~ubuntu.cat/ubuntaires/ajuda

« back to all changes in this revision

Viewing changes to intrepid/musicvideophotos/po/ru.po

  • Committer: Arnau Alcázar Lleopart
  • Date: 2009-07-17 11:09:35 UTC
  • Revision ID: arnau@alcalleop.net-20090717110935-gnslz4lobcm7wj8y
Afegit la traducció de la intrepid

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Roman Kalashnikov <cargo200@gmail.com>, 2006,
 
2
# Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>, 2006.
 
3
#
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-10-08 21:13+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 22:57+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Alexey Balmashnov <a.balmashnov@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-16 10:03+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
 
 
19
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:6(creator)
 
20
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
 
21
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Проект документации Ubuntu)"
 
22
 
 
23
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:7(maintainer)
 
24
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
 
25
msgstr "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
 
26
 
 
27
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:8(title)
 
28
msgid "Music, Videos and Photos"
 
29
msgstr "Музыка, видео и фотографии"
 
30
 
 
31
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:9(date)
 
32
msgid "2006-09-07"
 
33
msgstr "2006-09-07"
 
34
 
 
35
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:11(description)
 
36
msgid ""
 
37
"All about playing music and video files, CDs, DVDs as well as importing, "
 
38
"managing and editing your photos and pictures."
 
39
msgstr ""
 
40
"Всё о воспроизведении музыкальных и видео файлов, CD и DVD дисков, а также "
 
41
"об импорте, управлении и редактировании фотографий и изображений."
 
42
 
 
43
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
 
44
msgid "Credits and License"
 
45
msgstr "Разработчики и лицензия"
 
46
 
 
47
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:4(para)
 
48
msgid ""
 
49
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
50
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
51
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
 
52
msgstr ""
 
53
"Этот документ поддерживается командой документирования Ubuntu "
 
54
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Для просмотра списка участников "
 
55
"смотрите <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">страницу "
 
56
"участников</ulink>"
 
57
 
 
58
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:5(para)
 
59
msgid ""
 
60
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
61
"License (CC-BY-SA)."
 
62
msgstr ""
 
63
"Этот документ распространяется по лицензии Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
64
"(CC-BY-SA)."
 
65
 
 
66
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:6(para)
 
67
msgid ""
 
68
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
69
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
70
"under this license."
 
71
msgstr ""
 
72
"По условиям этой лицензии вы можете изменять, расширять и улучшать исходный "
 
73
"код документации Ubuntu. Любые производные документы также должны быть "
 
74
"выпущены под этой лицензией."
 
75
 
 
76
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
 
77
msgid ""
 
78
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
79
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
80
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
81
msgstr ""
 
82
"Эта документация распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
 
83
"КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без возможной гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или "
 
84
"ПРИГОДНОСТИ К ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, КАК ОПИСАНО В СОГЛАШЕНИИ."
 
85
 
 
86
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:11(para)
 
87
msgid ""
 
88
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
89
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
 
90
msgstr ""
 
91
"Копия лицензии доступна здесь: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
92
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
 
93
 
 
94
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(year)
 
95
msgid "2008"
 
96
msgstr "2008"
 
97
 
 
98
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:15(ulink)
 
99
msgid "Ubuntu Documentation Project"
 
100
msgstr "Проект документации Ubuntu"
 
101
 
 
102
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:15(holder)
 
103
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
 
104
msgstr "Canonical Ltd. и участники <placeholder-1/>"
 
105
 
 
106
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:18(publishername)
 
107
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
108
msgstr "Проект документации Ubuntu"
 
109
 
 
110
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:21(para)
 
111
msgid ""
 
112
"This section describes how to import, organize and use music, videos and "
 
113
"photos with Ubuntu."
 
114
msgstr ""
 
115
"Этот раздел о том, как импортировать, систематизировать и использовать "
 
116
"музыку, видео и фото в Ubuntu."
 
117
 
 
118
msgid ""
 
119
"Whether you want to play, rip, edit or organize your music, Ubuntu has the "
 
120
"tools that you need."
 
121
msgstr ""
 
122
"Ubuntu имеет все средства, которые могут вам понадобиться, для "
 
123
"воспроизведения и редактирования музыки, а также для организации музыкальных "
 
124
"коллекций."
 
125
 
 
126
msgid "Listen to audio files and CDs"
 
127
msgstr "Прослушивание аудио файлов и CD"
 
128
 
 
129
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:35(para)
 
130
msgid ""
 
131
"You can use <application>Rhythmbox</application> "
 
132
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
133
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
 
134
"Player</guimenuitem></menuchoice>) and <application>Movie "
 
135
"Player</application> "
 
136
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
137
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>) to "
 
138
"listen to music on your computer."
 
139
msgstr ""
 
140
"Чтобы слушать музыку на компьютере вы можете использовать "
 
141
"<application>Rhythmbox</application> "
 
142
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
143
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
 
144
"Player</guimenuitem></menuchoice>) и <application>Movie Player</application> "
 
145
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
146
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>)."
 
147
 
 
148
msgid ""
 
149
"Audio files will be opened in Movie Player when double-clicked, but "
 
150
"Rhythmbox is better at handling large music collections."
 
151
msgstr ""
 
152
"При двойном щелчке мышью аудио файлы будут воспроизводиться в Movie Player, "
 
153
"но для управления большими музыкальными коллекциями  лучше подходит "
 
154
"Rhythmbox ."
 
155
 
 
156
msgid ""
 
157
"Rhythmbox is also able to play audio CDs, and should open automatically when "
 
158
"you insert a CD."
 
159
msgstr ""
 
160
"Rhythmbox также способен воспроизводить аудио диски, и будет автоматически "
 
161
"запущен, когда вы вставите аудио диск."
 
162
 
 
163
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:50(para)
 
164
msgid ""
 
165
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox "
 
166
"manual</ulink> for more information."
 
167
msgstr ""
 
168
"Для дополнительной информации смотрите <ulink type=\"help\" "
 
169
"url=\"ghelp:rhythmbox\"> руководство Rhythmbox</ulink>."
 
