~ubuntu.cat/ubuntaires/ajuda

« back to all changes in this revision

Viewing changes to intrepid/internet/po/en_CA.po

  • Committer: Arnau Alcázar Lleopart
  • Date: 2009-07-17 11:09:35 UTC
  • Revision ID: arnau@alcalleop.net-20090717110935-gnslz4lobcm7wj8y
Afegit la traducció de la intrepid

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# English (Canada) translation for ubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 12:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 17:23+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Joel Goguen <jgoguen@jgoguen.ca>\n"
 
13
"Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-16 10:06+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: internet/C/internet-C.omf:6(creator) internet/C/internet-C.omf:7(maintainer)
 
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
 
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
 
23
 
 
24
#: internet/C/internet-C.omf:8(title)
 
25
msgid "Internet"
 
26
msgstr "Internet"
 
27
 
 
28
#: internet/C/internet-C.omf:9(date)
 
29
msgid "2006-09-07"
 
30
msgstr "2006-09-07"
 
31
 
 
32
#: internet/C/internet-C.omf:11(description)
 
33
msgid ""
 
34
"Connecting to and browsing the internet, and communicating over the internet "
 
35
"using email and instant messaging."
 
36
msgstr ""
 
37
"Connecting to and browsing the internet, and communicating over the internet "
 
38
"using email and instant messaging."
 
39
 
 
40
#: internet/C/wireless.xml:16(title)
 
41
msgid "Wireless Networking"
 
42
msgstr "Wireless Networking"
 
43
 
 
44
#: internet/C/wireless.xml:18(title)
 
45
msgid "Connect to a wireless network"
 
46
msgstr "Connect to a wireless network"
 
47
 
 
48
#: internet/C/wireless.xml:20(para)
 
49
msgid ""
 
50
"If there is no <guilabel>Wireless Connection</guilabel> shown see "
 
51
"Troubleshooting (<xref linkend=\"troubleshooting\"/>)"
 
52
msgstr ""
 
53
"If there is no <guilabel>Wireless Connection</guilabel> shown see "
 
54
"Troubleshooting (<xref linkend=\"troubleshooting\"/>)"
 
55
 
 
56
#: internet/C/wireless.xml:23(title)
 
57
msgid "Connecting using Network Manager"
 
58
msgstr "Connecting using Network Manager"
 
59
 
 
60
#: internet/C/wireless.xml:24(para) internet/C/wireless.xml:47(para)
 
61
msgid ""
 
62
"<application>Network Manager</application> "
 
63
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
 
64
"m><guimenuitem>Network</guimenuitem></menuchoice>) supports Roaming mode. "
 
65
"This allows you to connect to any available wireless network in range."
 
66
msgstr ""
 
67
"<application>Network Manager</application> "
 
68
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
 
69
"m><guimenuitem>Network</guimenuitem></menuchoice>) supports Roaming mode. "
 
70
"This allows you to connect to any available wireless network in range."
 
71
 
 
72
#: internet/C/wireless.xml:26(para) internet/C/wireless.xml:49(para)
 
73
msgid ""
 
74
"In the <guilabel>Taskbar</guilabel> click the <application>Network "
 
75
"Manager</application> icon."
 
76
msgstr ""
 
77
"In the <guilabel>Taskbar</guilabel> click the <application>Network "
 
78
"Manager</application> icon."
 
79
 
 
80
#: internet/C/wireless.xml:27(para) internet/C/wireless.xml:50(para)
 
81
msgid "Select your wireless network from the list."
 
82
msgstr "Select your wireless network from the list."
 
83
 
 
84
#: internet/C/wireless.xml:28(para) internet/C/wireless.xml:51(para)
 
85
msgid "Enter your <guilabel>Network Key</guilabel>."
 
86
msgstr "Enter your <guilabel>Network Key</guilabel>."
 
87
 
 
88
#: internet/C/wireless.xml:29(para) internet/C/wireless.xml:39(para) internet/C/wireless.xml:52(para)
 
89
msgid "Click <guibutton>Connect</guibutton>."
 
90
msgstr "Click <guibutton>Connect</guibutton>."
 
91
 
 
92
msgid "Connecting to a hidden network"
 
93
msgstr "Connecting to a hidden network"
 
94
 
 
95
msgid "Left click the Network Manager icon in the system tray."
 
96
msgstr "Left click the Network Manager icon in the system tray."
 
97
 
 
98
msgid "Click<guilabel>Connect to Hidden Wireless Network</guilabel>"
 
99
msgstr "Click <guilabel>Connect to Hidden Wireless Network</guilabel>"
 
100
 
 
101
msgid "In the network name text box enter the ESSID you are connecting to."
 
102
msgstr "In the network name text box enter the ESSID you are connecting to."
 
103
 
 
104
msgid "Select the type of security used from the drop down list."
 
105
msgstr "Select the type of security used from the drop down list."
 
106
 
 
107
msgid "Change or disable a wireless network"
 
108
msgstr "Change or disable a wireless network"
 
109
 
 
110
msgid "Connecting to another wireless network"
 
111
msgstr "Connecting to another wireless network"
 
112
 
 
113
msgid "Disabling wireless connections"
 
114
msgstr "Disabling wireless connections"
 
115
 
 
116
msgid "Right click the Network Manager icon in the system tray."
 
117
msgstr "Right click the Network Manager icon in the system tray."
 
118
 
 
119
msgid "Click <guilabel>Enable Wireless</guilabel> removing the check mark."
 
120
msgstr "Click <guilabel>Enable Wireless</guilabel> removing the check mark."
 
121
 
 
122
#: internet/C/wireless.xml:65(title)
 
123
msgid "Wireless troubleshooting"
 
124
msgstr "Wireless troubleshooting"
 
125
 
 
126
#: internet/C/wireless.xml:66(para)
 
127
msgid ""
 
128
"While not exhaustive, this section covers some common problems faced with "
 
129
"wireless support."
 
130
msgstr ""
 
131
"While not exhaustive, this section covers some common problems faced with "
 
132
"wireless support."
 
133
 
 
134
#: internet/C/wireless.xml:67(para)
 
135
msgid ""
 
136
"There is much more information available from the <ulink "
 
137
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs\">Community "
 
138
"Documentation</ulink>."
 
139
msgstr ""
 
140
"There is much more information available from the <ulink "
 
141
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs\">Community "
 
142
"Documentation</ulink>."
 
143
 
 
144
#: internet/C/wireless.xml:68(para)
 
145
msgid "This troubleshooting guide is designed to be carried out in order."
 
146
msgstr "This troubleshooting guide is designed to be carried out in order."
 
147
 
 
148
#: internet/C/wireless.xml:70(title)
 
149
msgid "Check that the device is on"
 
150
msgstr "Check that the device is on"
 
151
 
 
152
#: internet/C/wireless.xml:72(para)
 
153
msgid ""
 
154
"Many wireless network devices can be turned on or off. Check to see if there "
 
155
"is a hardware switch, some devices can be switched off from Windows and may "
 
156
"need to be turned back on from Windows."
 
157
msgstr ""
 
158
"Many wireless network devices can be turned on or off. Check to see if there "
 
159
"is a hardware switch, some devices can be switched off from Windows and may "
 
160
"need to be turned back on from Windows."
 
161
 
 
162
msgid ""
 
163
"If it is turned on then see <xref linkend=\"troubleshooting-device\"/>."
 
164
msgstr ""
 
165
"If it is turned on then see <xref linkend=\"troubleshooting-device\"/>."
 
166
 
 
167
#: internet/C/wireless.xml:77(title)
 
168
msgid "Check for device recognition"
 
169
msgstr "Check for device recognition"
 
170
 
 
171
#: internet/C/wireless.xml:79(para)
 
172
msgid ""
 
173
"Open a <application>Terminal</application> "
 
174
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
175
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
 
176
"<code>sudo lshw -C network</code>"
 
177
msgstr ""
 
178
"Open a <application>Terminal</application> "
 
179
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
180
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
 
181
"<code>sudo lshw -C network</code>"
 
182
 
 
183
#: internet/C/wireless.xml:81(para)
 
184
msgid ""
 
185
"You should see an output, along with the words \"CLAIMED, UNCLAIMED, ENABLED "
 
186
"or DISABLED\""
 
187
msgstr ""
 
188
"You should see an output, along with the words \"CLAIMED, UNCLAIMED, ENABLED "
 
189
"or DISABLED\""
 
190
 
 
191
msgid ""
 
192
"Claimed - this indicates a driver is loaded but not functioning, see <xref "
 
193
"linkend=\"ndiswrapper\"/>"
 
194
msgstr ""
 
195
"Claimed - this indicates a driver is loaded but not functioning, see <xref "
 
196
"linkend=\"ndiswrapper\"/>"
 
197
 
 
198
msgid ""
 
199
"Unclaimed - there is no driver loaded, see <xref linkend=\"ndiswrapper\"/>."
 
200
msgstr ""
 
201
"Unclaimed - there is no driver loaded, see <xref linkend=\"ndiswrapper\"/>."
 
202
 
 
203
msgid ""
 
204
"Enabled - move on to If there is a driver listed then see <xref "
 
205
"linkend=\"troubleshooting-connection\"/>."
 
206
msgstr ""
 
207
"Enabled - move on to If there is a driver listed then see <xref "
 
208
"linkend=\"troubleshooting-connection\"/>."
 
209
 
 
210
msgid "Disabled - see <xref linkend=\"troubleshooting-disabled\"/>."
 
211
msgstr "Disabled - see <xref linkend=\"troubleshooting-disabled\"/>."
 
212
 
 
213
#: internet/C/wireless.xml:90(title)
 
214
msgid "Check for a connection to the router"
 
215
msgstr "Check for a connection to the router"
 
216
 
 
217
#: internet/C/wireless.xml:92(para)
 
218
msgid ""
 
219
"Open a <application>Terminal</application> "
 
220
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
221
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
 
222
"<code>iwconfig</code>."
 
223
msgstr ""
 
224
"Open a <application>Terminal</application> "
 
225
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
226
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
 
227
"<code>iwconfig</code>."
 
228
 
 
229
#: internet/C/wireless.xml:93(para)
 
230
msgid ""
 
231
"If there is an entry that says <code>ESSID=\"\"</code> then see <xref "
 
232
"linkend=\"security-wpa\"/>."
 
233
msgstr ""
 
234
"If there is an entry that says <code>ESSID=\"\"</code> then see <xref "
 
235
"linkend=\"security-wpa\"/>."
 
236
 
 
237
#: internet/C/wireless.xml:94(para)
 
238
msgid ""
 
239
"If the ESSID for our router is shown there may be a problem with ACPI "
 
240
"support. Boot the kernel with the <code>pci=noacpi</code> option."
 
241
msgstr ""
 
242
"If the ESSID for our router is shown there may be a problem with ACPI "
 
243
"support. Boot the kernel with the <code>pci=noacpi</code> option."
 
244
 
 
245
#: internet/C/wireless.xml:98(title)
 
246
msgid "Check IP assignment"
 
247
msgstr "Check IP assignment"
 
248
 
 
249
#: internet/C/wireless.xml:100(para)
 
250
msgid ""
 
251
"Open a <application>Terminal</application> "
 
252
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
253
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
 
254
"<code>ifconfig</code>."
 
255
msgstr ""
 
256
"Open a <application>Terminal</application> "
 
257
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
258
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
 
259
"<code>ifconfig</code>."
 
260
 
 
261
#: internet/C/wireless.xml:101(para)
 
262
msgid ""
 
263
"If there is an IP address shown see <xref linkend=\"troubleshooting-dns\"/>."
 
264
msgstr ""
 
265
"If there is an IP address shown see <xref linkend=\"troubleshooting-dns\"/>."
 
266
 
 
267
#: internet/C/wireless.xml:102(para)
 
268
msgid ""
 
269
"From the <application>Terminal</application> enter the command: <code>sudo "
 
270
"dhclient if_name</code> where if_name is the connection listed earlier."
 
271
msgstr ""
 
272
"From the <application>Terminal</application> enter the command: <code>sudo "
 
273
"dhclient if_name</code> where if_name is the connection listed earlier."
 
274
 
 
275
#: internet/C/wireless.xml:103(para)
 
276
msgid ""
 
277
"If you receive a message that says <code>bound to xxx.xxx.xxx.xxx</code> "
 
278
"then see <xref linkend=\"troubleshooting-dns\"/>"
 
279
msgstr ""
 
280
"If you receive a message that says <code>bound to xxx.xxx.xxx.xxx</code> "
 
281
"then see <xref linkend=\"troubleshooting-dns\"/>"
 
282
 
 
283
#: internet/C/wireless.xml:104(para)
 
284
msgid "If not then reboot the system."
 
285
msgstr "If not then reboot the system."
 
286
 
 
287
#: internet/C/wireless.xml:108(title)
 
288
msgid "Check DNS"
 
289
msgstr "Check DNS"
 
290
 
 
291
#: internet/C/wireless.xml:110(para)
 
292
msgid ""
 
293
"Open a <application>Terminal</application> "
 
294
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
295
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
 
296
"<code>ping -c3 85.190.27.2</code>."
 
297
msgstr ""
 
298
"Open a <application>Terminal</application> "
 
299
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
300
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
 
301
"<code>ping -c3 85.190.27.2</code>."
 
302
 
 
303
#: internet/C/wireless.xml:111(para)
 
304
msgid ""
 
305
"Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
 
306
"response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-ipv6\"/>."
 
307
msgstr ""
 
308
"Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
 
309
"response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-ipv6\"/>."
 
310
 
 
311
#: internet/C/wireless.xml:112(para)
 
312
msgid ""
 
313
"Type the command: <code>cat /etc/resolv.conf</code>. If there is no "
 
314
"nameserver listed then contact your ISP and find out your primary and "
 
315
"secondary domain name servers. Once you have this information see <xref "
 
316
"linkend=\"wireless-connecting\"/>."
 
317
msgstr ""
 
318
"Type the command: <code>cat /etc/resolv.conf</code>. If there is no "
 
319
"nameserver listed then contact your ISP and find out your primary and "
 
320
"secondary domain name servers. Once you have this information see <xref "
 
321
"linkend=\"wireless-connecting\"/>."
 
322
 
 
323
#: internet/C/wireless.xml:116(title)
 
324
msgid "IPv6 Not Supported"
 
325
msgstr "IPv6 Not Supported"
 
326
 
 
327
#: internet/C/wireless.xml:118(para)
 
328
msgid ""
 
329
"IPv6 is supported by default in Ubuntu and can sometimes cause problems."
 
330
msgstr ""
 
331
"IPv6 is supported by default in Ubuntu and can sometimes cause problems."
 
332
 
 
333
#: internet/C/wireless.xml:119(para)
 
334
msgid ""
 
335
"To disable it, open a <application>Terminal</application> "
 
336
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
337
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
 
338
"<code>gksudo gedit /etc/modprobe.d/aliases</code>."
 
339
msgstr ""
 
340
"To disable it, open a <application>Terminal</application> "
 
341
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
342
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the command: "
 
343
"<code>gksudo gedit /etc/modprobe.d/aliases</code>."
 
344
 
 
345
#: internet/C/wireless.xml:120(para)
 
346
msgid ""
 
347
"Find the line <code>alias net-pf-10 ipv6</code> and change it to read "
 
348
"<code>alias net-pf-10 off</code>."
 
349
msgstr ""
 
350
"Find the line <code>alias net-pf-10 ipv6</code> and change it to read "
 
351
"<code>alias net-pf-10 off</code>."
 
352
 
 
353
#: internet/C/wireless.xml:121(para)
 
354
msgid "Reboot Ubuntu."
 
355
msgstr "Reboot Ubuntu."
 
356
 
 
357
#: internet/C/wireless.xml:128(title)
 
358
msgid "Using Windows Wireless Drivers"
 
359
msgstr "Using Windows Wireless Drivers"
 
360
 
 
361
#: internet/C/wireless.xml:129(para)
 
362
msgid ""
 
363
"Ubuntu supports a system known as NDISWrapper. This allows you to use a "
 
364
"Windows wireless device driver under Ubuntu."
 
365
msgstr ""
 
366
"Ubuntu supports a system known as NDISWrapper. This allows you to use a "
 
367
"Windows wireless device driver under Ubuntu."
 
368
 
 
369
#: internet/C/wireless.xml:131(para)
 
370
msgid ""
 
371
"Obtain the Windows Driver for your system and locate the file that ends with "
 
372
"<code>.inf</code>."
 
373
msgstr ""
 
374
"Obtain the Windows Driver for your system and locate the file that ends with "
 
375
"<code>.inf</code>."
 
376
 
 
377
#: internet/C/wireless.xml:132(para)
 
378
msgid ""
 
379
"Install <application>ndisgtk</application> "
 
380
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
 
381
"m><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice>)."
 
382
msgstr ""
 
383
"Install <application>ndisgtk</application> "
 
384
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
 
385
"m><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice>)."
 
386
 
 
387
#: internet/C/wireless.xml:133(para)
 
388
msgid ""
 
389
"Open <application>ndisgtk</application> "
 
390
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
 
391
"m><guimenuitem>Windows Wireless Drivers</guimenuitem></menuchoice>)."
 
392
msgstr ""
 
393
"Open <application>ndisgtk</application> "
 
394
"(<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuite"
 
395
"m><guimenuitem>Windows Wireless Drivers</guimenuitem></menuchoice>)."
 
396
 
 
397
#: internet/C/wireless.xml:134(para)
 
398
msgid "Select <guilabel>Install new driver</guilabel>."
 
399
msgstr "Select <guilabel>Install new driver</guilabel>."
 
400
 
 
401
#: internet/C/wireless.xml:135(para)
 
402
msgid ""
 
403
"Choose the location of your Windows .inf file and click "
 
404
"<guibutton>Install</guibutton>."
 
405
msgstr ""
 
406
"Choose the location of your Windows .inf file and click "
 
407
"<guibutton>Install</guibutton>."
 
408
 
 
409
#: internet/C/wireless.xml:136(para)
 
410
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
 
411
msgstr "Click <guibutton>OK</guibutton>."
 
412
 
 
413
#: internet/C/wireless.xml:141(title)
 
414
msgid "Wireless network security"
 
415
msgstr "Wireless network security"
 
416
 
 
417
#: internet/C/wireless.xml:144(title)
 
418
msgid "Configuring WPA support."
 
419
msgstr "Configuring WPA support."
 
420
 
 
421
msgid ""
 
422
"WPA support is now integrated with <application>Network "
 
423
"Manager</application>."
 
424
msgstr ""
 
425
"WPA support is now integrated with <application>Network "
 
426
"Manager</application>."
 
