> er hún ennþá í "
863
"gangi og það sem þú ert að gera er ennþá opið, en fartölvan notar mun minna "
864
"rafmagn. Þú getur vakið tölvuna með því að þrýsta á einhvern hnapp á "
865
"hnappaborðinu eða með því að smella með músinni."
867
#: hardware/C/hardware.xml:415(para)
869
"<emphasis role=\"strong\">Hibernating</emphasis> is turning the computer off "
870
"completely while saving the current state of the computer (such as keeping "
871
"all of your open documents). When you turn the computer back on after "
872
"hibernating, all of your work should be restored as it was before "
873
"hibernation. No power is used when the computer is hibernating."
876
#: hardware/C/hardware.xml:416(para)
878
"<emphasis role=\"strong\">Shutting down</emphasis> is turning the computer "
879
"off completely, without saving the current state of the computer. No power "
880
"is used when the computer is shut down."
884
"You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing "
885
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Quit...</guimenuitem></menu"
886
"choice> and then pressing the appropriate button."
888
"Þú getur svæft tölvuna með því að fara í "
889
"<menuchoice><guimenu>Kerfi</guimenu><guimenuitem>Hætta...</guimenuitem></menu"
890
"choice> og smella á viðeigandi tákn."
892
#: hardware/C/hardware.xml:421(para)
894
"Some computers may have problems going into certain power saving modes. The "
895
"best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to "
896
"try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always "
897
"make sure you save important documents before suspending or hibernating."
900
msgid "Fixing problems with suspending, hibernating and resuming"
901
msgstr "Að vinna fram úr vandamálum með svæfingu, dvala og vakningu"
904
"If your computer cannot suspend, hibernate or resume properly, there may be "
905
"a number of things that you can try to get it working correctly."
907
"Ef þú ert í vanda með að svæfa tölvuna þína, setja hana í dvala eða vekja "
908
"hana, eru nokkrar leiðir sem má reyna til að fá þetta til að virka rétt."
911
"Check the test report for your laptop, if one has been made (see <xref "
912
"linkend=\"laptops-testing-reports\"/>)."
914
"Athugaðu prófunarskýrsluna um fartölvuna þína, ef slík skýrsla hefur verið "
915
"gerð. (Sjá <xref linkend=\"laptops-testing-reports\"/>.)"
918
"Ask for assistance through an <ulink "
919
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu support channel</ulink>."
921
"Leitaðu aðstoðar á <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu "
922
"hjálparrás</ulink>."
924
#: hardware/C/hardware.xml:437(para)
927
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
928
"uimenuitem>Power Management</guimenuitem></menuchoice>."
931
#: hardware/C/hardware.xml:450(para)
933
"Change the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> to <guilabel>Blank "
934
"screen</guilabel>. This will simply display a blank screen as a screensaver."
937
#: hardware/C/hardware.xml:459(para)
939
"Most laptop computers come with a touchpad, which is used to control the "
940
"mouse pointer. There are many ways of changing the way that the touchpad "
941
"behaves; the most basic touchpad settings can be configured in the following "
945
#: hardware/C/hardware.xml:461(para)
948
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
949
"uimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>."
952
#: hardware/C/hardware.xml:462(para)
953
msgid "Select the <guilabel>Touchpad</guilabel> tab."
956
#: hardware/C/hardware.xml:463(para)
958
"Here you can change the touchpad settings to your liking. Changes should "
959
"take effect immediately."
962
#: hardware/C/hardware.xml:465(para)
964
"Some touchpads may be detected as normal mouse devices, even though they are "
965
"actually touchpads. In this case, the <guilabel>Touchpad</guilabel> tab will "
966
"not be available in the mouse preferences."
969
#: hardware/C/hardware.xml:467(para)
972
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SynapticsTouchpad\">community "
973
"support pages</ulink> for more information on touchpads."
976
#: hardware/C/hardware.xml:474(para)
978
"See the Laptop Testing <ulink "
979
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/LaptopTestingTeam\">community support "
980
"pages</ulink> for a full listing of available laptop tests."
983
#: hardware/C/hardware.xml:497(para)
985
"Information on changing mouse preferences for users of assistive "
989
#: hardware/C/hardware.xml:516(para)
991
"Change settings related to your keyboard, such as the layout of the keyboard."
994
#: hardware/C/hardware.xml:519(ulink)
995
msgid "Keyboard Indicator"
998
#: hardware/C/hardware.xml:520(para)
1000
"The manual of the Keyboard Indicator, which allows you to change between "
1001
"different keyboard layouts."
1004
#: hardware/C/hardware.xml:524(para)
1006
"Information on configuring the mouse and keyboard for users of assistive "
1010
#: hardware/C/hardware.xml:527(ulink)
1011
msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
1014
#: hardware/C/hardware.xml:528(para)
1015
msgid "A guide on how to navigate the desktop using only a keyboard."
1018
#: hardware/C/hardware.xml:531(ulink)
1019
msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
1022
#: hardware/C/hardware.xml:532(para)
1024
"The manual of the Keyboard Accessibility Monitor, which shows the status of "
1025
"any keyboard accessibility features which are turned on."
1028
#: hardware/C/hardware.xml:535(ulink)
1029
msgid "Using the Character Palette"
1032
#: hardware/C/hardware.xml:536(para)
1034
"Use the Character Palette to insert letters and symbols which are not on "