170
 
 
171
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:56(title)
 
172
msgid "How can I prevent CDs from playing when I insert them?"
 
173
msgstr ""
 
174
"Как мне сделать так, чтобы компакт-диски не воспроизводились автоматически, "
 
175
"когда я вставляю диск?"
 
176
 
 
177
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:57(para)
 
178
msgid ""
 
179
"Rhythmbox should start playing a CD automatically when you insert it into "
 
180
"your CD drive."
 
181
msgstr ""
 
182
"Rhythmbox должен автоматически начать проигрывать CD, когда вы вставите его "
 
183
"в CD привод."
 
184
 
 
185
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:61(para)
 
186
msgid ""
 
187
"To prevent this from happening, open your Home folder by clicking "
 
188
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
 
189
"Folder</guimenuitem></menuchoice> on the panel at the top of the screen. "
 
190
"Then, click "
 
191
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
 
192
"tem><guimenuitem>Media</guimenuitem></menuchoice> and change the "
 
193
"<guilabel>CD Audio</guilabel> option to <guilabel>Do Nothing</guilabel>. "
 
194
"Finally, press <guibutton>Close</guibutton>."
 
195
msgstr ""
 
196
"Чтобы это предотвратить, откройте вашу Домашнюю папку, нажав "
 
197
"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Домашняя "
 
198
"папка</guimenuitem></menuchoice> на панели вверху экрана. Затем нажмите "
 
199
"<menuchoice><guimenuitem>Редактировать</guimenuitem><guimenuitem>Свойства</gu"
 
200
"imenuitem><guimenuitem>Медиа</guimenuitem></menuchoice> и поменяйте "
 
201
"<guilabel>CD Аудио</guilabel> на <guilabel>Действие не требуется</guilabel>. "
 
202
"Наконец, нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>."
 
203
 
 
204
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:72(para)
 
205
msgid ""
 
206
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide#nautilus-preferences\"> "
 
207
"Nautilus Preferences article</ulink> for more information."
 
208
msgstr ""
 
209
"Для более подробной информации смотрите <ulink type=\"help\" "
 
210
"url=\"ghelp:user-guide#nautilus-preferences\"> описание параметров "
 
211
"Nautilus</ulink>."
 
212
 
 
213
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:79(title)
 
214
msgid "Song names/cover art are missing/wrong for some songs"
 
215
msgstr "Для некоторых песен отстуствует/неправильное название или обложка"
 
216
 
 
217
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:80(para)
 
218
msgid ""
 
219
"Music player applications fetch cover art and other information about songs "
 
220
"from the Internet. If song names or cover art are missing, make sure that "
 
221
"you are connected to the Internet."
 
222
msgstr ""
 
223
"Музыкальные проигрыватели получают изображение обложки и другую информацию о "
 
224
"песнях через Интернет. Если названия песен или обложки отсутствуют, "
 
225
"убедитесь, что вы подключены к Интернету."
 
226
 
 
227
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:85(para)
 
228
msgid ""
 
229
"Sometimes, your music player may not be able to identify a particular song "
 
230
"or album correctly. If this is the case, you can add the correct information "
 
231
"manually by using a tag editor such as <ulink "
 
232
"url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> or <ulink url=\"apt:easytag-"
 
233
"aac\">EasyTAG</ulink>. Some music players even have their own tag editor."
 
234
msgstr ""
 
235
"Иногда музыкальный проигрыватель не может правильно определить песню или "
 
236
"альбом. В этом случае, вы можете добавить нужную информацию сами, используя "
 
237
"специальный редактор, например, <ulink url=\"apt:cowbell\">Cowbell</ulink> "
 
238
"или <ulink url=\"apt:easytag-aac\">EasyTAG</ulink>. Некоторые музыкальные "
 
239
"проигрыватели имеют собственные редакторы, позволяющие редактировать "
 
240
"описания песен."
 
241
 
 
242
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:94(emphasis)
 
243
msgid "If only the album cover art is missing for an album:"
 
244
msgstr "Если отсутствует только обложка альбома:"
 
245
 
 
246
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:99(para)
 
247
msgid ""
 
248
"Find a picture of the album cover on the Internet. <ulink "
 
249
"url=\"http://www.amazon.com/\">Amazon</ulink> and other music retailers "
 
250
"often display pictures of the album cover; right-click it and click "
 
251
"<guibutton>Save Image As</guibutton> to save it to your computer."
 
252
msgstr ""
 
253
"Найдите обложку альбома в Интернете. <ulink "
 
254
"url=\"http://www.amazon.com/\">Amazon</ulink> и другие сервисы продажи "
 
255
"музыки часто показывают обложку альбома. Нажмите на ней правой кнопкой мыши "
 
256
"и затем <guibutton>Сохранить Как</guibutton>, чтобы сохранить её на ваш "
 
257
"компьютер."
 
258
 
 
259
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:108(para)
 
260
msgid ""
 
261
"Rename the picture to <filename>cover.jpg</filename> and copy it into the "
 
262
"folder which contains the songs from the album."
 
263
msgstr ""
 
264
"Переименуйте файл с картинкой в <filename>cover.jpg</filename> и поместите "
 
265
"его в папку, которая содержит песни альбома."
 
266
 
 
267
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:114(para)
 
268
msgid ""
 
269
"Rhythmbox and most other music players should display the correct cover art "
 
270
"when a song from the album is next played."
 
271
msgstr ""
 
272
"Rhythmbox и большинство других музыкальных проигрывателей должны отобразить "
 
273
"правильную обожку альбома, когда будет воспроизводиться следующая песня из "
 
274
"этого альбома."
 
275
 
 
276
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:120(para)
 
277
msgid ""
 
278
"Rhythmbox and some other music players allow you to drag a picture onto "
 
279
"their cover art display area to change or add cover art for an album."
 
280
msgstr ""
 
281
"Rhythmbox и некоторые другие проигрыватели музыки позволяют вам перетащить "
 
282
"картинку на место, где отображается обложка альбома, чтобы изменить или "
 
283
"добавить обложку."
 