427
 
 
428
#: internet/C/wireless.xml:146(para)
 
429
msgid ""
 
430
"If you need to manually configure WPA support, see the <ulink "
 
431
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WPAHowTo?highlight=%28wpa%29"
 
432
"\">Wiki Entry</ulink>."
 
433
msgstr ""
 
434
"If you need to manually configure WPA support, see the <ulink "
 
435
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WPAHowTo?highlight=%28wpa%29"
 
436
"\">Wiki Entry</ulink>."
 
437
 
 
438
#: internet/C/web-apps.xml:15(title)
 
439
msgid "Internet Applications"
 
440
msgstr "Internet Applications"
 
441
 
 
442
#: internet/C/web-apps.xml:16(para)
 
443
msgid ""
 
444
"This section provides information on using common Internet applications, "
 
445
"such as web browsers and email clients."
 
446
msgstr ""
 
447
"This section provides information on using common Internet applications, "
 
448
"such as web browsers and email clients."
 
449
 
 
450
#: internet/C/web-apps.xml:19(title)
 
451
msgid "Web browsing with Firefox"
 
452
msgstr "Web browsing with Firefox"
 
453
 
 
454
#: internet/C/web-apps.xml:20(para)
 
455
msgid ""
 
456
"The powerful and secure <application>Mozilla Firefox</application> web "
 
457
"browser is included in Ubuntu. <application>Firefox</application> features "
 
458
"tabbed browsing, pop-up blocking, built-in search, and live bookmarks. Also "
 
459
"supported are popular plug-ins such as Java, Flash, and RealPlayer."
 
460
msgstr ""
 
461
"cThe powerful and secure <application>Mozilla Firefox</application> web "
 
462
"browser is included in Ubuntu. <application>Firefox</application> features "
 
463
"tabbed browsing, pop-up blocking, built-in search, and live bookmarks. Also "
 
464
"supported are popular plug-ins such as Java, Flash, and RealPlayer."
 
465
 
 
466
#: internet/C/web-apps.xml:21(para)
 
467
msgid ""
 
468
"<application>Firefox</application> can be launched by clicking "
 
469
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
 
470
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
 
471
msgstr ""
 
472
"<application>Firefox</application> can be launched by clicking "
 
473
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
 
474
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>."
 
475
 
 
476
#: internet/C/web-apps.xml:23(title)
 
477
msgid "Alternative web browsers"
 
478
msgstr "Alternative web browsers"
 
479
 
 
480
#: internet/C/web-apps.xml:24(para)
 
481
msgid ""
 
482
"As well as the default <application>Firefox Web Browser</application>, "
 
483
"Ubuntu also provides a large selection of alternative browsers. A list of "
 
484
"some of these is given below:"
 
485
msgstr ""
 
486
"As well as the default <application>Firefox Web Browser</application>, "
 
487
"Ubuntu also provides a large selection of alternative browsers. A list of "
 
488
"some of these is given below:"
 
489
 
 
490
#: internet/C/web-apps.xml:26(application)
 
491
msgid "Epiphany Web Browser"
 
492
msgstr "Epiphany Web Browser"
 
493
 
 
494
#: internet/C/web-apps.xml:27(application)
 
495
msgid "Konqueror"
 
496
msgstr "Konqueror"
 
497
 
 
498
#: internet/C/web-apps.xml:28(application)
 
499
msgid "Mozilla Web Browser"
 
500
msgstr "Mozilla Web Browser"
 
501
 
 
502
#: internet/C/web-apps.xml:29(application)
 
503
msgid "Opera"
 
504
msgstr "Opera"
 
505
 
 
506
#: internet/C/web-apps.xml:31(para) internet/C/web-apps.xml:103(para)
 
507
msgid ""
 
508
"See <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Add "
 
509
"Applications</ulink> for help on installing new software."
 
510
msgstr ""
 
511
"See <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Add "
 
512
"Applications</ulink> for help on installing new software."
 
513
 
 
514
#: internet/C/web-apps.xml:34(title)
 
515
msgid "Get plugins for your web browser"
 
516
msgstr "Get plugins for your web browser"
 
517
 
 
518
msgid ""
 
519
"A plugin is a small program which extends the capabilities of an existing "
 
520
"program. In the case of web browsers, plugins typically allow the browser to "
 
521
"play different types of multimedia or to run small web-based programs."
 
522
msgstr ""
 
523
"A plugin is a small program which extends the capabilities of an existing "
 
524
"program. In the case of web browsers, plugins typically allow the browser to "
 
525
"play different types of multimedia or to run small web-based programs."
 
526
 
 
527
#: internet/C/web-apps.xml:36(para)
 
528
msgid ""
 
529
"To view a list of currently-installed plugins in the <application>Firefox "
 
530
"Web Browser</application>, type <quote>about:plugins</quote> into the "
 
531
"address bar and press <keycap>Return</keycap>."
 
532
msgstr ""
 
533
"To view a list of currently-installed plugins in the <application>Firefox "
 
534
"Web Browser</application>, type <quote>about:plugins</quote> into the "
 
535
"address bar and press <keycap>Return</keycap>."
 
536
 
 
537
#: internet/C/web-apps.xml:39(title)
 
538
msgid "Quickly install common plugins"
 
539
msgstr "Quickly install common plugins"
 
540
 
 
541
#: internet/C/web-apps.xml:40(para)
 
542
msgid ""
 
543
"It is possible to install a whole set of commonly-used restricted plugins at "
 
544
"once, by installing the <application>Ubuntu restricted extras</application> "
 
545
"package."
 
546
msgstr ""
 
547
"It is possible to install a whole set of commonly-used restricted plugins at "
 
548
"once, by installing the <application>Ubuntu restricted extras</application> "
 
549
"package."
 
550
 
 
551
#: internet/C/web-apps.xml:41(para)
 
552
msgid ""
 
553
"<emphasis>Restricted plugins</emphasis> are those which cannot be "
 
554
"distributed with Ubuntu because of legal issues surrounding their use in "
 
555
"some countries. Check that you are allowed to use this software before "
 
556
"installing it. See the <ulink "
 
557
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/licensing\">Ubuntu website</ulink> for "
 
558
"more information on restricted software."
 
559
msgstr ""
 
560
"<emphasis>Restricted plugins</emphasis> are those which cannot be "
 
561
"distributed with Ubuntu because of legal issues surrounding their use in "
 
562
"some countries. Check that you are allowed to use this software before "
 
563
"installing it. See the <ulink "
 
564
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/licensing\">Ubuntu website</ulink> for "
 
565
"more information on restricted software."
 
566
 
 
567
#: internet/C/web-apps.xml:44(para)
 
568
msgid ""
 
569
"Install the <application>Ubuntu restricted extras</application> package from "
 
570
"the <quote>Multiverse</quote> repository (see <ulink type=\"help\" "
 
571
"url=\"ghelp:add-applications\">Add Applications</ulink>)."
 
572
msgstr ""
 
573
"Install the <application>Ubuntu restricted extras</application> package from "
 
574
"the <quote>Multiverse</quote> repository (see <ulink type=\"help\" "
 
575
"url=\"ghelp:add-applications\">Add Applications</ulink>)."
 
576
 
 
577
#: internet/C/web-apps.xml:47(para)
 
578
msgid ""
 
579
"Restart the <application>Firefox Web Browser</application> to make the "
 
580
"included browser plugins available."
 
581
msgstr ""
 
582
"Restart the <application>Firefox Web Browser</application> to make the "
 
583
"included browser plugins available."
 
584
 
 
585
#: internet/C/web-apps.xml:50(para)
 
586
msgid ""
 
587
"As well as plugins and multimedia codecs, <application>Java</application> "
 
588
"and a set of Windows fonts will be installed."
 
589
msgstr ""
 
590
"As well as plugins and multimedia codecs, <application>Java</application> "
 
591
"and a set of Windows fonts will be installed."
 
592
 
 
593
#: internet/C/web-apps.xml:51(para)
 
594
msgid ""
 
595
"The following plugins and codecs are installed by the <application>Ubuntu "
 
596
"restricted extras</application> package:"
 
597
msgstr ""
 
598
"The following plugins and codecs are installed by the <application>Ubuntu "
 
599
"restricted extras</application> package:"
 
600
 
 
601
#: internet/C/web-apps.xml:53(application)
 
602
msgid "flashplugin-nonfree"
 
603
msgstr "flashplugin-nonfree"
 
604
 
 
605
#: internet/C/web-apps.xml:54(application)
 
606
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly"
 
607
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly"
 
608
 
 
609
#: internet/C/web-apps.xml:55(application)
 
610
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
 
611
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
 
612
 
 
613
#: internet/C/web-apps.xml:56(application)
 
614
msgid "msttcorefonts"
 
615
msgstr "msttcorefonts"
 
616
 
 
617
#: internet/C/web-apps.xml:57(application)
 
618
msgid "sun-java5-jre"
 
619
msgstr "sun-java5-jre"
 
620
 
 
621
#: internet/C/web-apps.xml:58(application)
 
622
msgid "sun-java5-plugin"
 
623
msgstr "sun-java5-plugin"
 
624
 
 
625
#: internet/C/web-apps.xml:63(title)
 
626
msgid "Audio and video plugins"
 
627
msgstr "Audio and video plugins"
 
628
 
 
629
#: internet/C/web-apps.xml:64(para)
 
630
msgid ""
 
631
"Many different multimedia formats are used on the Internet and you may find "
 
632
"that you are unable to play some audio and video files without installing an "
 
633
"appropriate plugin."
 
634
msgstr ""
 
635
"Many different multimedia formats are used on the Internet and you may find "
 
636
"that you are unable to play some audio and video files without installing an "
 
637
"appropriate plugin."
 
638
 
 
639
#: internet/C/web-apps.xml:65(para)
 
640
msgid ""
 
641
"See the following articles for information on installing and using "
 
642
"multimedia plugins with the <application>Firefox Web Browser</application>:"
 
643
msgstr ""
 
644
"See the following articles for information on installing and using "
 
645
"multimedia plugins with the <application>Firefox Web Browser</application>:"
 
646
 
 
647
#: internet/C/web-apps.xml:67(ulink)
 
648
msgid "Watch videos in a web browser"
 
649
msgstr "Watch videos in a web browser"
 
650
 
 
651
#: internet/C/web-apps.xml:68(ulink)
 
652
msgid "Play movies and videos"
 
653
msgstr "Play movies and videos"
 
654
 
 
655
#: internet/C/web-apps.xml:69(para)
 
656
msgid ""
 
657
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/FirefoxPlugins\">Firefox "
 
658
"Plugins</ulink> (Ubuntu Community support pages)"
 
659
msgstr ""
 
660
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/FirefoxPlugins\">Firefox "
 
661
"Plugins</ulink> (Ubuntu Community support pages)"
 
662
 
 
663
#: internet/C/web-apps.xml:70(ulink) internet/C/web-apps.xml:77(title)
 
664
msgid "Flash multimedia plugin"
 
665
msgstr "Flash multimedia plugin"
 
666
 
 
667
#: internet/C/web-apps.xml:71(para)
 
668
msgid ""
 
669
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:musicvideophotos#music-"
 
670
"audiostreams\">Listen to online audio streams</ulink> (instructions for "
 
671
"installing <application>RealPlayer</application>)"
 
672
msgstr ""
 
673
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:musicvideophotos#music-"
 
674
"audiostreams\">Listen to online audio streams</ulink> (instructions for "
 
675
"installing <application>RealPlayer</application>)"
 
676
 
 
677
#: internet/C/web-apps.xml:72(ulink)
 
678
msgid "Multimedia codecs"
 
679
msgstr "Multimedia codecs"
 
680
 
 
681
#: internet/C/web-apps.xml:78(para)
 
682
msgid ""
 
683
"Flash is a proprietary plugin which allows you to watch videos and "
 
684
"animations on the Internet."
 
685
msgstr ""
 
686
"Flash is a proprietary plugin which allows you to watch videos and "
 
687
"animations on the Internet."
 
688
 
 
689
#: internet/C/web-apps.xml:79(para)
 
690
msgid ""
 
691
"To view Flash graphics from the <application>Firefox Web "
 
692
"Browser</application>:"
 
693
msgstr ""
 
694
"To view Flash graphics from the <application>Firefox Web "
 
695
"Browser</application>:"
 
696
 
 
697
#: internet/C/web-apps.xml:82(para)
 
698
msgid ""
 
699
"Install the <application>flashplugin-nonfree</application> package from the "
 
700
"<quote>Multiverse</quote> repository (see <ulink type=\"help\" "
 
701
"url=\"ghelp:add-applications\">Add Applications</ulink>)."
 
702
msgstr ""
 
703
"Install the <application>flashplugin-nonfree</application> package from the "
 
704
"<quote>Multiverse</quote> repository (see <ulink type=\"help\" "
 
705
"url=\"ghelp:add-applications\">Add Applications</ulink>)."
 
706
 
 
707
#: internet/C/web-apps.xml:85(para)
 
708
msgid ""
 
709
"Restart <application>Firefox</application> to make the plugin available."
 
710
msgstr ""
 
711
"Restart <application>Firefox</application> to make the plugin available."
 
712
 
 
713
msgid ""
 
714
"A copy of the Flash plugin is not actually included in the package, but is "
 
715
"automatically downloaded from the Adobe website when you install the "
 
716
"package. This is due to legal restrictions on the redistribution of the "
 
717
"plugin. As a result, you must be connected to the Internet for the plugin to "
 
718
"be downloaded successfully."
 
719
msgstr ""
 
720
"A copy of the Flash plugin is not actually included in the package, but is "
 
721
"automatically downloaded from the Adobe website when you install the "
 
722
"package. This is due to legal restrictions on the redistribution of the "
 
723
"plugin. As a result, you must be connected to the Internet for the plugin to "
 
724
"be downloaded successfully."
 
725
 
 
726
#: internet/C/web-apps.xml:92(title)
 
727
msgid "Java browser plugin"
 
728
msgstr "Java browser plugin"
 
729
 
 
730
#: internet/C/web-apps.xml:93(para)
 
731
msgid ""
 
732
"Some websites use small <application>Java</application> programs, which "
 
733
"require a Java plugin to be installed in order to run."
 
734
msgstr ""
 
735
"Some websites use small <application>Java</application> programs, which "
 
736
"require a Java plugin to be installed in order to run."
 
737
 
 
738
#: internet/C/web-apps.xml:94(para)
 
739
msgid ""
 
740
"These instructions are for <emphasis>i386</emphasis> and "
 
741
"<emphasis>AMD64</emphasis> computers only. The plugin is not currently "
 
742
"available for other computers."
 
743
msgstr ""
 
744
"These instructions are for <emphasis>i386</emphasis> and "
 
745
"<emphasis>AMD64</emphasis> computers only. The plugin is not currently "
 
746
"available for other computers."
 
747
 
 
748
#: internet/C/web-apps.xml:97(para)
 
749
msgid ""
 
750
"If you are using an <emphasis>i386</emphasis> computer install the "
 
751
"<application>sun-java5-plugin</application> package from the "
 
752
"<quote>Multiverse</quote> repository."
 
753
msgstr ""
 
754
"If you are using an <emphasis>i386</emphasis> computer install the "
 
755
"<application>sun-java5-plugin</application> package from the "
 
756
"<quote>Multiverse</quote> repository."
 
757
 
 
758
#: internet/C/web-apps.xml:100(para)
 
759
msgid ""
 
760
"If you are using an <emphasis>AMD64</emphasis> computer install the "
 
761
"<application>j2re1.4-mozilla.plugin</application> package from the "
 
762
"<quote>Multiverse</quote> repository."
 
763
msgstr ""
 
764
"If you are using an <emphasis>AMD64</emphasis> computer install the "
 
765
"<application>j2re1.4-mozilla.plugin</application> package from the "
 
766
"<quote>Multiverse</quote> repository."
 
767
 
 
768
#: internet/C/web-apps.xml:104(para)
 
769
msgid ""
 
770
"For a more complete Java installation, see <ulink type=\"help\" "
 
771
"url=\"ghelp:programming#java\">Java</ulink>."
 
772
msgstr ""
 
773
"For a more complete Java installation, see <ulink type=\"help\" "
 
774
"url=\"ghelp:programming#java\">Java</ulink>."
 
775
 
 
776
#: internet/C/web-apps.xml:110(title)
 
777
msgid "Changing the default font size"
 
778
msgstr "Changing the default font size"
 
779
 
 
780
#: internet/C/web-apps.xml:111(para)
 
781
msgid ""
 
782
"If you find that the size of text in Firefox is too small to read "
 
783
"comfortably, you can increase the default font size."
 
784
msgstr ""
 
785
"If you find that the size of text in Firefox is too small to read "
 
786
"comfortably, you can increase the default font size."
 
787
 
 
788
#: internet/C/web-apps.xml:113(para)
 
789
msgid ""
 
790
"Press "
 
791
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
 
792
"tem></menuchoice> and select the <guilabel>Content</guilabel> tab"
 
793
msgstr ""
 
794
"Press "
 
795
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
 
796
"tem></menuchoice> and select the <guilabel>Content</guilabel> tab"
 
797
 
 
798
#: internet/C/web-apps.xml:114(para)
 
799
msgid ""
 
800
"Under <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel>, change the "
 
801
"<guilabel>Size</guilabel> to a larger number (around 20 tends to be quite "
 
802
"comfortable to read)"
 
803
msgstr ""
 
804
"Under <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel>, change the "
 
805
"<guilabel>Size</guilabel> to a larger number (around 20 tends to be quite "
 
806
"comfortable to read)"
 
807
 
 
808
#: internet/C/web-apps.xml:115(para)
 
809
msgid ""
 
810
"Text on web pages should immediately look larger. Press "
 
811
"<guibutton>Close</guibutton>"
 
812
msgstr ""
 
813
"Text on web pages should immediately look larger. Press "
 
814
"<guibutton>Close</guibutton>"
 
815
 
 
816
#: internet/C/web-apps.xml:117(para)
 
817
msgid ""
 
818
"To temporarily increase the size of text on a web page, press "
 
819
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
 
820
"Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
 
821
"Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
 
822
"your mouse's scroll wheel, or press "
 
823
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
 
824
msgstr ""
 
825
"To temporarily increase the size of text on a web page, press "
 
826
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
 
827
"Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
 
828
"Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
 
829
"your mouse's scroll wheel, or press "
 
830
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
 
831
 
 
832
#: internet/C/web-apps.xml:118(para)
 
833
msgid ""
 
834
"To return the text to its normal size, press "
 
835
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
 
836
"Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
 
837
msgstr ""
 
838
"To return the text to its normal size, press "
 
839
"<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
 
840
"Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
 
841
 
 
842
#: internet/C/web-apps.xml:124(title)
 
843
msgid "Send and receive emails"
 
844
msgstr "Send and receive emails"
 
845
 
 
846
#: internet/C/web-apps.xml:125(para)
 
847
msgid ""
 
848
"Email is one of the most popular ways to communicate over the Internet. "
 
849
"Ubuntu includes all of the tools that you need to send, receive and organize "
 
850
"email messages."
 