284
 
 
285
msgid "Copy music from a CD to your computer"
 
286
msgstr "Копируйте музыку с компакт-диска на ваш компьютер"
 
287
 
 
288
msgid ""
 
289
"You can copy music from a CD to your computer so that you do not have to "
 
290
"have the CD in the drive to play songs from it. You can then copy the songs "
 
291
"to a digital audio player, such as an iPod."
 
292
msgstr ""
 
293
"Вы можете копировать музыку с CD на ваш компьютер, чтобы иметь возможность "
 
294
"слушать композиции без этого диска. Вы так же можете копировать песни с "
 
295
"цифрового звукового плеера, как например iPod."
 
296
 
 
297
msgid ""
 
298
"Applications which perform this task for you are called <emphasis>CD "
 
299
"rippers</emphasis> or <emphasis>extractors</emphasis>. The music is often "
 
300
"<emphasis>compressed</emphasis> when you copy it, so that it takes up less "
 
301
"space on your hard disk. MP3 and WMA files are examples of compressed audio "
 
302
"files."
 
303
msgstr ""
 
304
"Приложения, которые это делают, называютя <emphasis>CD rippers</emphasis> "
 
305
"или <emphasis>extractors</emphasis>. Музыка часто "
 
306
"<emphasis>сжимается</emphasis>, когда вы её копируете на компьютер с CD, "
 
307
"поэтому она занимает меньше места. MP3 и WMA файлы - это примеры сжатых "
 
308
"аудио файлов."
 
309
 
 
310
msgid ""
 
311
"Rhythmbox can copy CDs to your computer in a range of different formats. See "
 
312
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox#cd-import\"> Rhythmbox "
 
313
"manual</ulink> for instructions. Other applications, such as <ulink "
 
314
"type=\"help\" url=\"ghelp:sound-juicer\">Sound Juicer</ulink>, can also be "
 
315
"used to extract songs from CDs."
 
316
msgstr ""
 
317
"Rhythmbox позволяет копировать аудио диски на компьютер в разных форматах. "
 
318
"Смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox#cd-import\"> руководство "
 
319
"по Rhythmbox </ulink> для подробных инструкций. Другие приложения, такие как "
 
320
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:sound-juicer\">Sound Juicer</ulink>, тоже "
 
321
"могут быть использованы для копирования музыки с аудио дисков."
 
322
 
 
323
msgid ""
 
324
"The <filename>Music</filename> folder is a good place to store your music "
 
325
"files when you copy them from a CD; most audio applications look there by "
 
326
"default when searching for your music."
 
327
msgstr ""
 
328
"Каталог <filename>Музыка</filename> является наилучшим местом для хранения "
 
329
"музыки скопированной с ваших дисков. Большинство программ ищут вашу музыку "
 
330
"прежде всего в этом каталоге."
 
331
 
 
332
msgid "Copy music to a CD"
 
333
msgstr "Записать музыку на CD"
 
334
 
 
335
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:158(para)
 
336
msgid ""
 
337
"You can create your own audio CDs by copying music from your computer onto a "
 
338
"blank disc. CDs that you create in this way should play in any device that "
 
339
"can play standard (manufactured) audio CDs. All that is required is a CD "
 
340
"burner (also called a CD writer). Most computers have one of these."
 
341
msgstr ""
 
342
"Вы можете создать собственный аудио CD путем копирования музыки с Вашего "
 
343
"компьютера на чистый диск. CD, который Вы создаете, может быть воспроизведен "
 
344
"на любом устройстве способном проигрывать стандартные (заводские) аудиодиск. "
 
345
"Для этого понадобится пищшущий CD привод. На большинстве компьютеров он есть."
 
346
 
 
347
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:165(para)
 
348
msgid ""
 
349
"To begin creating an audio CD, start Brasero "
 
350
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
351
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
 
352
"Burning</guimenuitem></menuchoice>) and select <guibutton>Audio "
 
353
"project</guibutton> from the main screen. Then, select the songs that you "
 
354
"want to add to the CD and add them to the project. Finally, click "
 
355
"<guibutton>Burn</guibutton> to copy the songs to a CD."
 
356
msgstr ""
 
357
"Чтобы начать запись аудиодиска, запустите Brasero "
 
358
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
359
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
 
360
"Burning</guimenuitem></menuchoice>) и выберите <guibutton>Audio "
 
361
"project</guibutton> в главном окне. Затем укажите песни, которые хотите "
 
362
"записать на CD, и добавьте их в проект. В завершении, нажмите "
 
363
"<guibutton>Записать</guibutton>, чтобы записать аудио диск."
 
364
 
 
365
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:171(para)
 
366
msgid ""
 
367
"You will also need to select the maximum duration of the CD which you "
 
368
"inserted (e.g. 80 minutes), which can be done by clicking on the small CD "
 
369
"icon near the bottom of the window. Brasero will warn you if you have "
 
370
"selected more files than can fit on the disc."
 
371
msgstr ""
 
372
"Также вам понадобится выбрать максимальную продолжительность CD, который вы "
 
373
"установили в привод (например, 80 минут). Для этого нажмите на маленькую "
 
374
"иконку (на ней изображен CD) внизу окна. Brasero предупредит вас, если объем "
 
375
"указанных файлов больше, чем тот, который может уместить диск."
 
376
 
 
377
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:177(para)
 
378
msgid ""
 
379
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero\"> Brasero manual</ulink> "
 
380
"for full instructions."
 
381
msgstr ""
 
382
"Для дополнительной информации смотрите <ulink type=\"help\" "
 
383
"url=\"ghelp:brasero\">руководство  Brasero</ulink> ."
 
384
 
 
385
msgid "Use an iPod or other portable music player"
 
386
msgstr "Использовать iPod или другой портативный музыкальный плеер."
 
387
 
 
388
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:185(para)
 
389
msgid ""
 
390
"Ubuntu will work with most portable audio players, including iPods. "
 
391
"Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then "
 
392
"use Rhythmbox to copy songs to and from the player. The audio player should "
 
393
"appear in the <guilabel>Devices</guilabel> section of the list which is "
 
394
"underneath the <guibutton>Play</guibutton> button. See the <ulink "
 
395
"type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manual</ulink> for more "
 
396
"information."
 
397
msgstr ""
 
398
"Ubuntu работает с большинством портативных аудио плееров, включая iPods. "
 
399
"Обычно, все что вам нужно сделать - это подключить плеер к вашему "
 
400
"компьютеру, затем запустите Rhythmbox, что скопировать песни как на плеер, "
 
401
"так и с плеера на компьютер. Аудио плеер должен появиться в секции "
 
402
"<guilabel>Устройства</guilabel> из списка, который находится ниже кнопки "
 
403
"<guibutton>Воспроизводить</guibutton>. Для дополнительной информации "
 
404
"смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">руководство "
 
405
"Rhythmbox</ulink>."
 
406
 
 
407
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:195(para)
 
408
msgid ""
 
409
"If you have a portable music player which can also display photos and "
 
410
"videos, you may prefer to use <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
 
411
"which is a music player with good support for such devices. iPod owners may "
 
412
"also like to try specialized applications such as <ulink "
 
413
"url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> and <ulink "
 
414
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> for handling multimedia."
 
415
msgstr ""
 
416
"Если ваш портативный музыкальный плеер может показывать фото и видео, вы "
 
417
"можете использовать музыкальный проигрыватель <ulink "
 
418
"url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, имеющий хорошую поддержку таких "
 
419
"устройств. Владельцы iPod для управления медиа файлами могут попробовать "
 
420
"такие приложения, как <ulink url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> и <ulink "
 
421
"url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink>."
 
422
 
 
423
msgid "My portable audio player does not recognize songs copied from Ubuntu"
 
424
msgstr ""
 
425
"Мой портативный аудиоплеер не распознаёт музыку, скопированную из Ubuntu"
 
426
 
 
427
msgid ""
 
428
"When you copy music from a CD onto a computer, it must be stored in a "
 
429
"specific <emphasis>audio format</emphasis>. The default format used by "
 
430
"Rhythmbox is Ogg Vorbis (<filename>.ogg</filename> or "
 
431
"<filename>.oga</filename>)."
 
432
msgstr ""
 
433
"Когда Вы копируете музыку с CD на компьютер, она должна быть сохранена в "
 
434
"определённом <emphasis>аудио формате</emphasis>. Формат по умолчанию, "
 
435
"используемый Rhythmbox, это Ogg Voribs (<filename>.ogg</filename> или "
 
436
"<filename>.oga</filename>)."
 
437
 
 
438
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:213(para)
 
439
msgid ""
 
440
"Not all portable audio players are able to play files in the Ogg Vorbis "
 
441
"format; for example, iPods cannot play this format. In order for your player "
 
442
"to recognize your songs, you must convert them to a format which it "
 
443
"supports. Nearly every player on the market supports the MP3 format, so this "
 
444
"is usually a safe bet."
 
445
msgstr ""
 
446
"Не все портативные аудио плееры могут проигрывать файлы в формате Ogg "
 
447
"Vorbis: например, iPods не воспроизводят этот формат. Для того, чтобы ваш "
 
448
"плеер мог распознать такую музыку, вы должны конвертировать их в формат, "
 
449
"который он поддерживает. Почти каждый плеер поддерживает формат MP3, обычно "
 
450
"это наилучший вариант."
 
451
 
 
452
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:220(para)
 
453
msgid ""
 
454
"You can convert existing audio files to other formats using <ulink "
 
455
"url=\"apt:soundconverter\">Sound Converter</ulink>. The output format can be "
 
456
"selected in the Sound Converter preferences."
 
457
msgstr ""
 
458
"Вы можете конвертировать существующие аудио файлы в другие форматы с помощью "
 
459
"<ulink url=\"apt:soundconverter\">Sound Converter</ulink>. Формат, в который "
 
460
"преобразуются файлы, может быть определен в свойствах Sound Converter."
 
461
 
 
462
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:225(para)
 
463
msgid ""
 
464
"You can change the default file format used by Rhythmbox when copying CDs. "
 
465
"Click "
 
466
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
 
467
"tem><guimenuitem>Music</guimenuitem></menuchoice> and change the "
 
468
"<guilabel>Preferred Format</guilabel> to the format of your choice. In "
 
469
"future, all CDs copied to your computer will be copied in this format."
 
470
msgstr ""
 
471
"Вы можете определить формат файла, в который Rhythmbox сохраняет звуковые "
 
472
"дорожки с аудио CD. Щелкните "
 
473
"<menuchoice><guimenuitem>Редактировать</guimenuitem><guimenuitem>Свойства</gu"
 
474
"imenuitem><guimenuitem>Музыка</guimenuitem></menuchoice> и изменить "
 
475
"<guilabel>Предпочитаемый формат</guilabel> в нужный вам формат. После чего, "
 
476
"все песни с аудио дисков, копируемые на ваш компьютер, будут скопированы в "
 
477
"этом формате."
 
478
 
 
479
msgid ""
 
480
"If an MP3 option is not shown in the <guilabel>Preferred Format </guilabel> "
 
481
"list, install the <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse\"> "
 
482
"gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse</ulink> package and restart Rhythmbox. "
 
483
"The option <guilabel>CD Quality, MP3 (.mp3 type) </guilabel> should appear "
 
484
"in the <guilabel>Preferred Format </guilabel> list."
 
485
msgstr ""
 
486
"Если опция MP3 не отображается в списке <guilabel>Предпочитаемый формат "
 
487
"</guilabel>, установите пакет <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly-"
 
488
"multiverse\"> gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse</ulink> и перезапустите "
 
489
"Rhythmbox. Опция <guilabel>CD качество, MP3 (файлы .mp3) </guilabel> должна "
 
490
"появится в списке <guilabel>Предпочитаемый формат </guilabel>."
 