851
msgstr ""
 
852
"Email is one of the most popular ways to communicate over the Internet. "
 
853
"Ubuntu includes all of the tools that you need to send, receive and organize "
 
854
"email messages."
 
855
 
 
856
#: internet/C/web-apps.xml:126(para)
 
857
msgid ""
 
858
"The <application>Evolution</application> groupware suite is the default "
 
859
"email client, and can handle all of your <ulink type=\"help\" "
 
860
"url=\"ghelp:evolution#usage-mail\">email</ulink>, <ulink type=\"help\" "
 
861
"url=\"ghelp:evolution#usage-contact\">contact lists</ulink>, <ulink "
 
862
"type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-calendar-todo\">tasks</ulink> and "
 
863
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-calendar\">calendar</ulink> "
 
864
"needs. It also integrates with the <ulink type=\"help\" "
 
865
"url=\"ghelp:clock#clock-usage-calendar\">panel clock</ulink>, giving you one-"
 
866
"click access to your task list."
 
867
msgstr ""
 
868
"The <application>Evolution</application> groupware suite is the default "
 
869
"email client, and can handle all of your <ulink type=\"help\" "
 
870
"url=\"ghelp:evolution#usage-mail\">email</ulink>, <ulink type=\"help\" "
 
871
"url=\"ghelp:evolution#usage-contact\">contact lists</ulink>, <ulink "
 
872
"type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-calendar-todo\">tasks</ulink> and "
 
873
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution#usage-calendar\">calendar</ulink> "
 
874
"needs. It also integrates with the <ulink type=\"help\" "
 
875
"url=\"ghelp:clock#clock-usage-calendar\">panel clock</ulink>, giving you one-"
 
876
"click access to your task list."
 
877
 
 
878
#: internet/C/web-apps.xml:127(para)
 
879
msgid ""
 
880
"<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
 
881
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
882
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
 
883
msgstr ""
 
884
"<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
 
885
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
886
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
 
887
 
 
888
#: internet/C/web-apps.xml:128(para)
 
889
msgid ""
 
890
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution\">Evolution "
 
891
"manual</ulink> for help on how to use Evolution."
 
892
msgstr ""
 
893
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:evolution\">Evolution "
 
894
"manual</ulink> for help on how to use Evolution."
 
895
 
 
896
#: internet/C/web-apps.xml:131(title)
 
897
msgid "Junk mail filtering"
 
898
msgstr "Junk mail filtering"
 
899
 
 
900
#: internet/C/web-apps.xml:132(para)
 
901
msgid ""
 
902
"Bogofilter classifies mail as junk mail (also known as "
 
903
"<emphasis>spam</emphasis>) by analysing the message statistically, and can "
 
904
"learn from selections made by the user. The technique is known as Bayesian "
 
905
"filtering; you can find more details on this here:"
 
906
msgstr ""
 
907
"Bogofilter classifies mail as junk mail (also known as "
 
908
"<emphasis>spam</emphasis>) by analysing the message statistically, and can "
 
909
"learn from selections made by the user. The technique is known as Bayesian "
 
910
"filtering; you can find more details on this here:"
 
911
 
 
912
#: internet/C/web-apps.xml:134(ulink)
 
913
msgid "http://www.paulgraham.com/spam.html"
 
914
msgstr "http://www.paulgraham.com/spam.html"
 
915
 
 
916
#: internet/C/web-apps.xml:135(ulink)
 
917
msgid "http://www.paulgraham.com/better.html"
 
918
msgstr "http://www.paulgraham.com/better.html"
 
919
 
 
920
#: internet/C/web-apps.xml:137(para)
 
921
msgid "Evolution can be automatically configured to use Bogofilter."
 
922
msgstr "Evolution can be automatically configured to use Bogofilter."
 
923
 
 
924
#: internet/C/web-apps.xml:139(para)
 
925
msgid ""
 
926
"Install the <application>Bogofilter</application> package (see <ulink "
 
927
"type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Add Applications</ulink>)"
 
928
msgstr ""
 
929
"Install the <application>Bogofilter</application> package (see <ulink "
 
930
"type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Add Applications</ulink>)"
 
931
 
 
932
#: internet/C/web-apps.xml:140(para)
 
933
msgid ""
 
934
"Open "
 
935
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
936
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
 
937
msgstr ""
 
938
"Open "
 
939
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
940
"><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
 
941
 
 
942
#: internet/C/web-apps.xml:141(para)
 
943
msgid ""
 
944
"Enable the junk mail filter by selecting "
 
945
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
 
946
"l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
 
947
"for junk</guimenu></menuchoice>."
 
948
msgstr ""
 
949
"Enable the junk mail filter by selecting "
 
950
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
 
951
"l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
 
952
"for junk</guimenu></menuchoice>."
 
953
 
 
954
#: internet/C/web-apps.xml:142(para)
 
955
msgid ""
 
956
"Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
 
957
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
 
958
msgstr ""
 
959
"Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
 
960
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
 
961
 
 
962
#: internet/C/web-apps.xml:144(para)
 
963
msgid ""
 
964
"Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
 
965
"mark. To mark a message as spam, select "
 
966
"<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
 
967
"As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
 
968
msgstr ""
 
969
"Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
 
970
"mark. To mark a message as spam, select "
 
971
"<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
 
972
"As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
 
973
 
 
974
#: internet/C/web-apps.xml:148(title)
 
975
msgid "Alternative email applications"
 
976
msgstr "Alternative email applications"
 
977
 
 
978
#: internet/C/web-apps.xml:149(para)
 
979
msgid ""
 
980
"You can also use <application>Mozilla Thunderbird</application> for email. "
 
981
"To install it, install the <application>thunderbird</application> package "
 
982
"(see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Add "
 
983
"Applications</ulink>)."
 
984
msgstr ""
 
985
"You can also use <application>Mozilla Thunderbird</application> for email. "
 
986
"To install it, install the <application>thunderbird</application> package "
 
987
"(see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Add "
 
988
"Applications</ulink>)."
 
989
 
 
990
#: internet/C/web-apps.xml:150(para)
 
991
msgid ""
 
992
"To start <application>Thunderbird</application>, choose "
 
993
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
994
"><guimenuitem>Mozilla Thunderbird Mail/News</guimenuitem></menuchoice>."
 
995
msgstr ""
 
996
"To start <application>Thunderbird</application>, choose "
 
997
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
998
"><guimenuitem>Mozilla Thunderbird Mail/News</guimenuitem></menuchoice>."
 
999
 
 
1000
#: internet/C/web-apps.xml:151(para)
 
1001
msgid ""
 
1002
"To change your preferred email client to <application>Mozilla "
 
1003
"Thunderbird</application>:"
 
1004
msgstr ""
 
1005
"To change your preferred email client to <application>Mozilla "
 
1006
"Thunderbird</application>:"
 
1007
 
 
1008
#: internet/C/web-apps.xml:154(para)
 
1009
msgid ""
 
1010
"Choose "
 
1011
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
 
1012
"uimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>"
 
1013
msgstr ""
 
1014
"Choose "
 
1015
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
 
1016
"uimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>"
 
1017
 
 
1018
#: internet/C/web-apps.xml:157(para)
 
1019
msgid ""
 
1020
"Click on the <guibutton>Mail Reader</guibutton> drop down menu, and select "
 
1021
"the <guilabel>Custom</guilabel> option."
 
1022
msgstr ""
 
1023
"Click on the <guibutton>Mail Reader</guibutton> drop down menu, and select "
 
1024
"the <guilabel>Custom</guilabel> option."
 
1025
 
 
1026
#: internet/C/web-apps.xml:160(para)
 
1027
msgid ""
 
1028
"In the <guilabel>Command</guilabel> text box, type "
 
1029
"<userinput><command>thunderbird %s</command></userinput>, then close the "
 
1030
"dialog."
 
1031
msgstr ""
 
1032
"In the <guilabel>Command</guilabel> text box, type "
 
1033
"<userinput><command>thunderbird %s</command></userinput>, then close the "
 
1034
"dialog."
 
1035
 
 
1036
#: internet/C/web-apps.xml:168(title)
 
1037
msgid "Instant Messaging"
 
1038
msgstr "Instant Messaging"
 
1039
 
 
1040
#: internet/C/web-apps.xml:169(para)
 
1041
msgid ""
 
1042
"Instant messaging (IM) is a way of communicating with friends and family by "
 
1043
"sending messages to one another over the Internet. Instant messaging happens "
 
1044
"in real-time, and there is no delay between you typing a message and the "
 
1045
"other person receiving it."
 
1046
msgstr ""
 
1047
"Instant messaging (IM) is a way of communicating with friends and family by "
 
1048
"sending messages to one another over the Internet. Instant messaging happens "
 
1049
"in real-time, and there is no delay between you typing a message and the "
 
1050
"other person receiving it."
 
1051
 
 
1052
#: internet/C/web-apps.xml:172(title)
 
1053
msgid "Pidgin Internet Messenger"
 
1054
msgstr "Pidgin Internet Messenger"
 
1055
 
 
1056
#: internet/C/web-apps.xml:173(para)
 
1057
msgid ""
 
1058
"<application>Pidgin</application> is the default instant messenger client in "
 
1059
"Ubuntu, and was formerly known as <application>Gaim</application>. With "
 
1060
"Pidgin you can talk to people who use AIM/ICQ, Gadu-Gadu, GroupWise, IRC, "
 
1061
"Jabber, MSN, Napster, Bonjour and Yahoo, and list all your buddies in a "
 
1062
"single window."
 
1063
msgstr ""
 
1064
"<application>Pidgin</application> is the default instant messenger client in "
 
1065
"Ubuntu, and was formerly known as <application>Gaim</application>. With "
 
1066
"Pidgin you can talk to people who use AIM/ICQ, Gadu-Gadu, GroupWise, IRC, "
 
1067
"Jabber, MSN, Napster, Bonjour and Yahoo, and list all your buddies in a "
 
1068
"single window."
 
1069
 
 
1070
#: internet/C/web-apps.xml:174(para)
 
1071
msgid ""
 
1072
"To start <application>Pidgin</application>, choose "
 
1073
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
1074
"><guimenuitem>Pidgin Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
 
1075
msgstr ""
 
1076
"To start <application>Pidgin</application>, choose "
 
1077
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
1078
"><guimenuitem>Pidgin Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
 
1079
 
 
1080
#: internet/C/web-apps.xml:175(para)
 
1081
msgid ""
 
1082
"There are several extra packages available for "
 
1083
"<application>Pidgin</application>, which add extra features and allow you to "
 
1084
"change the way Pidgin looks. You can find these in the Synaptic Package "
 
1085
"Manager."
 
1086
msgstr ""
 
1087
"There are several extra packages available for "
 
1088
"<application>Pidgin</application>, which add extra features and allow you to "
 
1089
"change the way Pidgin looks. You can find these in the Synaptic Package "
 
1090
"Manager."
 
1091
 
 
1092
#: internet/C/web-apps.xml:179(title)
 
1093
msgid "Ekiga Softphone"
 
1094
msgstr "Ekiga Softphone"
 
1095
 
 
1096
#: internet/C/web-apps.xml:180(para)
 
1097
msgid ""
 
1098
"<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
 
1099
"application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
 
1100
"Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
 
1101
"H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
 
1102
"with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
 
1103
"communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
 
1104
"you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
 
1105
"any normal phone line."
 
1106
msgstr ""
 
1107
"<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
 
1108
"application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
 
1109
"Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
 
1110
"H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
 
1111
"with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
 
1112
"communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
 
1113
"you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
 
1114
"any normal phone line."
 
1115
 
 
1116
#: internet/C/web-apps.xml:181(para)
 
1117
msgid ""
 
1118
"To start <application>Ekiga</application>, choose "
 
1119
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
 
1120
"menuitem><guimenuitem>Ekiga Softphone</guimenuitem></menuchoice>."
 
1121
msgstr ""
 
1122
"To start <application>Ekiga</application>, choose "
 
1123
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
 
1124
"menuitem><guimenuitem>Ekiga Softphone</guimenuitem></menuchoice>."
 
1125
 
 
1126
#: internet/C/web-apps.xml:182(para)
 
1127
msgid ""
 
1128
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">Ekiga Manual</ulink> for "
 
1129
"help on using Ekiga."
 
1130
msgstr ""
 
1131
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:ekiga\">Ekiga Manual</ulink> for "
 
1132
"help on using Ekiga."
 
1133
 
 
1134
#: internet/C/web-apps.xml:186(title)
 
1135
msgid "IRC instant messaging"
 
1136
msgstr "IRC instant messaging"
 
1137
 
 
1138
#: internet/C/web-apps.xml:187(para)
 
1139
msgid ""
 
1140
"For users of IRC instant messaging services, an alternative to "
 
1141
"<application>Pidgin</application> is <application>XChat-GNOME</application>. "
 
1142
"Its features include advanced scripting support (perl and python) and a "
 
1143
"clean, easy to use interface."
 
1144
msgstr ""
 
1145
"For users of IRC instant messaging services, an alternative to "
 
1146
"<application>Pidgin</application> is <application>XChat-GNOME</application>. "
 
1147
"Its features include advanced scripting support (perl and python) and a "
 
1148
"clean, easy to use interface."
 
1149
 
 
1150
#: internet/C/web-apps.xml:190(para)
 
1151
msgid ""
 
1152
"Install the <application>xchat-gnome</application> package (see <ulink "
 
1153
"type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Add Applications</ulink>)."
 
1154
msgstr ""
 
1155
"Install the <application>xchat-gnome</application> package (see <ulink "
 
1156
"type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Add Applications</ulink>)."
 
1157
 
 
1158
#: internet/C/web-apps.xml:193(para)
 
1159
msgid ""
 
1160
"To start <application>XChat-GNOME</application>, choose "
 
1161
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
1162
"><guimenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
 
1163
msgstr ""
 
1164
"To start <application>XChat-GNOME</application>, choose "
 
1165
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
1166
"><guimenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
 
1167
 
 
1168
#: internet/C/web-apps.xml:199(title)
 
1169
msgid "Getting help using IRC instant messaging"
 
1170
msgstr "Getting help using IRC instant messaging"
 
1171
 
 
1172
#: internet/C/web-apps.xml:200(para)
 
1173
msgid ""
 
1174
"One excellent way to get help with Ubuntu or to introduce yourself to IRC is "
 
1175
"to join Ubuntu's official support channel on Freenode."
 
1176
msgstr ""
 
1177
"One excellent way to get help with Ubuntu or to introduce yourself to IRC is "
 
1178
"to join Ubuntu's official support channel on Freenode."
 
1179
 
 
1180
#: internet/C/web-apps.xml:203(para)
 
1181
msgid "Start <application>XChat-Gnome</application> as above."
 
1182
msgstr "Start <application>XChat-Gnome</application> as above."
 
1183
 
 
1184
#: internet/C/web-apps.xml:206(para)
 
1185
msgid ""
 
1186
"When you start <application>XChat-Gnome</application> for the first time, it "
 
1187
"will ask you for an IRC Nickname &amp; your real name. Pick anything you "
 
1188
"want for your nick (first initial &amp; your last name is good, or be more "
 
1189
"creative), put your real name or part of it, and press "
 
1190
"<guibutton>OK</guibutton>."
 
1191
msgstr ""
 
1192
"When you start <application>XChat-Gnome</application> for the first time, it "
 
1193
"will ask you for an IRC Nickname &amp; your real name. Pick anything you "
 
1194
"want for your nick (first initial &amp; your last name is good, or be more "
 
1195
"creative), put your real name or part of it, and press "
 
1196
"<guibutton>OK</guibutton>."
 
1197
 
 
1198
#: internet/C/web-apps.xml:209(para)
 
1199
msgid ""
 
1200
"In the Server Window that opens next, select <emphasis>Ubuntu "
 
1201
"Servers</emphasis>, and press <guibutton>Connect</guibutton>."
 
1202
msgstr ""
 
1203
"In the Server Window that opens next, select <emphasis>Ubuntu "
 
1204
"Servers</emphasis>, and press <guibutton>Connect</guibutton>."
 
1205
 
 
1206
#: internet/C/web-apps.xml:217(title)
 
1207
msgid "Other Internet applications"
 
1208
msgstr "Other Internet applications"
 
1209
 
 
1210
#: internet/C/web-apps.xml:218(para)
 
1211
msgid ""
 
1212
"The Internet has much more to offer besides web browsing, email and instant "
 
1213
"messaging. Ubuntu provides a selection of other applications to help you get "
 
1214
"the most out of the Internet."
 
1215
msgstr ""
 
1216
"The Internet has much more to offer besides web browsing, email and instant "
 
1217
"messaging. Ubuntu provides a selection of other applications to help you get "
 
1218
"the most out of the Internet."
 
1219
 
 
1220
#: internet/C/web-apps.xml:221(title)
 
1221
msgid "Peer-to-Peer networks"
 
1222
msgstr "Peer-to-Peer networks"
 
1223
 
 
1224
#: internet/C/web-apps.xml:222(para)
 
1225
msgid ""
 
1226
"Peer-to-peer (P2P) networks are a way of sharing files, music and videos "
 
1227
"between people from all around the world."
 
1228
msgstr ""
 
1229
"Peer-to-peer (P2P) networks are a way of sharing files, music and videos "
 
1230
"between people from all around the world."
 
1231
 
 
1232
#: internet/C/web-apps.xml:223(para)
 
1233
msgid ""
 
1234
"A popular P2P service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, and BitTorrent "
 
1235
"capability is included in Ubuntu by default. To use BitTorrent, find a "
 
1236
"<emphasis>.torrent</emphasis> file online, click on it in the "
 
1237
"<application>Firefox Web Browser</application>, and the <application>Gnome "
 
1238
"BitTorrent</application> client should start automatically."
 
1239
msgstr ""
 
1240
"A popular P2P service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, and BitTorrent "
 
1241
"capability is included in Ubuntu by default. To use BitTorrent, find a "
 
1242
"<emphasis>.torrent</emphasis> file online, click on it in the "
 
1243
"<application>Firefox Web Browser</application>, and the <application>Gnome "
 
1244
"BitTorrent</application> client should start automatically."
 