491
 
 
492
msgid "Listen to podcasts and Internet radio stations"
 
493
msgstr "Слушать подкасты и интернет радио станции"
 
494
 
 
495
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:253(para)
 
496
msgid ""
 
497
"<emphasis role=\"strong\">Podcasts</emphasis> are pre-recorded shows which "
 
498
"you can download and listen to on your computer or portable audio player. "
 
499
"Thousands of podcasts are available and most can be downloaded for free."
 
500
msgstr ""
 
501
"<emphasis role=\"strong\">Подкасты</emphasis> это заранее записанные шоу, "
 
502
"передачи, которые вы можете скачать и слушать на вашем компьютере или "
 
503
"портативном аудио плеере. Тысячи подкастов доступны в интернете, большинство "
 
504
"которых может быть скачано бесплатно."
 
505
 
 
506
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:259(para)
 
507
msgid ""
 
508
"You can use Rhythmbox to download and play podcasts; select "
 
509
"<guilabel>Podcasts</guilabel> from the <guilabel>Library</guilabel> section "
 
510
"of the Rhythmbox window to get started. The <ulink type=\"help\" "
 
511
"url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox manual</ulink> has further instructions. "
 
512
"Alternatively, you may prefer to use a dedicated podcast manager such as "
 
513
"<ulink url=\"apt:gpodder\">gPodder</ulink> or <ulink "
 
514
"url=\"apt:penguintv\">PenguinTV</ulink>."
 
515
msgstr ""
 
516
"Вы можете скачивать и слушать подкасты с помощью Rhythmbox; выберите "
 
517
"<guilabel>Подкасты</guilabel> из раздела <guilabel>Библиотека</guilabel> в "
 
518
"окне Rhythmbox. Смотрите <ulink type=\"help\" "
 
519
"url=\"ghelp:rhythmbox\">руководство Rhythmbox</ulink> для дальнейших "
 
520
"инструкций. Вы также можете использовать определенный менеджер подкастов, "
 
521
"например <ulink url=\"apt:gpodder\">gPodder</ulink> или <ulink "
 
522
"url=\"apt:penguintv\">PenguinTV</ulink>."
 
523
 
 
524
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:268(para)
 
525
msgid ""
 
526
"<emphasis role=\"strong\">Internet radio stations</emphasis> are live "
 
527
"<emphasis>audio streams</emphasis>, similar to standard radio but "
 
528
"transmitted over the Internet. You can use Rhythmbox to listen to Internet "
 
529
"radio too; select <guilabel>Radio</guilabel> from the "
 
530
"<guilabel>Library</guilabel> section of the Rhythmbox window to get started "
 
531
"and see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox "
 
532
"manual</ulink> for more details."
 
533
msgstr ""
 
534
"<emphasis role=\"strong\">Интернет радио станции</emphasis> - это "
 
535
"<emphasis>аудио потоки</emphasis>, похожие на стандартное радио, но "
 
536
"передаваемые через интернет. Вы можете использовать Rhythmbox также для "
 
537
"проигрывания интернет радио; выберите <guilabel>Радио</guilabel> из секции "
 
538
"<guilabel>Библиотека</guilabel> окна Rhythmbox. Для более детальной "
 
539
"информации смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">руководство "
 
540
"Rhythmbox</ulink>."
 
541
 
 
542
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:278(para)
 
543
msgid ""
 
544
"<emphasis role=\"strong\">RealAudio streams</emphasis>, as used by some "
 
545
"Internet radio stations, are not supported by Rhythmbox. To listen to this "
 
546
"type of stream, <link linkend=\"video-realplayer\"> install "
 
547
"RealPlayer</link>."
 
548
msgstr ""
 
549
"<emphasis role=\"strong\">Потоки RealAudio</emphasis>, используемые "
 
550
"некоторыми интернет радиостанциями, не поддерживаются в Rhythmbox. Чтобы "
 
551
"воспроизводить такие аудио потоки, <link linkend=\"video-realplayer\"> "
 
552
"установите RealPlayer</link>."
 
553
 
 
554
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:287(title)
 
555
msgid "Download music from the Internet"
 
556
msgstr "Скачивать музыку из Internet"
 
557
 
 
558
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:288(para)
 
559
msgid ""
 
560
"Many websites which allow you to buy music online and download it onto your "
 
561
"computer are designed to work with Microsoft Windows only. As a result, some "
 
562
"services will not work with Ubuntu."
 
563
msgstr ""
 
564
"Многие вебсайты, которые позволяют вам покупать музыку в интернете и "
 
565
"скачивать её на ваш компьютер, работают только с Microsoft Windows. В "
 
566
"результате, некоторые сервисы не будут работать в Ubuntu."
 
567
 
 
568
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:293(para)
 
569
msgid ""
 
570
"Ubuntu is able to play most audio formats, including MP3, WMA and AAC. "
 
571
"However, it does not support the various DRM (Digital Rights Management) "
 
572
"schemes which stores sometimes use to restrict access to their music. If you "
 
573
"download audio files which are DRM-restricted, they are unlikely to work in "
 
574
"Ubuntu. In particular, nearly all music from the iTunes music store is DRM-"
 
575
"restricted and so cannot be played."
 
576
msgstr ""
 
577
"Ubuntu способен воспроизводить большинство аудио форматов, включая MP3, WMA "
 
578
"и AAC. Однако, Ubuntu не поддерживает всевозможные схемы DRM (Управление "
 
579
"цифровыми правами), которые иногда исопльзуются магазинами, чтобы ограничить "
 
580
"доступ к их музыкальным файлам. Если вы хотите скачать аудио файлы с защитой "
 
581
"DRM, знайте, они наверняка не будут работать в Ubuntu. В частности, почти "
 
582
"все музыка в интернет магазине iTunes имеет DRM защиту и поэтому не может "
 
583
"быть воиспроизведена."
 