1245
 
 
1246
#: internet/C/web-apps.xml:224(para)
 
1247
msgid ""
 
1248
"To restart a download from a <filename>.torrent</filename> file that is "
 
1249
"already on your computer, double-click on it."
 
1250
msgstr ""
 
1251
"To restart a download from a <filename>.torrent</filename> file that is "
 
1252
"already on your computer, double-click on it."
 
1253
 
 
1254
#: internet/C/web-apps.xml:225(para)
 
1255
msgid ""
 
1256
"An alternative P2P application is the <application>aMule File Sharing "
 
1257
"Client</application>."
 
1258
msgstr ""
 
1259
"An alternative P2P application is the <application>aMule File Sharing "
 
1260
"Client</application>."
 
1261
 
 
1262
#: internet/C/web-apps.xml:228(para)
 
1263
msgid ""
 
1264
"Install the <application>amule</application> package from the "
 
1265
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
1266
"applications\">Add Applications</ulink>)."
 
1267
msgstr ""
 
1268
"Install the <application>amule</application> package from the "
 
1269
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
1270
"applications\">Add Applications</ulink>)."
 
1271
 
 
1272
#: internet/C/web-apps.xml:231(para)
 
1273
msgid ""
 
1274
"To open <application>aMule</application>, choose "
 
1275
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
1276
"><guimenuitem>aMule</guimenuitem></menuchoice>."
 
1277
msgstr ""
 
1278
"To open <application>aMule</application>, choose "
 
1279
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
1280
"><guimenuitem>aMule</guimenuitem></menuchoice>."
 
1281
 
 
1282
#: internet/C/web-apps.xml:237(title)
 
1283
msgid "News Readers"
 
1284
msgstr "News Readers"
 
1285
 
 
1286
#: internet/C/web-apps.xml:238(para)
 
1287
msgid ""
 
1288
"You can automatically receive news updates from the Internet. There are "
 
1289
"several different types of news service to choose from:"
 
1290
msgstr ""
 
1291
"You can automatically receive news updates from the Internet. There are "
 
1292
"several different types of news service to choose from:"
 
1293
 
 
1294
#: internet/C/web-apps.xml:241(para)
 
1295
msgid ""
 
1296
"<emphasis>Usenet</emphasis> is one of the oldest and allows you to discuss "
 
1297
"news and other topics with people from all around the world. "
 
1298
"<application>Pan Newsreader</application> is a news reader which works with "
 
1299
"Usenet."
 
1300
msgstr ""
 
1301
"<emphasis>Usenet</emphasis> is one of the oldest and allows you to discuss "
 
1302
"news and other topics with people from all around the world. "
 
1303
"<application>Pan Newsreader</application> is a news reader which works with "
 
1304
"Usenet."
 
1305
 
 
1306
#: internet/C/web-apps.xml:242(para)
 
1307
msgid ""
 
1308
"Install the <application>pan</application> package and then choose "
 
1309
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
1310
"><guimenuitem>Pan Newsreader</guimenuitem></menuchoice> to start using "
 
1311
"<application>Pan</application>."
 
1312
msgstr ""
 
1313
"Install the <application>pan</application> package and then choose "
 
1314
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
1315
"><guimenuitem>Pan Newsreader</guimenuitem></menuchoice> to start using "
 
1316
"<application>Pan</application>."
 
1317
 
 
1318
#: internet/C/web-apps.xml:246(para)
 
1319
msgid ""
 
1320
"<emphasis>RSS feeds</emphasis> are a popular way of automatically receiving "
 
1321
"regular news updates and articles. <application>Liferea Feed "
 
1322
"Reader</application> is an RSS feed reader with many useful features."
 
1323
msgstr ""
 
1324
"<emphasis>RSS feeds</emphasis> are a popular way of automatically receiving "
 
1325
"regular news updates and articles. <application>Liferea Feed "
 
1326
"Reader</application> is an RSS feed reader with many useful features."
 
1327
 
 
1328
#: internet/C/web-apps.xml:247(para)
 
1329
msgid ""
 
1330
"Install the <application>liferea</application> package and then choose "
 
1331
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
1332
"><guimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice> to start using "
 
1333
"<application>Liferea</application>."
 
1334
msgstr ""
 
1335
"Install the <application>liferea</application> package and then choose "
 
1336
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
1337
"><guimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice> to start using "
 
1338
"<application>Liferea</application>."
 
1339
 
 
1340
#: internet/C/web-apps.xml:252(title)
 
1341
msgid "Create News Feeds with Liferea"
 
1342
msgstr "Create News Feeds with Liferea"
 
1343
 
 
1344
#: internet/C/web-apps.xml:253(para)
 
1345
msgid ""
 
1346
"This section will cover a basic procedure to add news feeds to "
 
1347
"<application>Liferea</application>. Start <application>Liferea</application> "
 
1348
"by selecting "
 
1349
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
1350
"><guimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice>"
 
1351
msgstr ""
 
1352
"This section will cover a basic procedure to add news feeds to "
 
1353
"<application>Liferea</application>. Start <application>Liferea</application> "
 
1354
"by selecting "
 
1355
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
 
1356
"><guimenuitem>Liferea Feed Reader</guimenuitem></menuchoice>"
 
1357
 
 
1358
#: internet/C/web-apps.xml:256(para)
 
1359
msgid ""
 
1360
"If you're behind a proxy, select "
 
1361
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenu"
 
1362
"item><guimenuitem>Proxy</guimenuitem></menuchoice> and fill in your proxy "
 
1363
"details and click on the <guibutton>Close</guibutton> button,"
 
1364
msgstr ""
 
1365
"If you're behind a proxy, select "
 
1366
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenu"
 
1367
"item><guimenuitem>Proxy</guimenuitem></menuchoice> and fill in your proxy "
 
1368
"details and click on the <guibutton>Close</guibutton> button,"
 
1369
 
 
1370
#: internet/C/web-apps.xml:257(para)
 
1371
msgid "Press <guibutton>New Subscription</guibutton> on the Liferea toolbar,"
 
1372
msgstr ""
 
1373
"Press <guibutton>New Subscription</guibutton> on the Liferea toolbar,"
 
1374
 
 
1375
#: internet/C/web-apps.xml:258(para)
 
1376
msgid "Press the <guibutton>Advanced</guibutton> button,"
 
1377
msgstr "Press the <guibutton>Advanced</guibutton> button,"
 
1378
 
 
1379
#: internet/C/web-apps.xml:259(para)
 
1380
msgid ""
 
1381
"Enter the address of the RSS feed in the <guilabel>Source</guilabel> box,"
 
1382
msgstr ""
 
1383
"Enter the address of the RSS feed in the <guilabel>Source</guilabel> box,"
 
1384
 
 
1385
#: internet/C/web-apps.xml:260(para)
 
1386
msgid ""
 
1387
"Select the <guibutton>OK</guibutton> button to complete the procedure."
 
1388
msgstr ""
 
1389
"Select the <guibutton>OK</guibutton> button to complete the procedure."
 
1390
 
 
1391
#: internet/C/web-apps.xml:261(para)
 
1392
msgid ""
 
1393
"Once you have create the news feed, click on the <guibutton>Update "
 
1394
"All</guibutton> toolbar button to update all your news feeds."
 
1395
msgstr ""
 
1396
"Once you have create the news feed, click on the <guibutton>Update "
 
1397
"All</guibutton> toolbar button to update all your news feeds."
 
1398
 
 
1399
#: internet/C/web-apps.xml:268(title)
 
1400
msgid "Design web pages"
 
1401
msgstr "Design web pages"
 
1402
 
 
1403
#: internet/C/web-apps.xml:269(para)
 
1404
msgid ""
 
1405
"Ubuntu includes a wide selection of tools to help you design and develop web "
 
1406
"pages."
 
1407
msgstr ""
 
1408
"Ubuntu includes a wide selection of tools to help you design and develop web "
 
1409
"pages."
 
1410
 
 
1411
#: internet/C/web-apps.xml:272(para)
 
1412
msgid ""
 
1413
"<emphasis role=\"strong\"><application>Bluefish</application></emphasis> is "
 
1414
"a powerful editor for web designers and programmers."
 
1415
msgstr ""
 
1416
"<emphasis role=\"strong\"><application>Bluefish</application></emphasis> is "
 
1417
"a powerful editor for web designers and programmers."
 
1418
 
 
1419
#: internet/C/web-apps.xml:273(para)
 
1420
msgid ""
 
1421
"<application>Bluefish</application> supports many programming and markup "
 
1422
"languages, and includes many utilities for designers and programmers."
 
1423
msgstr ""
 
1424
"<application>Bluefish</application> supports many programming and markup "
 
1425
"languages, and includes many utilities for designers and programmers."
 
1426
 
 
1427
#: internet/C/web-apps.xml:275(para)
 
1428
msgid ""
 
1429
"For more information, see the <ulink "
 
1430
"url=\"http://bluefish.openoffice.nl/\">Bluefish website</ulink>."
 
1431
msgstr ""
 
1432
"For more information, see the <ulink "
 
1433
"url=\"http://bluefish.openoffice.nl/\">Bluefish website</ulink>."
 
1434
 
 
1435
#: internet/C/web-apps.xml:276(para)
 
1436
msgid ""
 
1437
"Install the <application>bluefish</application> package from the "
 
1438
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
1439
"applications\">Add Applications</ulink>)."
 
1440
msgstr ""
 
1441
"Install the <application>bluefish</application> package from the "
 
1442
"<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
1443
"applications\">Add Applications</ulink>)."
 
1444
 
 
1445
#: internet/C/web-apps.xml:277(para)
 
1446
msgid ""
 
1447
"To start Bluefish, press "
 
1448
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Programming</guimenui"
 
1449
"tem><guimenuitem>Bluefish Editor</guimenuitem></menuchoice>."
 
1450
msgstr ""
 
1451
"To start Bluefish, press "
 
1452
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Programming</guimenui"
 
1453
"tem><guimenuitem>Bluefish Editor</guimenuitem></menuchoice>."
 
1454
 
 
1455
#: internet/C/troubleshooting.xml:16(title)
 
1456
msgid "Wireless networks"
 
1457
msgstr "Wireless networks"
 
1458
 
 
1459
#: internet/C/troubleshooting.xml:3(title) internet/C/internet.xml:3(title)
 
1460
msgid "Credits and License"
 
1461
msgstr "Credits and Licence"
 
1462
 
 
1463
#: internet/C/troubleshooting.xml:4(para) internet/C/internet.xml:4(para)
 
1464
msgid ""
 
1465
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
1466
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
1467
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
 
1468
msgstr ""
 
1469
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
1470
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
1471
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
 
1472
 
 
1473
#: internet/C/troubleshooting.xml:5(para) internet/C/internet.xml:5(para)
 
1474
msgid ""
 
1475
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
1476
"License (CC-BY-SA)."
 
1477
msgstr ""
 
1478
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
1479
"Licence (CC-BY-SA)."
 
1480
 
 
1481
#: internet/C/troubleshooting.xml:6(para) internet/C/internet.xml:6(para)
 
1482
msgid ""
 
1483
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
1484
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
1485
"under this license."
 
1486
msgstr ""
 
1487
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
1488
"code under the terms of this licence. All derivative works must be released "
 
1489
"under this licence."
 
1490
 
 
1491
#: internet/C/troubleshooting.xml:8(para) internet/C/internet.xml:8(para)
 
1492
msgid ""
 
1493
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
1494
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
1495
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
1496
msgstr ""
 
1497
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
1498
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
1499
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
1500
 
 
1501
#: internet/C/troubleshooting.xml:11(para) internet/C/internet.xml:11(para)
 
1502
msgid ""
 
1503
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
1504
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
 
1505
msgstr ""
 
1506
"A copy of the licence is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
1507
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike Licence</ulink>."
 
1508
 
 
1509
#: internet/C/troubleshooting.xml:14(year) internet/C/internet.xml:14(year)
 
1510
msgid "2008"
 
1511
msgstr "2008"
 
1512
 
 
1513
#: internet/C/troubleshooting.xml:15(ulink) internet/C/internet.xml:15(ulink)
 
1514
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
1515
msgstr "Ubuntu Documentation Project"
 
1516
 
 
1517
#: internet/C/troubleshooting.xml:15(holder) internet/C/internet.xml:15(holder)
 
1518
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
1519
msgstr "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
1520
 
 
1521
#: internet/C/troubleshooting.xml:18(publishername) internet/C/internet.xml:18(publishername)
 
1522
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
1523
msgstr "The Ubuntu Documentation Project"
 
1524
 
 
1525
#: internet/C/troubleshooting.xml:21(title) internet/C/networking.xml:191(title)
 
1526
msgid "Tools to help with network connection problems"
 
1527
msgstr "Tools to help with network connection problems"
 
1528
 
 
1529
#: internet/C/troubleshooting.xml:22(para)
 
1530
msgid ""
 
1531
"If you have a network connection which is not working properly, you can use "
 
1532
"a few tools to help diagnose what the problem is."
 
1533
msgstr ""
 
1534
"If you have a network connection which is not working properly, you can use "
 
1535
"a few tools to help diagnose what the problem is."
 
1536
 
 
1537
#: internet/C/troubleshooting.xml:23(para) internet/C/networking.xml:193(para)
 
1538
msgid ""
 
1539
"Most of the tools in this section require use of the Terminal, which you can "
 
1540
"open by pressing "
 
1541
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
 
1542
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
 
1543
msgstr ""
 
1544
"Most of the tools in this section require use of the Terminal, which you can "
 
1545
"open by pressing "
 
1546
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
 
1547
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
 
1548
 
 
1549
msgid "Identify the wireless connections"
 
1550
msgstr "Identify the wireless connections"
 
1551
 
 
1552
msgid ""
 
1553
"<application>iwconfig</application> allows you to change certain settings on "
 
1554
"your wireless hardware. However, it is also very useful for identifying "
 
1555
"wireless connections."
 
1556
msgstr ""
 
1557
"<application>iwconfig</application> allows you to change certain settings on "
 
1558
"your wireless hardware. However, it is also very useful for identifying "
 
1559
"wireless connections."
 
1560
 
 
1561
#: internet/C/troubleshooting.xml:28(para)
 
1562
msgid "To identify a wireless connection:"
 
1563
msgstr "To identify a wireless connection:"
 
1564
 
 
1565
#: internet/C/troubleshooting.xml:30(para) internet/C/troubleshooting.xml:62(para) internet/C/troubleshooting.xml:79(para)
 
1566
msgid ""
 
1567
"Press "
 
1568
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
 
1569
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to open a Terminal"
 
1570
msgstr ""
 
1571
"Press "
 
1572
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
 
1573
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to open a Terminal"
 
1574
 
 
1575
#: internet/C/troubleshooting.xml:31(para)
 
1576
msgid ""
 
1577
"Type <userinput>iwconfig</userinput> in the Terminal and press "
 
1578
"<keycap>Return</keycap>"
 
1579
msgstr ""
 
1580
"Type <userinput>iwconfig</userinput> in the Terminal and press "
 
1581
"<keycap>Return</keycap>"
 
1582
 
 
1583
#: internet/C/troubleshooting.xml:33(para)
 
1584
msgid "You should get output similar to the following:"
 
1585
msgstr "You should get output similar to the following:"
 
1586
 
 
1587
#: internet/C/troubleshooting.xml:34(screen)
 
1588
#, no-wrap
 
1589
msgid ""
 
1590
"lo        no wireless extensions.\n"
 
1591
"\n"
 
1592
"eth0      no wireless extensions.\n"
 
1593
"\n"
 
1594
"eth1      IEEE 802.11g  ESSID:\"WLAN Name\"  \n"
 
1595
"Mode:Managed  Frequency:2.432 GHz  Access Point: 00:12:CF:02:6F:EC   \n"
 
1596
"Bit Rate:54 Mb/s   Tx-Power=20 dBm   Sensitivity=8/0  \n"
 
1597
"Retry limit:7   RTS thr:off   Fragment thr:off\n"
 
1598
"Power Management:off\n"
 
1599
"Link Quality=75/100  Signal level=-54 dBm  Noise level=-89 dBm\n"
 
1600
"Rx invalid nwid:0  Rx invalid crypt:0  Rx invalid frag:0\n"
 
1601
"Tx excessive retries:0  Invalid misc:0   Missed beacon:1"
 
1602
msgstr ""
 
1603
"lo        no wireless extensions.\n"
 
1604
"\n"
 
1605
"eth0      no wireless extensions.\n"
 
1606
"\n"
 
1607
"eth1      IEEE 802.11g  ESSID:\"WLAN Name\"  \n"
 
1608
"Mode:Managed  Frequency:2.432 GHz  Access Point: 00:12:CF:02:6F:EC   \n"
 
1609
"Bit Rate:54 Mb/s   Tx-Power=20 dBm   Sensitivity=8/0  \n"
 
1610
"Retry limit:7   RTS thr:off   Fragment thr:off\n"
 
1611
"Power Management:off\n"
 
1612
"Link Quality=75/100  Signal level=-54 dBm  Noise level=-89 dBm\n"
 
1613
"Rx invalid nwid:0  Rx invalid crypt:0  Rx invalid frag:0\n"
 
1614
"Tx excessive retries:0  Invalid misc:0   Missed beacon:1"
 
1615
 
 
1616
#: internet/C/troubleshooting.xml:47(para)
 
1617
msgid ""
 
1618
"The column on the left gives the name of the connection, such as "
 
1619
"<quote>eth0</quote> or <quote>wlan0</quote>"
 
1620
msgstr ""
 
1621
"The column on the left gives the name of the connection, such as "
 
1622
"<quote>eth0</quote> or <quote>wlan0</quote>"
 
1623
 
 
1624
#: internet/C/troubleshooting.xml:48(para)
 
1625
msgid ""
 
1626
"If the column on the right says <quote>no wireless extensions</quote>, that "
 
1627
"connection has not been recognized as a wireless connection and is probably "
 
1628
"a wired network connection"
 
1629
msgstr ""
 
1630
"If the column on the right says <quote>no wireless extensions</quote>, that "
 
1631
"connection has not been recognized as a wireless connection and is probably "
 
1632
"a wired network connection"
 
1633
 
 
1634
#: internet/C/troubleshooting.xml:49(para)
 
1635
msgid ""
 
1636
"If the connection <emphasis>has</emphasis> been recognized as a wireless "
 
1637
"connection, details of the wireless connection will be shown in the column "
 
1638
"on the right"
 
1639
msgstr ""
 
1640
"If the connection <emphasis>has</emphasis> been recognized as a wireless "
 
1641
"connection, details of the wireless connection will be shown in the column "
 
1642
"on the right"
 
1643
 
 
1644
#: internet/C/troubleshooting.xml:51(para)
 
1645
msgid ""
 
1646
"<emphasis>ESSID</emphasis> gives the name of the wireless network that you "
 
1647
"are connected to, if any"
 
1648
msgstr ""
 
1649
"<emphasis>ESSID</emphasis> gives the name of the wireless network that you "
 
1650
"are connected to, if any"
 
1651
 
 
1652
#: internet/C/troubleshooting.xml:52(para)
 
1653
msgid ""
 
1654
"<emphasis>Link Quality</emphasis> gives a measure of the strength of the "
 
1655
"wireless signal"
 
1656
msgstr ""
 
1657
"<emphasis>Link Quality</emphasis> gives a measure of the strength of the "
 
1658
"wireless signal"
 
1659
 
 
1660
msgid "Find information about the wireless connections"
 
1661
msgstr "Find information about the wireless connections"
 
1662
 
 
1663
#: internet/C/troubleshooting.xml:60(para)
 
1664
msgid ""
 
1665
"<application>iwlist</application> is able to display information about your "
 
1666
"wireless connection."
 