584
 
 
585
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:301(para)
 
586
msgid ""
 
587
"Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
 
588
"url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
 
589
"url=\"\">Magnatune</ulink>. You can buy songs from both of these stores "
 
590
"online, or directly from within Rhythmbox if the appropriate plugins are "
 
591
"enabled (see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox "
 
592
"manual</ulink> for more information)."
 
593
msgstr ""
 
594
"Существуют две службы, которые предлагают свободную от защиты музыку. Это "
 
595
"<ulink url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> и <ulink "
 
596
"url=\"\">Magnatune</ulink>. Вы можете покупать композиции как в этих "
 
597
"магазинах в интернете, так и прямо из программы Rhythmbox. Для этого нужно "
 
598
"включить соответствующие модули (смотрите <ulink type=\"help\" "
 
599
"url=\"ghelp:rhythmbox\">Руководство Rhythmbox</ulink> для более детальной "
 
600
"информации)."
 
601
 
 
602
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:310(para)
 
603
msgid ""
 
604
"Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
 
605
"holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
 
606
"are within your rights to download a music file before saving it onto your "
 
607
"computer."
 
608
msgstr ""
 
609
"Скачивание мызуки в интернете без разрешения её правообладателей является "
 
610
"незаконным во многих странах. Вам следует удостовериться, что у вам есть "
 
611
"права на скачивание музыкальных файлов перех её сохранением на компьютер."
 
612
 
 
613
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:320(title)
 
614
msgid "Recording sounds"
 
615
msgstr "Запись звука"
 
616
 
 
617
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:321(para)
 
618
msgid ""
 
619
"You can record sounds onto your computer if you have a microphone or other "
 
620
"recording equipment connected to it."
 
621
msgstr ""
 
622
"Вы можете записывать звук на ваш компьютер, если у вас есть подключенный к "
 
623
"нему микрофон или другое записывающее устройство."
 
624
 
 
625
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:325(para)
 
626
msgid ""
 
627
"To start a basic sound recording application, press "
 
628
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
 
629
"<userinput>gnome-sound-recorder</userinput> into the text box and then click "
 
630
"<guibutton>Run</guibutton>. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
 
631
"sound-recorder\"> Sound Recorder manual</ulink> for instructions on how to "
 
632
"use it."
 
633
msgstr ""
 
634
"Чтобы запустить приложение для записи звука, нажмите "
 
635
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, введите в "
 
636
"текстовом поле <userinput>gnome-sound-recorder</userinput> и кликните "
 
637
"<guibutton>Run</guibutton>. Читайте <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
 
638
"sound-recorder\"> Руководство Sound Recorder</ulink> ,чтобы понять, как "
 
639
"работать с этим приложением."
 
640
 
 
641
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:333(para)
 
642
msgid ""
 
643
"For more advanced recording needs, you may like to try a multi-track audio "
 
644
"editor such as <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> or <ulink "
 
645
"url=\"apt:audacity\">Audacity</ulink>."
 
646
msgstr ""
 
647
"Для более расширенной записи вы можете попробовать мульти-канальный аудио "
 
648
"редактор, например  <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> или <ulink "
 
649
"url=\"apt:audacity\">Audacity</ulink>."
 
650
 
 
651
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:339(para)
 
652
msgid ""
 
653
"Many other professional-level recording tools are available for Ubuntu. See "
 
654
"the <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu Studio website</ulink> "
 
655
"for more information."
 
656
msgstr ""
 
657
"Множество других записывающих приложений профессионального уровня доступно в "
 
658
"Ubuntu. Для более детальной информации смотрите <ulink "
 
659
"url=\"http://ubuntustudio.org/\"> портал Ubuntu Studio</ulink>."
 
660
 
 
661
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:346(title)
 
662
msgid "My microphone does not work or is too quiet"
 
663
msgstr "Микрофон не работает или работает очень тихо."
 
664
 
 
665
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:352(emphasis)
 
666
msgid "Check that the microphone is connected to the correct socket"
 
667
msgstr "Проверьте, что микрофон соединен с правильным гнездом."
 
668
 
 
669
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:356(para)
 
670
msgid ""
 
671
"Most computers have three or more similar-looking audio sockets, so you "
 
672
"should check that the microphone is plugged into the correct one. It is "
 
673
"usually colored pink and has a microphone icon next to it."
 
674
msgstr ""
 
675
"Большинство компьютеров имеет три или более похожих разъемов для аудио "
 
676
"выхода. Проверьте, что микрофон соединен с правильным гнездом. Обычно оно "
 
677
"розового цвета и имеет значок микрофона."
 
678
 
 
679
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:362(para)
 
680
msgid ""
 
681
"In some rare cases, sockets do not work as labeled. For example, your "
 
682
"microphone socket may act as the <quote>Line Out</quote> socket and vice "
 
683
"versa. If this is the case, use trial and error to find the correct "
 
684
"microphone socket."
 
685
msgstr ""
 
686
"В очень редких случаях, гнезда не работают как они помечены. Например, ваше "
 
687
"гнездо для микрофона может работать как гнездо <quote>Аудио Выход</quote>. В "
 
688
"этом случае ищите нужное гнездо путем проб и ошибок."
 
689
 
 
690
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:371(emphasis)
 
691
msgid "Check that the microphone is not muted in the settings"
 
692
msgstr "Проверьте, что у микрофона не отключен звук в настройках"
 
693
 
 
694
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:375(para)
 
695
msgid ""
 
696
"The microphone input may have been muted or its volume reduced in the system "
 
697
"settings."
 
698
msgstr ""
 
699
"Вход для микрофон может быть отключен или его громкость уменьшена в "
 
700
"настройках системы."
 
701
 
 
702
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:381(para)
 
703
msgid ""
 
704
"Right-click the speaker icon on the panel at the top of your screen and "
 
705
"select <guilabel>Open Volume Control</guilabel>. If you do not have a "
 
706
"speaker icon on your panel, press "
 
707
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
 
708
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> and click "
 
709
"<guibutton>Run</guibutton> instead."
 
710
msgstr ""
 
711
"Щелкните правой кнопкой мыши на значке динамика, который находится на "
 
712
"верхней панели и выберите <guilabel>Открыть управление "
 
713
"громкостью</guilabel>. Если у вас нет этого значка на панели, нажмите "
 
714
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, введите "
 
715
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> и щелкните "
 
716
"<guibutton>Run</guibutton>."
 
717
 
 
718
msgid ""
 
719
"When the Volume Control opens, click "
 
720
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
 
721
"tem></menuchoice> and make sure that all of the items related to the "
 
722
"microphone settings are checked. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
 
723
"return to the volume control."
 
724
msgstr ""
 
725
"Когда управление звуком откроется, щелкните "
 
726
"<menuchoice><guimenuitem>Редактировать</guimenuitem><guimenuitem>Настройки</g"
 
727
"uimenuitem></menuchoice> и убедитесь, что все элементы, имеющие отношение к "
 
728
"микрофоны, отмечены галочкой. Щелкните <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы "
 
729
"вернуться к управлению громкостью."
 
730
 
 
731
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:407(para)
 
732
msgid ""
 
733
"Under the <guilabel>Playback</guilabel> tab, make sure that all of the "
 
734
"microphone settings are unmuted and that their volume is set high enough. If "
 
735
"a microphone is muted, a speaker icon with a red cross over it will be "
 
736
"displayed underneath its volume slider; click that icon to unmute the "
 
737
"microphone."
 
738
msgstr ""
 
739
"Убедитесь, что на вкладке <guilabel>Воспроизведение</guilabel> микрофон не "
 
740
"выключен и установлен достаточный уровень громкости. Если микрофон выключен, "
 
741
"под ползунком громкости будет изображена иконка громкоговорителя, "
 
742
"перечеркнутая красным крестом; щелкните по ней, чтобы включить микрофон."
 
743
 
 
744
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:417(para)
 
745
msgid ""
 
746
"You may also find it necessary to change other settings to get your "
 
747
"microphone to work properly. For example, the <guilabel>Mic Boost</guilabel> "
 
748
"and <guilabel>External Amplifier</guilabel> settings under the "
 
749
"<guilabel>Switches</guilabel> tab and the <guilabel>Mic Select</guilabel> "
 
750
"setting under the <guilabel>Options</guilabel> tab can all affect the volume "
 
751
"of your microphone."
 
752
msgstr ""
 
753
"Возможно, потребуется изменить еще некоторые настройки, чтобы добиться "
 
754
"правильной работы микрофона. Например, на громкость микрофона влияют "
 
755
"настройки <guilabel>Усиление микрофона</guilabel> и <guilabel>Внешний "
 
756
"усилитель</guilabel> на вкладке <guilabel>Переключатели</guilabel> и "
 
757
"настройка <guilabel>Выбор микрофона</guilabel> на вкладке "
 
758
"<guilabel>Настройки</guilabel>."
 
759
 
 
760
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:432(emphasis)
 
761
msgid "Check the volume control on the microphone"
 
762
msgstr "Проверьте регулятор громкости на микрофоне"
 
763
 
 
764
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:436(para)
 
765
msgid ""
 
766
"Some microphones have an integrated volume control. Check that the volume "
 
767
"control on your microphone is turned up."
 
768
msgstr ""
 
769
"У некоторых микрофонов есть встроенный регулятор громкости. Убедитесь, что "
 
770
"на этом регуляторе установлен достаточный уровень громкости."
 
771
 
 
772
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:443(emphasis)
 
773
msgid "Check the volume control in the recording application"
 
774
msgstr "Проверьте регулятор громкости в записывающем приложении"
 
775
 
 
776
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:447(para)
 
777
msgid ""
 
778
"Some applications allow you to change the volume of the microphone from "
 
779
"within the application. Check the volume settings in the application that "
 
780
"you are using."
 
781
msgstr ""
 
782
"Некоторые приложения имеют настройки, позволяющие изменять громкость записи. "
 
783
"Проверьте настройки громкости в используемом приложении."
 
784
 
 
785
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:459(title)
 
786
msgid "Movies, DVDs and videos"
 
787
msgstr "Клипы, DVD и видео"
 
788
 
 
789
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:460(para)
 
790
msgid ""
 
791
"You can watch movies and video clips with the <application>Totem Movie "
 
792
"Player</application> "
 
793
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
794
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>)."
 
795
msgstr ""
 
796
"Вы можете смотреть фильмы и видеоклипы при помощи "
 
797
"<application>видеопроигрывателя Totem</application> "
 
798
"(<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Звук и "
 
799
"видео</guimenuitem><guimenuitem>Видеопроигрыватель</guimenuitem></menuchoice>"
 
800
")."
 
801
 
 
802
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:466(title)
 
803
msgid "Playing DVDs"
 
804
msgstr "Воспроизведение DVD"
 
805
 
 
806
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:467(para)
 
807
msgid ""
 
808
"In order to play DVDs you must install some additional software. "
 
809
"Unfortunately, DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to "
 
810
"legal restrictions in some countries."
 
811
msgstr ""
 
812
"Для воспроизведения DVD требуется дополнительное программное обеспечение. К "
 
813
"сожалению, по умолчанию поддержка DVD в Ubuntu не предоставляется из-за "
 
814
"правовых ограничений в некоторых странах."
 
815
 
 
816
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:473(para)
 
817
msgid ""
 
818
"Read about <ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\"> "
 
819
"restricted formats</ulink> before following the instructions below. There "
 
820
"are some legal issues that you should be aware of."
 
821
msgstr ""
 
822
"Прочтите об <ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-"
 
823
"software\">ограниченных форматах</ulink>, прежде чем следовать изложенным "
 
824
"ниже инструкциям. Вам следует знать о некоторых правовых ограничениях."
 
825
 
 
826
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:481(para)
 
827
msgid ""
 
828
"Install the <ulink url=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</ulink>, <ulink "
 
829
"url=\"apt:libdvdread3\">libdvdread3</ulink> and <ulink "
 
830
"url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\"> gstreamer0.10-plugins-ugly</ulink> "
 
831
"packages."
 