1667
msgstr ""
 
1668
"<application>iwlist</application> is able to display information about your "
 
1669
"wireless connection."
 
1670
 
 
1671
#: internet/C/troubleshooting.xml:64(para)
 
1672
msgid ""
 
1673
"Type the following commands in the Terminal and press "
 
1674
"<keycap>Return</keycap> to run them. Make sure that you replace "
 
1675
"<emphasis>eth1</emphasis> with the name of your wireless interface, if it is "
 
1676
"different."
 
1677
msgstr ""
 
1678
"Type the following commands in the Terminal and press "
 
1679
"<keycap>Return</keycap> to run them. Make sure that you replace "
 
1680
"<emphasis>eth1</emphasis> with the name of your wireless interface, if it is "
 
1681
"different."
 
1682
 
 
1683
#: internet/C/troubleshooting.xml:66(para)
 
1684
msgid ""
 
1685
"<userinput>iwlist eth1 accesspoints</userinput> - Show a list of available "
 
1686
"wireless access points"
 
1687
msgstr ""
 
1688
"<userinput>iwlist eth1 accesspoints</userinput> - Show a list of available "
 
1689
"wireless access points"
 
1690
 
 
1691
#: internet/C/troubleshooting.xml:67(para)
 
1692
msgid ""
 
1693
"<userinput>iwlist eth1 rate</userinput> - Show a list of all possible "
 
1694
"transmission rates for your wireless connection, including the current rate"
 
1695
msgstr ""
 
1696
"<userinput>iwlist eth1 rate</userinput> - Show a list of all possible "
 
1697
"transmission rates for your wireless connection, including the current rate"
 
1698
 
 
1699
#: internet/C/troubleshooting.xml:68(para)
 
1700
msgid ""
 
1701
"<userinput>iwlist eth1 key</userinput> - Show information about wireless "
 
1702
"encryption"
 
1703
msgstr ""
 
1704
"<userinput>iwlist eth1 key</userinput> - Show information about wireless "
 
1705
"encryption"
 
1706
 
 
1707
#: internet/C/troubleshooting.xml:75(title) internet/C/networking.xml:196(title)
 
1708
msgid "Get information about the current connection"
 
1709
msgstr "Get information about the current connection"
 
1710
 
 
1711
#: internet/C/troubleshooting.xml:76(para)
 
1712
msgid ""
 
1713
"<application>ifconfig</application> is intended to allow you to change the "
 
1714
"settings of your network connections, but it can also be used to list "
 
1715
"information about the current connection."
 
1716
msgstr ""
 
1717
"<application>ifconfig</application> is intended to allow you to change the "
 
1718
"settings of your network connections, but it can also be used to list "
 
1719
"information about the current connection."
 
1720
 
 
1721
#: internet/C/troubleshooting.xml:81(para)
 
1722
msgid ""
 
1723
"Type <userinput>ifconfig eth1</userinput> in the Terminal and press "
 
1724
"<keycap>Return</keycap>, replacing <emphasis>eth1</emphasis> with the name "
 
1725
"of your network interface if it is different."
 
1726
msgstr ""
 
1727
"Type <userinput>ifconfig eth1</userinput> in the Terminal and press "
 
1728
"<keycap>Return</keycap>, replacing <emphasis>eth1</emphasis> with the name "
 
1729
"of your network interface if it is different."
 
1730
 
 
1731
#: internet/C/troubleshooting.xml:83(para)
 
1732
msgid ""
 
1733
"<emphasis>inet addr</emphasis> gives the current <emphasis>IP "
 
1734
"address</emphasis> of the connection"
 
1735
msgstr ""
 
1736
"<emphasis>inet addr</emphasis> gives the current <emphasis>IP "
 
1737
"address</emphasis> of the connection"
 
1738
 
 
1739
#: internet/C/troubleshooting.xml:84(para)
 
1740
msgid ""
 
1741
"<emphasis>HWaddr</emphasis> gives the <emphasis>MAC address</emphasis> of "
 
1742
"your network device"
 
1743
msgstr ""
 
1744
"<emphasis>HWaddr</emphasis> gives the <emphasis>MAC address</emphasis> of "
 
1745
"your network device"
 
1746
 
 
1747
#: internet/C/troubleshooting.xml:91(title)
 
1748
msgid "Check if a connection is working properly"
 
1749
msgstr "Check if a connection is working properly"
 
1750
 
 
1751
#: internet/C/troubleshooting.xml:92(para)
 
1752
msgid ""
 
1753
"A good way of checking if a connection is working properly is to "
 
1754
"<emphasis>ping</emphasis> another computer on the network or the Internet."
 
1755
msgstr ""
 
1756
"A good way of checking if a connection is working properly is to "
 
1757
"<emphasis>ping</emphasis> another computer on the network or the Internet."
 
1758
 
 
1759
#: internet/C/troubleshooting.xml:93(para) internet/C/networking.xml:213(para) internet/C/networking.xml:233(para)
 
1760
msgid "To check if you are connected to the Internet:"
 
1761
msgstr "To check if you are connected to the Internet:"
 
1762
 
 
1763
#: internet/C/troubleshooting.xml:95(para)
 
1764
msgid ""
 
1765
"Press "
 
1766
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
1767
"><guimenuitem>Network Tools</guimenuitem></menuchoice>"
 
1768
msgstr ""
 
1769
"Press "
 
1770
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
1771
"><guimenuitem>Network Tools</guimenuitem></menuchoice>"
 
1772
 
 
1773
#: internet/C/troubleshooting.xml:96(para)
 
1774
msgid "Select the <guilabel>Ping</guilabel> tab"
 
1775
msgstr "Select the <guilabel>Ping</guilabel> tab"
 
1776
 
 
1777
#: internet/C/troubleshooting.xml:97(para)
 
1778
msgid ""
 
1779
"Type <userinput>ubuntu.com</userinput> into the <guilabel>Network "
 
1780
"address</guilabel> box and then press <guibutton>Ping</guibutton>"
 
1781
msgstr ""
 
1782
"Type <userinput>ubuntu.com</userinput> into the <guilabel>Network "
 
1783
"address</guilabel> box and then press <guibutton>Ping</guibutton>"
 
1784
 
 
1785
#: internet/C/troubleshooting.xml:99(para) internet/C/networking.xml:219(para)
 
1786
msgid ""
 
1787
"After a while, a graph should appear. Look at the number for "
 
1788
"<guilabel>Successful packets</guilabel> under <guilabel>Transmission "
 
1789
"Statistics</guilabel>"
 
1790
msgstr ""
 
1791
"After a while, a graph should appear. Look at the number for "
 
1792
"<guilabel>Successful packets</guilabel> under <guilabel>Transmission "
 
1793
"Statistics</guilabel>"
 
1794
 
 
1795
#: internet/C/troubleshooting.xml:101(para)
 
1796
msgid ""
 
1797
"<emphasis>100% successful packets</emphasis> - Your computer should have a "
 
1798
"good connection to the Internet"
 
1799
msgstr ""
 
1800
"<emphasis>100% successful packets</emphasis> - Your computer should have a "
 
1801
"good connection to the Internet"
 
1802
 
 
1803
#: internet/C/troubleshooting.xml:102(para)
 
1804
msgid ""
 
1805
"<emphasis>Less than 100% successful</emphasis> - Your computer probably has "
 
1806
"a poor connection to the Internet or a poor wireless signal"
 
1807
msgstr ""
 
1808
"<emphasis>Less than 100% successful</emphasis> - Your computer probably has "
 
1809
"a poor connection to the Internet or a poor wireless signal"
 
1810
 
 
1811
#: internet/C/troubleshooting.xml:103(para) internet/C/networking.xml:223(para)
 
1812
msgid ""
 
1813
"<emphasis>0% successful packets</emphasis> - Your computer has a very bad "
 
1814
"connection, or is connected to an access point or router which is not "
 
1815
"connected to the Internet"
 
1816
msgstr ""
 
1817
"<emphasis>0% successful packets</emphasis> - Your computer has a very bad "
 
1818
"connection, or is connected to an access point or router which is not "
 
1819
"connected to the Internet"
 
1820
 
 
1821
#: internet/C/troubleshooting.xml:107(para)
 
1822
msgid ""
 
1823
"If you get an error message which says <emphasis>The address 'ubuntu.com' "
 
1824
"cannot be found</emphasis>, then your computer is probably not connected to "
 
1825
"the Internet or cannot reach a <emphasis>DNS server</emphasis>."
 
1826
msgstr ""
 
1827
"If you get an error message which says <emphasis>The address 'ubuntu.com' "
 
1828
"cannot be found</emphasis>, then your computer is probably not connected to "
 
1829
"the Internet or cannot reach a <emphasis>DNS server</emphasis>."
 
1830
 
 
1831
#: internet/C/networking.xml:16(title)
 
1832
msgid "Home Networks"
 
1833
msgstr "Home Networks"
 
1834
 
 
1835
#: internet/C/networking.xml:17(para)
 
1836
msgid ""
 
1837
"This section provides instructions on how to communicate with other "
 
1838
"computers using a Local Area Network."
 
1839
msgstr ""
 
1840
"This section provides instructions on how to communicate with other "
 
1841
"computers using a Local Area Network."
 
1842
 
 
1843
#: internet/C/networking.xml:19(title)
 
1844
msgid "View other computers on the network"
 
1845
msgstr "View other computers on the network"
 
1846
 
 
1847
#: internet/C/networking.xml:20(para)
 
1848
msgid ""
 
1849
"To view computers on the network, open "
 
1850
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network</guimenuitem></menu"
 
1851
"choice>."
 
1852
msgstr ""
 
1853
"To view computers on the network, open "
 
1854
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network</guimenuitem></menu"
 
1855
"choice>."
 
1856
 
 
1857
msgid ""
 
1858
"You may need to enter a username, password, and domain. You should obtain "
 
1859
"these from your network administrator if possible. The username and password "
 
1860
"will normally be the username and password for a user of the computer on "
 
1861
"which you are trying to connect. The domain can often be left blank."
 
1862
msgstr ""
 
1863
"You may need to enter a username, password, and domain. You should obtain "
 
1864
"these from your network administrator if possible. The username and password "
 
1865
"will normally be the username and password for a user of the computer on "
 
1866
"which you are trying to connect. The domain can often be left blank."
 
1867
 
 
1868
#: internet/C/networking.xml:22(para)
 
1869
msgid ""
 
1870
"See <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-"
 
1871
"accessnetwork\">Navigating Remote Servers</ulink> for more information."
 
1872
msgstr ""
 
1873
"See <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-"
 
1874
"accessnetwork\">Navigating Remote Servers</ulink> for more information."
 
1875
 
 
1876
#: internet/C/networking.xml:26(title)
 
1877
msgid "Change the name of your computer"
 
1878
msgstr "Change the name of your computer"
 
1879
 
 
1880
#: internet/C/networking.xml:27(para)
 
1881
msgid ""
 
1882
"When connected to a network, your computer can be referred to by its "
 
1883
"<emphasis>host name</emphasis>. It is possible to change the host name of "
 
1884
"your computer."
 
1885
msgstr ""
 
1886
"When connected to a network, your computer can be referred to by its "
 
1887
"<emphasis>host name</emphasis>. It is possible to change the host name of "
 
1888
"your computer."
 
1889
 
 
1890
msgid ""
 
1891
"You must be a member of the <emphasis>admin</emphasis> group in order to "
 
1892
"change the computer host name."
 
1893
msgstr ""
 
1894
"You must be a member of the <emphasis>admin</emphasis> group in order to "
 
1895
"change the computer host name."
 
1896
 
 
1897
#: internet/C/networking.xml:31(para)
 
1898
msgid ""
 
1899
"Open "
 
1900
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
1901
"><guimenuitem>Network</guimenuitem></menuchoice>."
 
1902
msgstr ""
 
1903
"Open "
 
1904
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
1905
"><guimenuitem>Network</guimenuitem></menuchoice>."
 
1906
 
 
1907
msgid ""
 
1908
"Press <guibutton>Unlock</guibutton> and enter your password in the "
 
1909
"<guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
 
1910
msgstr ""
 
1911
"Press <guibutton>Unlock</guibutton> and enter your password in the "
 
1912
"<guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
 
1913
 
 
1914
#: internet/C/networking.xml:37(para) internet/C/networking.xml:63(para)
 
1915
msgid "Press the <guibutton>Authenticate</guibutton> button."
 
1916
msgstr "Press the <guibutton>Authenticate</guibutton> button."
 
1917
 
 
1918
msgid ""
 
1919
"Click the <guilabel>General</guilabel> tab. Enter the name of the computer "
 
1920
"in the <guilabel>Host name</guilabel> field."
 
1921
msgstr ""
 
1922
"Click the <guilabel>General</guilabel> tab. Enter the name of the computer "
 
1923
"in the <guilabel>Host name</guilabel> field."
 
1924
 
 
1925
#: internet/C/networking.xml:43(para)
 
1926
msgid "Restart the computer for the change to take effect."
 
1927
msgstr "Restart the computer for the change to take effect."
 
1928
 
 
1929
#: internet/C/networking.xml:47(title)
 
1930
msgid "Share files and folders with other computers"
 
1931
msgstr "Share files and folders with other computers"
 
1932
 
 
1933
#: internet/C/networking.xml:48(para)
 
1934
msgid ""
 
1935
"You can share files and folders with other people on your network through "
 
1936
"<application>Shared Folders</application> or "
 
1937
"<application>Nautilus</application>."
 
1938
msgstr ""
 
1939
"You can share files and folders with other people on your network through "
 
1940
"<application>Shared Folders</application> or "
 
1941
"<application>Nautilus</application>."
 
1942
 
 
1943
#: internet/C/networking.xml:50(title)
 
1944
msgid "Sharing folders via the Shared Folders application"
 
1945
msgstr "Sharing folders via the Shared Folders application"
 
1946
 
 
1947
#: internet/C/networking.xml:51(para)
 
1948
msgid ""
 
1949
"To share folders using the <application>Shared Folders</application> "
 
1950
"application:"
 
1951
msgstr ""
 
1952
"To share folders using the <application>Shared Folders</application> "
 
1953
"application:"
 
1954
 
 
1955
#: internet/C/networking.xml:54(para) internet/C/networking.xml:130(para) internet/C/networking.xml:199(para)
 
1956
msgid ""
 
1957
"Press "
 
1958
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
 
1959
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to open a Terminal."
 
1960
msgstr ""
 
1961
"Press "
 
1962
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
 
1963
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to open a Terminal."
 
1964
 
 
1965
msgid ""
 
1966
"Type <command>shares-admin</command> and press <keycap>Return</keycap> to "
 
1967
"open <application>Shared Folders</application>."
 
1968
msgstr ""
 
1969
"Type <command>shares-admin</command> and press <keycap>Return</keycap> to "
 
1970
"open <application>Shared Folders</application>."
 
1971
 
 
1972
#: internet/C/networking.xml:60(para)
 
1973
msgid ""
 
1974
"Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
 
1975
"the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
 
1976
msgstr ""
 
1977
"Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
 
1978
"the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
 
1979
 
 
1980
#: internet/C/networking.xml:66(para) internet/C/networking.xml:103(para)
 
1981
msgid ""
 
1982
"You may receive a message which says <guilabel>Sharing services are not "
 
1983
"installed</guilabel>. If this happens, ensure that the two checkboxes in the "
 
1984
"message box are checked and press <guibutton>Install services</guibutton>. "
 
1985
"Sharing service support will then be downloaded and installed; this may take "
 
1986
"a while."
 
1987
msgstr ""
 
1988
"You may receive a message which says <guilabel>Sharing services are not "
 
1989
"installed</guilabel>. If this happens, ensure that the two checkboxes in the "
 
1990
"message box are checked and press <guibutton>Install services</guibutton>. "
 
1991
"Sharing service support will then be downloaded and installed; this may take "
 
1992
"a while."
 
1993
 
 
1994
#: internet/C/networking.xml:69(para)
 
1995
msgid ""
 
1996
"Select the <guilabel>Shared Folders</guilabel> tab and press "
 
1997
"<guibutton>Add</guibutton>."
 
1998
msgstr ""
 
1999
"Select the <guilabel>Shared Folders</guilabel> tab and press "
 
2000
"<guibutton>Add</guibutton>."
 
2001
 
 
2002
#: internet/C/networking.xml:72(para)
 
2003
msgid ""
 
2004
"Select the location of the folder you wish to share by changing the "
 
2005
"<guilabel>Path</guilabel> option."
 
2006
msgstr ""
 
2007
"Select the location of the folder you wish to share by changing the "
 
2008
"<guilabel>Path</guilabel> option."
 
2009
 
 
2010
#: internet/C/networking.xml:75(para)
 
2011
msgid ""
 
2012
"Choose <guilabel>Windows networks (SMB)</guilabel> from the <guilabel>Share "
 
2013
"through</guilabel> option."
 
2014
msgstr ""
 
2015
"Choose <guilabel>Windows networks (SMB)</guilabel> from the <guilabel>Share "
 
2016
"through</guilabel> option."
 
2017
 
 
2018
#: internet/C/networking.xml:78(para)
 
2019
msgid "Enter a name and comment for the shared folder."
 
2020
msgstr "Enter a name and comment for the shared folder."
 
2021
 
 
2022
#: internet/C/networking.xml:81(para)
 
2023
msgid ""
 
2024
"If you would like people accessing the shared folder to be able to add, "
 
2025
"change and remove files in the folder, uncheck <guilabel>Read "
 
2026
"only</guilabel>. If you leave <guilabel>Read only</guilabel> checked, people "
 
2027
"will only be able to view files in the folder."
 
2028
msgstr ""
 
2029
"If you would like people accessing the shared folder to be able to add, "
 
2030
"change and remove files in the folder, uncheck <guilabel>Read "
 
2031
"only</guilabel>. If you leave <guilabel>Read only</guilabel> checked, people "
 
2032
"will only be able to view files in the folder."
 
2033
 
 
2034
#: internet/C/networking.xml:84(para)
 
2035
msgid ""
 
2036
"Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
 
2037
"people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
 
2038
"folder."
 
2039
msgstr ""
 
2040
"Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
 
2041
"people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
 
2042
"folder."
 
2043
 
 
2044
#: internet/C/networking.xml:87(para) internet/C/networking.xml:122(para)
 
2045
msgid ""
 
2046
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:shares-admin\">Shared Folders "
 
2047
"Administration Tool manual</ulink> for more information on managing network "
 
2048
"shares."
 
2049
msgstr ""
 
2050
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:shares-admin\">Shared Folders "
 
2051
"Administration Tool manual</ulink> for more information on managing network "
 
2052
"shares."
 
2053
 
 
2054
#: internet/C/networking.xml:90(title)
 
2055
msgid "Sharing folders via Nautilus"
 
2056
msgstr "Sharing folders via Nautilus"
 
2057
 
 
2058
#: internet/C/networking.xml:91(para)
 
2059
msgid "To share folders using <application>Nautilus</application>:"
 
2060
msgstr "To share folders using <application>Nautilus</application>:"
 
2061
 
 
2062
#: internet/C/networking.xml:94(para)
 
2063
msgid ""
 
2064
"Press "
 
2065
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
 
2066
"uchoice> to open a <application>File Browser</application> window."
 
2067
msgstr ""
 
2068
"Press "
 
2069
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
 
2070
"uchoice> to open a <application>File Browser</application> window."
 
2071
 
 
2072
#: internet/C/networking.xml:97(para)
 
2073
msgid ""
 
2074
"Right click the folder you wish to share and select <guimenuitem>Sharing "
 
2075
"Options</guimenuitem> on the popup menu."
 
2076
msgstr ""
 
2077
"Right click the folder you wish to share and select <guimenuitem>Sharing "
 
2078
"Options</guimenuitem> on the popup menu."
 
2079
 
 
2080
#: internet/C/networking.xml:100(para)
 
2081
msgid ""
 
2082
"Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
 
2083
"change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
 
2084
"different share name."
 
2085
msgstr ""
 
2086
"Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
 
2087
"change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
 
2088
"different share name."
 
2089
 
 
2090
#: internet/C/networking.xml:106(para)
 
2091
msgid ""
 
2092
"Select <guilabel>Allow other people to write in this folder</guilabel> if "
 
2093
"you wish to allow others to add, change, and remove files in this folder. If "
 
2094
"you leave this box unchecked, other people will only be able to view files "
 
2095
"in this folder. You may also fill in the <guilabel>Comment</guilabel> field."
 
2096
msgstr ""
 
2097
"Select <guilabel>Allow other people to write in this folder</guilabel> if "
 
2098
"you wish to allow others to add, change, and remove files in this folder. If "
 
2099
"you leave this box unchecked, other people will only be able to view files "
 
2100
"in this folder. You may also fill in the <guilabel>Comment</guilabel> field."
 
2101
 
 
2102
#: internet/C/networking.xml:109(para)
 
2103
msgid ""
 
2104
"Select <guilabel>Guest access (for people without a user account)</guilabel> "
 
2105
"if you wish to allow guest users to access your files."
 
2106
msgstr ""
 
2107
"Select <guilabel>Guest access (for people without a user account)</guilabel> "
 
2108
"if you wish to allow guest users to access your files."
 
2109
 
 
2110
#: internet/C/networking.xml:112(para)
 
2111
msgid ""
 
2112
"Press <guibutton>Create share</guibutton> to make the shared folder "
 
2113
"available."
 
2114
msgstr ""
 
2115
"Press <guibutton>Create share</guibutton> to make the shared folder "
 
2116
"available."
 
2117
 
 
2118
#: internet/C/networking.xml:115(para)
 
2119
msgid ""
 
2120
"You may receive a message stating that Nautilus needs to add some "
 
2121
"permissions to the folder in order to share it. If this happens, press "
 
2122
"<guibutton>Add the permissions automatically</guibutton>."
 
2123
msgstr ""
 
2124
"You may receive a message stating that Nautilus needs to add some "
 
2125
"permissions to the folder in order to share it. If this happens, press "
 
2126
"<guibutton>Add the permissions automatically</guibutton>."
 
2127
 
 
2128
#: internet/C/networking.xml:118(para)
 
2129
msgid ""
 
2130
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
 
2131
"the folder."
 
2132
msgstr ""
 
2133
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
 
2134
"the folder."
 
2135
 
 
2136
#: internet/C/networking.xml:121(para)
 
2137
msgid ""
 
2138
"You may receive a message which says <guilabel>You do not have permission to "
 
2139
"create a usershare</guilabel>. If this happens, contact your system "
 
2140
"administrator or configure the <application>Folder sharing service "
 
2141
"(samba)</application>."
 
2142
msgstr ""
 
2143
"You may receive a message which says <guilabel>You do not have permission to "
 
2144
"create a usershare</guilabel>. If this happens, contact your system "
 
2145
"administrator or configure the <application>Folder sharing service "
 
2146
"(samba)</application>."
 
2147
 
 
2148
#: internet/C/networking.xml:126(title)
 
2149
msgid "Accessing shared folders via Windows"
 
2150
msgstr "Accessing shared folders via Windows"
 
2151
 
 
2152
#: internet/C/networking.xml:127(para)
 
2153
msgid ""
 
2154
"If you would like to access a shared folder hosted on an Ubuntu computer by "
 
2155
"using computers running Windows, you may have to perform some additional "
 
2156
"steps:"
 
2157
msgstr ""
 
2158
"If you would like to access a shared folder hosted on an Ubuntu computer by "
 
2159
"using computers running Windows, you may have to perform some additional "
 
2160
"steps:"
 
2161
 
 
2162
msgid ""
 
2163
"Type <command>sudo smbpasswd -a username</command>, replacing "
 
2164
"<quote>username</quote> with your own username. Press "
 
2165
"<keycap>Return</keycap> to run the command."
 
2166
msgstr ""
 
2167
"Type <command>sudo smbpasswd -a username</command>, replacing "
 
2168
"<quote>username</quote> with your own username. Press "
 
2169
"<keycap>Return</keycap> to run the command."
 
2170
 
 
2171
msgid ""
 
2172
"You can find out what your username is by typing <command>whoami</command> "
 
2173
"into the Terminal and then pressing <keycap>Return</keycap>."
 
2174
msgstr ""
 
2175
"You can find out what your username is by typing <command>whoami</command> "
 
2176
"into the Terminal and then pressing <keycap>Return</keycap>."
 
2177
 
 
2178
#: internet/C/networking.xml:139(para)
 
2179
msgid ""
 
2180
"Enter your password when prompted with <quote>[sudo] password for "
 
2181
"username:</quote> and press <keycap>Return</keycap> again."
 
2182
msgstr ""
 
2183
"Enter your password when prompted with <quote>[sudo] password for "
 
2184
"username:</quote> and press <keycap>Return</keycap> again."
 
2185
 
 
2186
msgid ""
 
2187
"When prompted with <quote>New SMB password:</quote>, enter the password that "
 
2188
"you would like to use to access the shared folder and then press "
 
2189
"<keycap>Return</keycap>. You can leave the password blank, which will allow "
 
2190
"anyone to access the shared folder."
 
2191
msgstr ""
 
2192
"When prompted with <quote>New SMB password:</quote>, enter the password that "
 
2193
"you would like to use to access the shared folder and then press "
 
2194
"<keycap>Return</keycap>. You can leave the password blank, which will allow "
 
2195
"anyone to access the shared folder."
 
2196
 
 
2197
msgid ""
 
2198
"When prompted with <quote>Retype new SMB password:</quote>, enter the "
 
2199
"password that you just entered and then press <keycap>Return</keycap>."
 
2200
msgstr ""
 
2201
"When prompted with <quote>Retype new SMB password:</quote>, enter the "
 
2202
"password that you just entered and then press <keycap>Return</keycap>."
 
2203
 
 
2204
#: internet/C/networking.xml:148(para)
 
2205
msgid ""
 
2206
"You should now be able to connect to the shared folders on the Ubuntu "
 
2207
"computer."
 
2208
msgstr ""
 
2209
"You should now be able to connect to the shared folders on the Ubuntu "
 
2210
"computer."
 
2211
 
 
2212
#: internet/C/networking.xml:154(title)
 
2213
msgid "Problems connecting to shared folders in Windows"
 
2214
msgstr "Problems connecting to shared folders in Windows"
 
2215
 
 
2216
#: internet/C/networking.xml:155(para)
 
2217
msgid ""
 
2218
"If you are unable to connect to a shared folder using Windows, try using the "
 
2219
"<emphasis>IP address</emphasis> of the Ubuntu computer rather than its "
 
2220
"<emphasis>host name</emphasis> to access the share:"
 
2221
msgstr ""
 
2222
"If you are unable to connect to a shared folder using Windows, try using the "
 
2223
"<emphasis>IP address</emphasis> of the Ubuntu computer rather than its "
 
2224
"<emphasis>host name</emphasis> to access the share:"
 
2225
 
 
2226
#: internet/C/networking.xml:159(para)
 
2227
msgid ""
 
2228
"Press "
 
2229
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
2230
"><guimenuitem>Network Tools</guimenuitem></menuchoice> and select the "
 
2231
"<guilabel>Devices</guilabel> tab."
 
2232
msgstr ""
 
2233
"Press "
 
2234
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
2235
"><guimenuitem>Network Tools</guimenuitem></menuchoice> and select the "
 
2236
"<guilabel>Devices</guilabel> tab."
 
2237
 
 
2238
#: internet/C/networking.xml:162(para)
 
2239
msgid ""
 
2240
"Select the name of your network connection from the <guilabel>Network "
 
2241
"device</guilabel> option list (for example, <quote>eth0</quote>). If you "
 
2242
"have several network connections, you may have to try this several times."
 
2243
msgstr ""
 
2244
"Select the name of your network connection from the <guilabel>Network "
 
2245
"device</guilabel> option list (for example, <quote>eth0</quote>). If you "
 
2246
"have several network connections, you may have to try this several times."
 
2247
 
 
2248
#: internet/C/networking.xml:165(para)
 
2249
msgid ""
 
2250
"Make a note of the number in the <guilabel>IP address</guilabel> column. It "
 
2251
"should consist of four numbers separated by dots (for example, "
 
2252
"<quote>192.168.2.10</quote>)"
 
2253
msgstr ""
 
2254
"Make a note of the number in the <guilabel>IP address</guilabel> column. It "
 
2255
"should consist of four numbers separated by dots (for example, "
 
2256
"<quote>192.168.2.10</quote>)"
 
2257
 
 
2258
#: internet/C/networking.xml:168(para)
 
2259
msgid ""
 
2260
"On the Windows computer, select "
 
2261
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
 
2262
"enuchoice> and type <userinput>\\\\ipaddress</userinput> in the text box, "
 
2263
"replacing <quote>ipaddress</quote> with the IP address of the Ubuntu computer"
 
2264
msgstr ""
 
2265
"On the Windows computer, select "
 
2266
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
 
2267
"enuchoice> and type <userinput>\\\\ipaddress</userinput> in the text box, "
 
2268
"replacing <quote>ipaddress</quote> with the IP address of the Ubuntu computer"
 
2269
 
 
2270
#: internet/C/networking.xml:171(para)
 
2271
msgid "Press <guibutton>OK</guibutton> to connect to the shared folder."
 
2272
msgstr "Press <guibutton>OK</guibutton> to connect to the shared folder."
 
2273
 
 
2274
#: internet/C/networking.xml:175(para)
 
2275
msgid ""
 
2276
"If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
 
2277
"sharing service is running on the Ubuntu computer:"
 
2278
msgstr ""
 
2279
"If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
 
2280
"sharing service is running on the Ubuntu computer:"
 
2281
 
 
2282
#: internet/C/networking.xml:178(para)
 
2283
msgid ""
 
2284
"Press "
 
2285
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
2286
"><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
 
2287
msgstr ""
 
2288
"Press "
 
2289
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
2290
"><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
 
2291
 
 
2292
#: internet/C/networking.xml:181(para)
 
2293
msgid ""
 
2294
"Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
 
2295
"the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
 
2296
"<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
 
2297
"<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
 
2298
msgstr ""
 
2299
"Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
 
2300
"the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
 
2301
"<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
 
2302
"<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
 
2303
 
 
2304
#: internet/C/networking.xml:184(para) internet/C/basics.xml:40(para)
 
2305
msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
 
2306
msgstr "Press <guibutton>Close</guibutton>"
 
2307
 
 
2308
#: internet/C/networking.xml:187(para)
 
2309
msgid ""
 
2310
"More information can be found on the Ubuntu <ulink "
 
2311
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\">community help "
 
2312
"pages</ulink>."
 
2313
msgstr ""
 
2314
"More information can be found on the Ubuntu <ulink "
 
2315
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\">community help "
 
2316
"pages</ulink>."
 
2317
 
 
2318
msgid ""
 
2319
"If you have a network connection which is not working properly, you can use "
 
2320
"a few tools to help diagnose the problem."
 
2321
msgstr ""
 
2322
"If you have a network connection which is not working properly, you can use "
 
2323
"a few tools to help diagnose the problem."
 
2324
 
 
2325
msgid ""
 
2326
"<application>ifconfig</application> is intended to allow you to change the "
 
2327
"settings of your network connections. It can also be used to list "
 
2328
"information about the current connection."
 
2329
msgstr ""
 
2330
"<application>ifconfig</application> is intended to allow you to change the "
 
2331
"settings of your network connections. It can also be used to list "
 
2332
"information about the current connection."
 
2333
 
 
2334
msgid ""
 
2335
"Type <command>ifconfig eth1</command> in the Terminal and press "
 
2336
"<keycap>Return</keycap>. Replace <emphasis>eth1</emphasis> with the name of "
 
2337
"your network interface if it is different."
 
2338
msgstr ""
 
2339
"Type <command>ifconfig eth1</command> in the Terminal and press "
 
2340
"<keycap>Return</keycap>. Replace <emphasis>eth1</emphasis> with the name of "
 
2341
"your network interface if it is different."
 
2342
 
 
2343
msgid ""
 
2344
"<emphasis>inet addr</emphasis> shows the current <emphasis>IP "
 
2345
"address</emphasis> of the connection."
 
2346
msgstr ""
 
2347
"<emphasis>inet addr</emphasis> shows the current <emphasis>IP "
 
2348
"address</emphasis> of the connection."
 
2349
 
 
2350
msgid ""
 
2351
"<emphasis>HWaddr</emphasis> shows the <emphasis>MAC address</emphasis> of "
 
2352
"your network device."
 
2353
msgstr ""
 
2354
"<emphasis>HWaddr</emphasis> shows the <emphasis>MAC address</emphasis> of "
 
2355
"your network device."
 
2356
 
 
2357
#: internet/C/networking.xml:211(title)
 
2358
msgid "Check if a connection is working correctly"
 
2359
msgstr "Check if a connection is working correctly"
 
2360
 
 
2361
#: internet/C/networking.xml:212(para) internet/C/networking.xml:232(para)
 
2362
msgid ""
 
2363
"A good way of checking if a connection is working correctly is to "
 
2364
"<emphasis>ping</emphasis> another computer on the network or the Internet."
 
2365
msgstr ""
 
2366
"A good way of checking if a connection is working correctly is to "
 
2367
"<emphasis>ping</emphasis> another computer on the network or the Internet."
 
2368
 
 
2369
msgid ""
 
2370
"Press "
 
2371
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
2372
"><guimenuitem>Network Tools</guimenuitem></menuchoice> to open the "
 
2373
"networking tools suite."
 
2374
msgstr ""
 
2375
"Press "
 
2376
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
2377
"><guimenuitem>Network Tools</guimenuitem></menuchoice> to open the "
 
2378
"networking tools suite."
 
2379
 
 
2380
msgid "Select the <guilabel>Ping</guilabel> tab."
 
2381
msgstr "Select the <guilabel>Ping</guilabel> tab."
 
2382
 
 
2383
msgid ""
 
2384
"Type <userinput>ubuntu.com</userinput> into the <guilabel>Network "
 
2385
"address</guilabel> box and then press <guibutton>Ping</guibutton>."
 
2386
msgstr ""
 
2387
"Type <userinput>ubuntu.com</userinput> into the <guilabel>Network "
 
2388
"address</guilabel> box and then press <guibutton>Ping</guibutton>."
 
2389
 
 
2390
msgid ""
 
2391
"<emphasis>100% successful packets</emphasis> - Your computer has a good "
 
2392
"connection to the Internet."
 
2393
msgstr ""
 
2394
"<emphasis>100% successful packets</emphasis> - Your computer has a good "
 
2395
"connection to the Internet."
 
2396
 
 
2397
msgid ""
 
2398
"<emphasis>Less than 100% successful</emphasis> - Your computer probably has "
 
2399
"a poor connection to the Internet or a poor wireless signal."
 
2400
msgstr ""
 
2401
"<emphasis>Less than 100% successful</emphasis> - Your computer probably has "
 
2402
"a poor connection to the Internet or a poor wireless signal."
 
2403
 
 
2404
#: internet/C/networking.xml:227(para)
 
2405
msgid ""
 
2406
"If you get an error message which says <emphasis>The address 'ubuntu.com' "
 
2407
"cannot be found</emphasis>, then you cannot reach a <emphasis>DNS "
 
2408
"server</emphasis>."
 
2409
msgstr ""
 
2410
"If you get an error message which says <emphasis>The address 'ubuntu.com' "
 
2411
"cannot be found</emphasis>, then you cannot reach a <emphasis>DNS "
 
2412
"server</emphasis>."
 
2413
 
 
2414
#: internet/C/networking.xml:231(title)
 
2415
msgid "Check the DNS"
 
2416
msgstr "Check the DNS"
 
2417
 
 
2418
msgid ""
 
2419
"Type <userinput>91.189.94.249</userinput> into the <guilabel>Network "
 
2420
"address</guilabel> box and then press <guibutton>Ping</guibutton>."
 
2421
msgstr ""
 
2422
"Type <userinput>91.189.94.249</userinput> into the <guilabel>Network "
 
2423
"address</guilabel> box and then press <guibutton>Ping</guibutton>."
 
2424
 
 
2425
msgid ""
 
2426
"After a while, a graph should appear. Look at the number for "
 
2427
"<guilabel>Successful packets</guilabel> under <guilabel>Transmission "
 
2428
"Statistics</guilabel>."
 
2429
msgstr ""
 
2430
"After a while, a graph should appear. Look at the number for "
 
2431
"<guilabel>Successful packets</guilabel> under <guilabel>Transmission "
 
2432
"Statistics</guilabel>."
 
2433
 
 
2434
msgid ""
 
2435
"<emphasis>0% successful packets</emphasis> - Your computer has a very bad "
 
2436
"connection, or is connected to an access point or router which is not "
 
2437
"connected to the Internet."
 
2438
msgstr ""
 
2439
"<emphasis>0% successful packets</emphasis> - Your computer has a very bad "
 
2440
"connection, or is connected to an access point or router which is not "
 
2441
"connected to the Internet."
 
2442
 
 
2443
msgid ""
 
2444
"If you get an error message which says <emphasis>The address '91.189.94.249' "
 
2445
"cannot be found</emphasis>, then there is no connection."
 
2446
msgstr ""
 
2447
"If you get an error message which says <emphasis>The address '91.189.94.249' "
 
2448
"cannot be found</emphasis>, then there is no connection."
 
2449
 
 
2450
#: internet/C/networking.xml:248(para)
 
2451
msgid "If the address is found then try the next stage."
 
2452
msgstr "If the address is found then try the next stage."
 
2453
 
 
2454
#: internet/C/modem.xml:16(title)
 
2455
msgid "Modems"
 
2456
msgstr "Modems"
 
2457
 
 
2458
#: internet/C/modem.xml:18(title)
 
2459
msgid "Identifying your modem"
 
2460
msgstr "Identifying your modem"
 
2461
 
 
2462
#: internet/C/modem.xml:19(para)
 
2463
msgid ""
 
2464
"Most dialup modems are not supported by Ubuntu, but drivers can be found "
 
2465
"that will enable the use of some such modems. First you need to identify "
 
2466
"what chipset your dialup modem is:"
 
2467
msgstr ""
 
2468
"Most dialup modems are not supported by Ubuntu, but drivers can be found "
 
2469
"that will enable the use of some such modems. First you need to identify "
 
2470
"what chipset your dialup modem is:"
 
2471
 
 
2472
#: internet/C/modem.xml:22(para)
 
2473
msgid ""
 
2474
"Download <application>scanmodem</application> (<ulink "
 
2475
"url=\"http://linmodems.technion.ac.il/packages/scanModem.gz\">http://linmodem"
 
2476
"s.technion.ac.il/packages/scanModem.gz</ulink>) using a computer with an "
 
2477
"Internet connection."
 
2478
msgstr ""
 
2479
"Download <application>scanmodem</application> (<ulink "
 
2480
"url=\"http://linmodems.technion.ac.il/packages/scanModem.gz\">http://linmodem"
 
2481
"s.technion.ac.il/packages/scanModem.gz</ulink>) using a computer with an "
 
2482
"Internet connection."
 
2483
 
 
2484
#: internet/C/modem.xml:25(para)
 
2485
msgid ""
 
2486
"Copy the downloaded file to the Home folder of the computer with the dialup "
 
2487
"modem you wish to use."
 
2488
msgstr ""
 
2489
"Copy the downloaded file to the Home folder of the computer with the dialup "
 
2490
"modem you wish to use."
 
2491
 
 
2492
#: internet/C/modem.xml:28(para)
 
2493
msgid ""
 
2494
"Open a Terminal "
 
2495
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
2496
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the "
 
2497
"following commands, pressing <keycap>Return</keycap> after each line:"
 
2498
msgstr ""
 
2499
"Open a Terminal "
 
2500
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
2501
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the "
 
2502
"following commands, pressing <keycap>Return</keycap> after each line:"
 
2503
 
 
2504
#: internet/C/modem.xml:29(screen)
 
2505
#, no-wrap
 
2506
msgid ""
 
2507
"\n"
 
2508
"gunzip -c scanModem.gz &gt; scanModem \n"
 
2509
"chmod +x scanModem\n"
 
2510
"sudo ./scanModem \n"
 
2511
"gedit Modem/ModemData.txt\n"
 
2512
"\t\t"
 
2513
msgstr ""
 
2514
"\n"
 
2515
"gunzip -c scanModem.gz &gt; scanModem \n"
 
2516
"chmod +x scanModem\n"
 
2517
"sudo ./scanModem \n"
 
2518
"gedit Modem/ModemData.txt\n"
 
2519
"\t\t"
 
2520
 
 
2521
#: internet/C/modem.xml:37(para)
 
2522
msgid ""
 
2523
"A file containing information on the chipsets used by any detected modems "
 
2524
"should open. Print or save the information."
 
2525
msgstr ""
 
2526
"A file containing information on the chipsets used by any detected modems "
 
2527
"should open. Print or save the information."
 
2528
 
 
2529
#: internet/C/modem.xml:40(para)
 
2530
msgid ""
 
2531
"Much more detailed information is available <ulink "
 
2532
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto\"> on the community "
 
2533
"wiki.</ulink>"
 
2534
msgstr ""
 
2535
"Much more detailed information is available <ulink "
 
2536
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DialupModemHowto\"> on the community "
 
2537
"wiki.</ulink>"
 
2538
 
 
2539
#: internet/C/modem.xml:43(title)
 
2540
msgid "Connecting with a modem"
 
2541
msgstr "Connecting with a modem"
 
2542
 
 
2543
#: internet/C/modem.xml:44(para)
 
2544
msgid ""
 
2545
"Network Manager provides tools which allow you to configure a modem "
 
2546
"connection."
 
2547
msgstr ""
 
2548
"Network Manager provides tools which allow you to configure a modem "
 
2549
"connection."
 
2550
 
 
2551
#: internet/C/modem.xml:46(para)
 
2552
msgid "You will need to know the following information:"
 
2553
msgstr "You will need to know the following information:"
 
2554
 
 
2555
#: internet/C/modem.xml:47(para)
 
2556
msgid ""
 
2557
"ISP Phone Number; Username; Password; Domain Name Server (DNS) addresses."
 
2558
msgstr ""
 
2559
"ISP Phone Number; Username; Password; Domain Name Server (DNS) addresses."
 
2560
 
 
2561
#: internet/C/modem.xml:50(para)
 
2562
msgid ""
 
2563
"Press "
 
2564
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
2565
"><guimenuitem>Network</guimenuitem></menuchoice>"
 
2566
msgstr ""
 
2567
"Press "
 
2568
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
2569
"><guimenuitem>Network</guimenuitem></menuchoice>"
 
2570
 
 
2571
#: internet/C/modem.xml:51(para)
 
2572
msgid ""
 
2573
"Press <guibutton>Unlock</guibutton> and type your password to unlock the "
 
2574
"settings"
 
2575
msgstr ""
 
2576
"Press <guibutton>Unlock</guibutton> and type your password to unlock the "
 
2577
"settings"
 
2578
 
 
2579
#: internet/C/modem.xml:52(para) internet/C/basics.xml:82(para)
 
2580
msgid "Select the <guilabel>Connections</guilabel> tab."
 
2581
msgstr "Select the <guilabel>Connections</guilabel> tab."
 
2582
 
 
2583
#: internet/C/modem.xml:53(para)
 
2584
msgid ""
 
2585
"Select <guilabel>Modem connection</guilabel> or <guilabel>Point to point "
 
2586
"connection</guilabel> and press <guibutton>Properties</guibutton>."
 
2587
msgstr ""
 
2588
"Select <guilabel>Modem connection</guilabel> or <guilabel>Point to point "
 
2589
"connection</guilabel> and press <guibutton>Properties</guibutton>."
 
2590
 
 
2591
#: internet/C/modem.xml:54(para)
 
2592
msgid ""
 
2593
"Ensure that <guilabel>Enable this connection</guilabel> is unchecked and "
 
2594
"enter appropriate information on each of the three tabs."
 
2595
msgstr ""
 
2596
"Ensure that <guilabel>Enable this connection</guilabel> is unchecked and "
 
2597
"enter appropriate information on each of the three tabs."
 
2598
 
 
2599
#: internet/C/modem.xml:55(para)
 
2600
msgid "Click OK to save the information you just entered"
 
2601
msgstr "Click OK to save the information you just entered"
 
2602
 
 
2603
#: internet/C/modem.xml:56(para)
 
2604
msgid "Select the <guilabel>DNS</guilabel> tab."
 
2605
msgstr "Select the <guilabel>DNS</guilabel> tab."
 
2606
 
 
2607
#: internet/C/modem.xml:57(para)
 
2608
msgid ""
 
2609
"Click <guilabel>Add</guilabel> and enter the DNS address given to you by "
 
2610
"your ISP."
 
2611
msgstr ""
 
2612
"Click <guilabel>Add</guilabel> and enter the DNS address given to you by "
 
2613
"your ISP."
 
2614
 
 
2615
#: internet/C/modem.xml:58(para)
 
2616
msgid "Click <guilabel>Close</guilabel>."
 
2617
msgstr "Click <guilabel>Close</guilabel>."
 
2618
 
 
2619
#: internet/C/internet.xml:16(title)
 
2620
msgid "Internet and Networks"
 
2621
msgstr "Internet and Networks"
 
2622
 
 
2623
#: internet/C/connecting.xml:16(title)
 
2624
msgid "Connecting to the Internet"
 
2625
msgstr "Connecting to the Internet"
 
2626
 
 
2627
#: internet/C/connect.xml:16(title)
 
2628
msgid "Connect to the Internet"
 
2629
msgstr "Connect to the Internet"
 
2630
 
 
2631
#: internet/C/connect.xml:17(para)
 
2632
msgid ""
 
2633
"This section shows you how to connect to the Internet and home networks. You "
 
2634
"will also find troubleshooting guides within the sections."
 
2635
msgstr ""
 
2636
"This section shows you how to connect to the Internet and home networks. You "
 
2637
"will also find troubleshooting guides within the sections."
 
2638
 
 
2639
#: internet/C/connect.xml:18(para)
 
2640
msgid "Lastly, this section also provides a guide to Internet applications."
 
2641
msgstr "Lastly, this section also provides a guide to Internet applications."
 
2642
 
 
2643
#: internet/C/connect.xml:20(para)
 
2644
msgid ""
 
2645
"Network Manager is used in many sections of this guide - you can find it:"
 
2646
msgstr ""
 
2647
"Network Manager is used in many sections of this guide - you can find it:"
 
2648
 
 
2649
#: internet/C/connect.xml:22(para)
 
2650
msgid ""
 
2651
"In "
 
2652
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
2653
"><guimenuitem>Network</guimenuitem></menuchoice>"
 
2654
msgstr ""
 
2655
"In "
 
2656
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
2657
"><guimenuitem>Network</guimenuitem></menuchoice>"
 
2658
 
 
2659
#: internet/C/connect.xml:23(para)
 
2660
msgid ""
 
2661
"In the <guilabel>Notification Area</guilabel>. Its icon resembles two "
 
2662
"computer screens on top of each other, or a wireless signal indicator if you "
 
2663
"are connected to a wireless network."
 
2664
msgstr ""
 
2665
"In the <guilabel>Notification Area</guilabel>. Its icon resembles two "
 
2666
"computer screens on top of each other, or a wireless signal indicator if you "
 
2667
"are connected to a wireless network."
 
2668
 
 
2669
#: internet/C/connect.xml:26(para)
 
2670
msgid "Choose the method you wish to use to connect to the Internet:"
 
2671
msgstr "Choose the method you wish to use to connect to the Internet:"
 
2672
 
 
2673
#: internet/C/connect.xml:28(para)
 
2674
msgid "Wireless, see <xref linkend=\"wireless-connecting\"/>"
 
2675
msgstr "Wireless, see <xref linkend=\"wireless-connecting\"/>"
 
2676
 
 
2677
#: internet/C/connect.xml:29(para)
 
2678
msgid "ADSL USB modems, see <xref linkend=\"modems-adsl-usb\"/>"
 
2679
msgstr "ADSL USB modems, see <xref linkend=\"modems-adsl-usb\"/>"
 
2680
 
 
2681
#: internet/C/connect.xml:30(para)
 
2682
msgid "ADSL PPPoE, see <xref linkend=\"modems-adsl-pppoe\"/>"
 
2683
msgstr "ADSL PPPoE, see <xref linkend=\"modems-adsl-pppoe\"/>"
 
2684
 
 
2685
#: internet/C/connect.xml:31(para)
 
2686
msgid "Dial up modems, see <xref linkend=\"modem\"/>"
 
2687
msgstr "Dial up modems, see <xref linkend=\"modem\"/>"
 
2688
 
 
2689
#: internet/C/connect.xml:33(para)
 
2690
msgid ""
 
2691
"Wired ethernet connections should work without configuration, if not then "
 
2692
"see <xref linkend=\"network-troubleshooting\"/>."
 
2693
msgstr ""
 
2694
"Wired ethernet connections should work without configuration, if not then "
 
2695
"see <xref linkend=\"network-troubleshooting\"/>."
 
2696
 
 
2697
#: internet/C/basics.xml:16(title)
 
2698
msgid "Networking Basics"
 
2699
msgstr "Networking Basics"
 
2700
 
 
2701
#: internet/C/basics.xml:19(title)
 
2702
msgid "Connect to a network"
 
2703
msgstr "Connect to a network"
 
2704
 
 
2705
#: internet/C/basics.xml:20(para)
 
2706
msgid ""
 
2707
"If you change the settings of your network connection or connect to a "
 
2708
"different network than usual, you may have to enable the connection yourself."
 
2709
msgstr ""
 
2710
"If you change the settings of your network connection or connect to a "
 
2711
"different network than usual, you may have to enable the connection yourself."
 
2712
 
 
2713
#: internet/C/basics.xml:23(title)
 
2714
msgid "Use Network Manager to connect to a network"
 
2715
msgstr "Use Network Manager to connect to a network"
 
2716
 
 
2717
msgid ""
 
2718
"If your network connection is managed by <application>Network "
 
2719
"Manager</application> the connection should be enabled automatically."
 
2720
msgstr ""
 
2721
"If your network connection is managed by <application>Network "
 
2722
"Manager</application> the connection should be enabled automatically."
 
2723
 
 
2724
#: internet/C/basics.xml:25(para)
 
2725
msgid "If the connection is not enabled automatically:"
 
2726
msgstr "If the connection is not enabled automatically:"
 
2727
 
 
2728
#: internet/C/basics.xml:27(para)
 
2729
msgid ""
 
2730
"Find the Network Manager icon in the notification area. It should look like "
 
2731
"a small signal strength indicator or a computer monitor and will probably be "
 
2732
"close to the clock"
 
2733
msgstr ""
 
2734
"Find the Network Manager icon in the notification area. It should look like "
 
2735
"a small signal strength indicator or a computer monitor and will probably be "
 
2736
"close to the clock"
 
2737
 
 
2738
msgid ""
 
2739
"Right-click the icon and ensure that <guilabel>Enable Networking</guilabel> "
 
2740
"is selected in the popup menu."
 
2741
msgstr ""
 
2742
"Right-click the icon and ensure that <guilabel>Enable Networking</guilabel> "
 
2743
"is selected in the popup menu."
 
2744
 
 
2745
msgid ""
 
2746
"If you have a wireless network connection, make sure that <guilabel>Enable "
 
2747
"Wireless</guilabel> is selected."
 
2748
msgstr ""
 
2749
"If you have a wireless network connection, make sure that <guilabel>Enable "
 
2750
"Wireless</guilabel> is selected."
 
2751
 
 
2752
msgid ""
 
2753
"Left-click the Network Manager icon and then click on the network you want "
 
2754
"to connect to"
 
2755
msgstr ""
 
2756
"Left-click the Network Manager icon and then click on the network you want "
 
2757
"to connect to"
 
2758
 
 
2759
#: internet/C/basics.xml:31(para)
 
2760
msgid ""
 
2761
"After a short period you should receive a message which says "
 
2762
"<guilabel>Connection Established</guilabel>"
 
2763
msgstr ""
 
2764
"After a short period you should receive a message which says "
 
2765
"<guilabel>Connection Established</guilabel>"
 
2766
 
 
2767
#: internet/C/basics.xml:32(para)
 
2768
msgid "You should now be connected to a network."
 
2769
msgstr "You should now be connected to a network."
 
2770
 
 
2771
#: internet/C/basics.xml:34(para)
 
2772
msgid ""
 
2773
"If you are not connected to a network after following the procedure above:"
 
2774
msgstr ""
 
2775
"If you are not connected to a network after following the procedure above:"
 
2776
 
 
2777
#: internet/C/basics.xml:36(para)
 
2778
msgid ""
 
2779
"Left-click the Network Manager icon again and press <guibutton>Manual "
 
2780
"configuration...</guibutton>"
 
2781
msgstr ""
 
2782
"Left-click the Network Manager icon again and press <guibutton>Manual "
 
2783
"configuration...</guibutton>"
 
2784
 
 
2785
#: internet/C/basics.xml:37(para)
 
2786
msgid "Select the <guilabel>Connections</guilabel> tab"
 
2787
msgstr "Select the <guilabel>Connections</guilabel> tab"
 
2788
 
 
2789
#: internet/C/basics.xml:38(para)
 
2790
msgid "Tick the box next to your network connection to enable the connection"
 
2791
msgstr ""
 
2792
"Tick the box next to your network connection to enable the connection"
 
2793
 
 
2794
#: internet/C/basics.xml:39(para)
 
2795
msgid "The connection process make take a short while"
 
2796
msgstr "The connection process make take a short while"
 
2797
 
 
2798
#: internet/C/basics.xml:45(title)
 
2799
msgid "Use the ifup command to connect to a network"
 
2800
msgstr "Use the ifup command to connect to a network"
 
2801
 
 
2802
msgid ""
 
2803
"<application>Ifup</application> is a command-line tool for enabling network "
 
2804
"connections."
 
2805
msgstr ""
 
2806
"<application>Ifup</application> is a command-line tool for enabling network "
 
2807
"connections."
 
2808
 
 
2809
#: internet/C/basics.xml:47(para)
 
2810
msgid "To enable a network connection:"
 
2811
msgstr "To enable a network connection:"
 
2812
 
 
2813
msgid ""
 
2814
"Press "
 
2815
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
 
2816
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to open a terminal."
 
2817
msgstr ""
 
2818
"Press "
 
2819
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
 
2820
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to open a terminal."
 
2821
 
 
2822
msgid ""
 
2823
"Type <command>sudo ifdown eth1</command> in the terminal and press "
 
2824
"<keycap>Return</keycap>. Replace <emphasis>eth1</emphasis> with the name of "
 
2825
"your network interface if it is different."
 
2826
msgstr ""
 
2827
"Type <command>sudo ifdown eth1</command> in the terminal and press "
 
2828
"<keycap>Return</keycap>. Replace <emphasis>eth1</emphasis> with the name of "
 
2829
"your network interface if it is different."
 
2830
 
 
2831
msgid "Enter your password if prompted."
 
2832
msgstr "Enter your password if prompted."
 
2833
 
 
2834
msgid ""
 
2835
"Type <command>sudo ifup eth1</command> in the terminal and press "
 
2836
"<keycap>Return</keycap>, again replacing <emphasis>eth1</emphasis> with the "
 
2837
"name of your network interface."
 
2838
msgstr ""
 
2839
"Type <command>sudo ifup eth1</command> in the terminal and press "
 
2840
"<keycap>Return</keycap>, again replacing <emphasis>eth1</emphasis> with the "
 
2841
"name of your network interface."
 
2842
 
 
2843
msgid ""
 
2844
"If you have connected successfully, you should see a message similar to the "
 
2845
"following:"
 
2846
msgstr ""
 
2847
"If you have connected successfully, you should see a message similar to the "
 
2848
"following:"
 
2849
 
 
2850
#: internet/C/basics.xml:55(screen)
 
2851
#, no-wrap
 
2852
msgid ""
 
2853
"DHCPACK from 192.168.2.1\n"
 
2854
"bound to 192.168.2.4 -- renewal in 536349522 seconds."
 
2855
msgstr ""
 
2856
"DHCPACK from 192.168.2.1\n"
 
2857
"bound to 192.168.2.4 -- renewal in 536349522 seconds."
 
2858
 
 
2859
#: internet/C/basics.xml:63(title)
 
2860
msgid "Disable a network connection"
 
2861
msgstr "Disable a network connection"
 
2862
 
 
2863
#: internet/C/basics.xml:64(para)
 
2864
msgid ""
 
2865
"Sometimes you may want to disable a network connection. There are several "
 
2866
"different ways of achieving this."
 
2867
msgstr ""
 
2868
"Sometimes you may want to disable a network connection. There are several "
 
2869
"different ways of achieving this."
 
2870
 
 
2871
#: internet/C/basics.xml:67(title)
 
2872
msgid "Disconnecting using Network Manager"
 
2873
msgstr "Disconnecting using Network Manager"
 
2874
 
 
2875
#: internet/C/basics.xml:68(para)
 
2876
msgid ""
 
2877
"It is likely that <application>Network Manager</application> is running your "
 
2878
"network connections. If so, you must disconnect from the network by "
 
2879
"disabling your network connection in Network Manager:"
 
2880
msgstr ""
 
2881
"It is likely that <application>Network Manager</application> is running your "
 
2882
"network connections. If so, you must disconnect from the network by "
 
2883
"disabling your network connection in Network Manager:"
 
2884
 
 
2885
msgid ""
 
2886
"Find the Network Manager icon in the notification area. It should look like "
 
2887
"a small signal strength indicator or a computer monitor and will probably be "
 
2888
"close to the clock."
 
2889
msgstr ""
 
2890
"Find the Network Manager icon in the notification area. It should look like "
 
2891
"a small signal strength indicator or a computer monitor and will probably be "
 
2892
"close to the clock."
 
2893
 
 
2894
msgid ""
 
2895
"Right-click the icon and uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
 
2896
msgstr ""
 
2897
"Right-click the icon and uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
 
2898
 
 
2899
msgid "You should be disconnected from the network."
 
2900
msgstr "You should be disconnected from the network."
 
2901
 
 
2902
#: internet/C/basics.xml:77(title)
 
2903
msgid "Disconnecting using Network Settings"
 
2904
msgstr "Disconnecting using Network Settings"
 
2905
 
 
2906
#: internet/C/basics.xml:78(para)
 
2907
msgid ""
 
2908
"If Network Manager is not running, use the <application>Network "
 
2909
"Settings</application> tool to disconnect your network connection:"
 
2910
msgstr ""
 
2911
"If Network Manager is not running, use the <application>Network "
 
2912
"Settings</application> tool to disconnect your network connection:"
 
2913
 
 
2914
msgid ""
 
2915
"Press "
 
2916
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
2917
"><guimenuitem>Network</guimenuitem></menuchoice>."
 
2918
msgstr ""
 
2919
"Press "
 
2920
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
 
2921
"><guimenuitem>Network</guimenuitem></menuchoice>."
 
2922
 
 
2923
msgid ""
 
2924
"Press <guilabel>Unlock</guilabel>. Enter your administrative password and "
 
2925
"press the <guibutton>Authenticate</guibutton> button."
 
2926
msgstr ""
 
2927
"Press <guilabel>Unlock</guilabel>. Enter your administrative password and "
 
2928
"press the <guibutton>Authenticate</guibutton> button."
 
2929
 
 
2930
msgid "Uncheck your network connection to disconnect it."
 
2931
msgstr "Uncheck your network connection to disconnect it."
 
2932
 
 
2933
msgid "Press the <guibutton>Close</guibutton> button."
 
2934
msgstr "Press the <guibutton>Close</guibutton> button."
 
2935
 
 
2936
#: internet/C/basics.xml:89(title)
 
2937
msgid "Disconnecting using the ifdown command"
 
2938
msgstr "Disconnecting using the ifdown command"
 
2939
 
 
2940
msgid ""
 
2941
"<application>Ifdown</application> is a command-line tool for disabling "
 
2942
"network connections."
 
2943
msgstr ""
 
2944
"<application>Ifdown</application> is a command-line tool for disabling "
 
2945
"network connections."
 
2946
 
 
2947
#: internet/C/basics.xml:91(para)
 
2948
msgid "To disable a network connection using ifdown:"
 
2949
msgstr "To disable a network connection using ifdown:"
 
2950
 
 
2951
msgid "Your network connection should be disconnected."
 
2952
msgstr "Your network connection should be disconnected."
 
2953
 
 
2954
#: internet/C/adsl.xml:16(title)
 
2955
msgid "ADSL Modems"
 
2956
msgstr "ADSL Modems"
 
2957
 
 
2958
#: internet/C/adsl.xml:18(title)
 
2959
msgid "USB ADSL Modems"
 
2960
msgstr "USB ADSL Modems"
 
2961
 
 
2962
#: internet/C/adsl.xml:19(para)
 
2963
msgid ""
 
2964
"Often parts of ADSL USB modem drivers are proprietary, closed source "
 
2965
"software and so cannot be supplied with Ubuntu. To get a modem to work with "
 
2966
"these drivers, you will need to download files from Internet with a computer "
 
2967
"having a working connection, then transfer the downloaded files to your "
 
2968
"Ubuntu installation."
 
2969
msgstr ""
 
2970
"Often parts of ADSL USB modem drivers are proprietary, closed source "
 
2971
"software and so cannot be supplied with Ubuntu. To get a modem to work with "
 
2972
"these drivers, you will need to download files from Internet with a computer "
 
2973
"having a working connection, then transfer the downloaded files to your "
 
2974
"Ubuntu installation."
 
2975
 
 
2976
#: internet/C/adsl.xml:20(para)
 
2977
msgid ""
 
2978
"If you have a modem that can connect both via USB and ethernet, or an "
 
2979
"ethernet router, you should use the ethernet connection."
 
2980
msgstr ""
 
2981
"If you have a modem that can connect both via USB and ethernet, or an "
 
2982
"ethernet router, you should use the ethernet connection."
 
2983
 
 
2984
#: internet/C/adsl.xml:21(para)
 
2985
msgid ""
 
2986
"USB modem installation will require Internet access to download the "
 
2987
"necessary proprietary drivers. Configuration is beyond the scope of this "
 
2988
"guide; please see the links to the relevant installation instructions on the "
 
2989
"Ubuntu community help site, below."
 
2990
msgstr ""
 
2991
"USB modem installation will require Internet access to download the "
 
2992
"necessary proprietary drivers. Configuration is beyond the scope of this "
 
2993
"guide; please see the links to the relevant installation instructions on the "
 
2994
"Ubuntu community help site, below."
 
2995
 
 
2996
#: internet/C/adsl.xml:22(para)
 
2997
msgid ""
 
2998
"To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
 
2999
"may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
 
3000
"below to see which driver your modem requires, and note the link."
 
3001
msgstr ""
 
3002
"To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
 
3003
"may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
 
3004
"below to see which driver your modem requires, and note the link."
 
3005
 
 
3006
#: internet/C/adsl.xml:23(para)
 
3007
msgid ""
 
3008
"When you go online to download the necessary drivers, you can download the "
 
3009
"relevant drivers using the links provided."
 
3010
msgstr ""
 
3011
"When you go online to download the necessary drivers, you can download the "
 
3012
"relevant drivers using the links provided."
 
3013
 
 
3014
#: internet/C/adsl.xml:26(para)
 
3015
msgid "Speedtouch modems:"
 
3016
msgstr "Speedtouch modems:"
 
3017
 
 
3018
#: internet/C/adsl.xml:27(ulink)
 
3019
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/SpeedTouch"
 
3020
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/SpeedTouch"
 
3021
 
 
3022
#: internet/C/adsl.xml:29(para)
 
3023
msgid ""
 
3024
"Modems using the Analog Devices Inc. eagle-usb I, II or III chipset (such as "
 
3025
"Sagem Fast 800, Comtrend ct 350 etc.):"
 
3026
msgstr ""
 
3027
"Modems using the Analog Devices Inc. eagle-usb I, II or III chipset (such as "
 
3028
"Sagem Fast 800, Comtrend ct 350 etc.):"
 
3029
 
 
3030
#: internet/C/adsl.xml:30(ulink)
 
3031
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/ueagle-atm"
 
3032
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/ueagle-atm"
 
3033
 
 
3034
#: internet/C/adsl.xml:31(ulink)
 
3035
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EagleUsb"
 
3036
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EagleUsb"
 
3037
 
 
3038
#: internet/C/adsl.xml:34(para)
 
3039
msgid "Connexant AccessRunner based modems:"
 
3040
msgstr "Connexant AccessRunner based modems:"
 
3041
 
 
3042
#: internet/C/adsl.xml:35(ulink)
 
3043
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EciAdsl"
 
3044
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/EciAdsl"
 
3045
 
 
3046
#: internet/C/adsl.xml:36(ulink)
 
3047
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/AccessRunner"
 
3048
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/AccessRunner"
 
3049
 
 
3050
#: internet/C/adsl.xml:37(ulink)
 
3051
msgid "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/e-techV2"
 
3052
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/UsbAdslModem/e-techV2"
 
3053
 
 
3054
#: internet/C/adsl.xml:42(title)
 
3055
msgid "PPPoE Modems"
 
3056
msgstr "PPPoE Modems"
 
3057
 
 
3058
#: internet/C/adsl.xml:43(para)
 
3059
msgid ""
 
3060
"This section is about setting up an ADSL Internet connection using an "
 
3061
"ethernet PPPoE modem."
 
3062
msgstr ""
 
3063
"This section is about setting up an ADSL Internet connection using an "
 
3064
"ethernet PPPoE modem."
 
3065
 
 
3066
#: internet/C/adsl.xml:44(para)
 
3067
msgid ""
 
3068
"You will require a subscription with an <emphasis>Internet Service "
 
3069
"Provider</emphasis>, and an installed, functional Internet connection. Most "
 
3070
"modems have a light which will be lit if it is currently connected to the "
 
3071
"Internet. You will also need your username and password for the Internet "
 
3072
"account."
 
3073
msgstr ""
 
3074
"You will require a subscription with an <emphasis>Internet Service "
 
3075
"Provider</emphasis>, and an installed, functional Internet connection. Most "
 
3076
"modems have a light which will be lit if it is currently connected to the "
 
3077
"Internet. You will also need your username and password for the Internet "
 
3078
"account."
 
3079
 
 
3080
#: internet/C/adsl.xml:47(title)
 
3081
msgid "Setting up PPPoE"
 
3082
msgstr "Setting up PPPoE"
 
3083
 
 
3084
#: internet/C/adsl.xml:48(para)
 
3085
msgid "To set up the modem:"
 
3086
msgstr "To set up the modem:"
 
3087
 
 
3088
#: internet/C/adsl.xml:50(para)
 
3089
msgid ""
 
3090
"Open a terminal "
 
3091
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
3092
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>)"
 
3093
msgstr ""
 
3094
"Open a terminal "
 
3095
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
3096
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>)"
 
3097
 
 
3098
#: internet/C/adsl.xml:51(para)
 
3099
msgid "In the terminal, type <screen>sudo pppoeconf</screen>"
 
3100
msgstr "In the terminal, type <screen>sudo pppoeconf</screen>"
 
3101
 
 
3102
#: internet/C/adsl.xml:54(para)
 
3103
msgid "Confirm that your Ethernet card is detected."
 
3104
msgstr "Confirm that your Ethernet card is detected."
 
3105
 
 
3106
#: internet/C/adsl.xml:55(para)
 
3107
msgid "Enter your username."
 
3108
msgstr "Enter your username."
 
3109
 
 
3110
#: internet/C/adsl.xml:56(para)
 
3111
msgid "Enter your password."
 
3112
msgstr "Enter your password."
 
3113
 
 
3114
#: internet/C/adsl.xml:57(para)
 
3115
msgid ""
 
3116
"If you already have a PPPoE Connection configured, you will be asked if it "
 
3117
"may be modified."
 
3118
msgstr ""
 
3119
"If you already have a PPPoE Connection configured, you will be asked if it "
 
3120
"may be modified."
 
3121
 
 
3122
#: internet/C/adsl.xml:58(para)
 
3123
msgid ""
 
3124
"Popular options: you are asked if you want the <quote>noauth</quote> and "
 
3125
"<quote>defaultroute</quote> options and to remove <quote>nodetach</quote>. "
 
3126
"Choose <guibutton>Yes</guibutton>."
 
3127
msgstr ""
 
3128
"Popular options: you are asked if you want the <quote>noauth</quote> and "
 
3129
"<quote>defaultroute</quote> options and to remove <quote>nodetach</quote>. "
 
3130
"Choose <guibutton>Yes</guibutton>."
 
3131
 
 
3132
#: internet/C/adsl.xml:59(para)
 
3133
msgid "Use peer DNS - choose <guibutton>Yes</guibutton>."
 
3134
msgstr "Use peer DNS - choose <guibutton>Yes</guibutton>."
 
3135
 
 
3136
#: internet/C/adsl.xml:60(para)
 
3137
msgid "Limited MSS problem - choose <guibutton>Yes</guibutton>."
 
3138
msgstr "Limited MSS problem - choose <guibutton>Yes</guibutton>."
 
3139
 
 
3140
#: internet/C/adsl.xml:61(para)
 
3141
msgid ""
 
3142
"When you are asked if you want to connect at start up, you will probably "
 
3143
"want to say yes."
 
3144
msgstr ""
 
3145
"When you are asked if you want to connect at start up, you will probably "
 
3146
"want to say yes."
 
3147
 
 
3148
#: internet/C/adsl.xml:62(para)
 
3149
msgid ""
 
3150
"Finally you are asked if you want to establish the connection immediately."
 
3151
msgstr ""
 
3152
"Finally you are asked if you want to establish the connection immediately."
 
3153
 
 
3154
#: internet/C/adsl.xml:52(para)
 
3155
msgid ""
 
3156
"A text-based menu program will guide you through the following steps: "
 
3157
"<placeholder-1/>"
 
3158
msgstr ""
 
3159
"A text-based menu program will guide you through the following steps: "
 
3160
"<placeholder-1/>"
 
3161
 
 
3162
#: internet/C/adsl.xml:65(para)
 
3163
msgid ""
 
3164
"Once you have finished these steps, your connection should be working."
 
3165
msgstr ""
 
3166
"Once you have finished these steps, your connection should be working."
 
3167
 
 
3168
#: internet/C/adsl.xml:69(title)
 
3169
msgid "Starting the connection"
 
3170
msgstr "Starting the connection"
 
3171
 
 
3172
#: internet/C/adsl.xml:70(para)
 
3173
msgid ""
 
3174
"To start your ADSL connection on demand, in a terminal "
 
3175
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
3176
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) type:"
 
3177
msgstr ""
 
3178
"To start your ADSL connection on demand, in a terminal "
 
3179
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
3180
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) type:"
 
3181
 
 
3182
#: internet/C/adsl.xml:71(screen)
 
3183
#, no-wrap
 
3184
msgid "sudo pon dsl-provider"
 
3185
msgstr "sudo pon dsl-provider"
 
3186
 
 
3187
#: internet/C/adsl.xml:74(title)
 
3188
msgid "Stopping the connection"
 
3189
msgstr "Stopping the connection"
 
3190
 
 
3191
#: internet/C/adsl.xml:75(para)
 
3192
msgid ""
 
3193
"To stop your ADSL connection, in a terminal "
 
3194
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
3195
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) type:"
 
3196
msgstr ""
 
3197
"To stop your ADSL connection, in a terminal "
 
3198
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
3199
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) type:"
 
3200
 
 
3201
#: internet/C/adsl.xml:76(screen)
 
3202
#, no-wrap
 
3203
msgid "sudo poff dsl-provider"
 
3204
msgstr "sudo poff dsl-provider"
 
3205
 
 
3206
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
3207
#: internet/C/adsl.xml:0(None)
 
3208
msgid "translator-credits"
 
3209
msgstr ""
 
3210
"Launchpad Contributions:\n"
 
3211
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
3212
"admins\n"
 
3213
"\n"
 
3214
"Launchpad Contributions:\n"
 
3215
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
3216
"admins\n"
 
3217
"  Nick Ellery https://launchpad.net/~nick.ellery\n"
 
3218
"\n"
 
3219
"Launchpad Contributions:\n"
 
3220
"  Joel Goguen https://launchpad.net/~jgoguen\n"
 
3221
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
3222
"admins\n"
 
3223
"  Nick Ellery https://launchpad.net/~nick.ellery\n"
 
3224
"  rohan https://launchpad.net/~rfkapadia"