832
msgstr ""
 
833
"Установите пакеты <ulink url=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</ulink>, <ulink "
 
834
"url=\"apt:libdvdread3\">libdvdread3</ulink> и <ulink url=\"apt:gstreamer0.10-"
 
835
"plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</ulink>."
 
836
 
 
837
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:490(para)
 
838
msgid ""
 
839
"If you would like to play encrypted DVDs, press "
 
840
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
 
841
"tem><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> and type the following "
 
842
"into the screen which appears, followed by the <keycap>Enter</keycap> key: "
 
843
"<screen>sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh</screen>"
 
844
msgstr ""
 
845
"Если вы хотите проигрывать зашифрованные DVD, щелкните "
 
846
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Стандартные</guimenuite"
 
847
"m><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice> и введите следующий текст "
 
848
"в открывшемся окне, затем нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap> key: "
 
849
"<screen>sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh</screen>"
 
850
 
 
851
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:498(para)
 
852
msgid ""
 
853
"Enter your password if prompted. The <application>libdvdcss2</application> "
 
854
"package will be downloaded and installed from a website."
 
855
msgstr ""
 
856
"Если потребуется, введите свой пароль. Пакет "
 
857
"<application>libdvdcss2</application> будет загружен из Интернета и "
 
858
"установлен."
 
859
 
 
860
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:505(para)
 
861
msgid ""
 
862
"Insert a DVD into your drive. It should open automatically in the Movie "
 
863
"Player."
 
864
msgstr ""
 
865
"Вставьте DVD в DVD привод. Видеопроигрыватель Movie Player должен "
 
866
"запуститься автоматически."
 
867
 
 
868
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:534(title)
 
869
msgid "How can I get my videos to play?"
 
870
msgstr "Как заставить воспроизводиться мои видео файлы?"
 
871
 
 
872
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:536(para)
 
873
msgid ""
 
874
"Some video formats, such as Flash, QuickTime, and Windows Media Video, are "
 
875
"proprietary and so support for them cannot be included in Ubuntu by default. "
 
876
"You must install some extra software to allow playback."
 
877
msgstr ""
 
878
"Некоторые видеоформаты, такие как Flash, QuickTime и Windows Media Video, "
 
879
"являются закрытыми, поэтому их поддержка по умолчанию не включена в Ubuntu. "
 
880
"Для их воспроизведения требуется установить дополнительное программное "
 
881
"обеспечение."
 
882
 
 
883
msgid ""
 
884
"In order to play the most common proprietary formats in the Totem movie "
 
885
"player or Firefox web browser, install the <ulink url=\"apt:ubuntu-"
 
886
"restricted-extras\"> ubuntu-restricted-extras</ulink> package (see <ulink "
 
887
"url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">Restricted "
 
888
"Software</ulink> for more information)."
 
889
msgstr ""
 
890
"Для воспроизведения наиболее распространенных закрытых форматов в "
 
891
"видеопроигрывателе Totem или браузере Firefox установите пакет <ulink "
 
892
"url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\"> ubuntu-restricted-extras</ulink> "
 
893
"(дополнительная информация в разделе <ulink url=\"ghelp:add-"
 
894
"applications#restricted-software\">Ограниченное программное "
 
895
"обеспечение</ulink>)."
 
896
 
 
897
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:550(title)
 
898
msgid "Video files"
 
899
msgstr "Видео файлы"
 
900
 
 
901
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:552(emphasis)
 
902
msgid "(e.g. QuickTime, Windows Media)"
 
903
msgstr "(например QuickTime, Windows Media)"
 
904
 
 
905
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:554(para)
 
906
msgid ""
 
907
"If you try to play an unsupported video file, you will be asked if you would "
 
908
"like to <guilabel>search for a suitable codec</guilabel>. Click "
 
909
"<guibutton>Search</guibutton> and, when the <guilabel>Install multimedia "
 
910
"codecs</guilabel> window appears, select one of the codecs displayed in the "
 
911
"list and click <guibutton>Install</guibutton>."
 
912
msgstr ""
 
913
"Если вы попытаетесь воспроизвести неподдерживаемый видеофайл, вам будет "
 
914
"предложено <guilabel>найти подходящий кодек</guilabel>. Щелкните "
 
915
"<guibutton>Поиск</guibutton> и, когда появится окно <guilabel>Установка "
 
916
"кодеков мультимедиа</guilabel>, выберите один из кодеков в списке и щелкните "
 
917
"<guibutton>Установить</guibutton>."
 
918
 
 
919
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:561(para)
 
920
msgid ""
 
921
"If you are asked to <guilabel>confirm installation of restricted "
 
922
"software</guilabel>, the codec required to play your video may have some "
 
923
"<ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">legal "
 
924
"restrictions</ulink> which you should be aware of. If you think that the "
 
925
"restrictions do not apply to you, press <guibutton>Confirm</guibutton> to "
 
926
"continue with the installation."
 
927
msgstr ""
 
928
"Если вас просят <guilabel>подтвердить установку ограниченного программного "
 
929
"обеспечения</guilabel>, то на кодек, необходимый для воспроизведения вашего "
 
930
"видео, могут распространяться <ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-"
 
931
"software\">правовые ограничения</ulink>, о которых вам должно быть известно. "
 
932
"Если вы считаете, что на вас эти ограничения не распространяются, нажмите "
 
933
"<guibutton>Подтвердить</guibutton>, чтобы продолжить установку."
 
934
 
 
935
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:569(para)
 
936
msgid ""
 
937
"Once installation is complete, the video should begin to play. If not, try "
 
938
"closing and then re-opening the video."
 
939
msgstr ""
 
940
"После завершения установки видео должно воспроизводиться. Если этого не "
 
941
"происходит, попробуйте закрыть и снова открыть видеофайл."
 
942
 
 
943
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:576(title)
 
944
msgid "Flash videos"
 
945
msgstr "Видео Flash"
 
946
 
 
947
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:578(emphasis)
 
948
msgid "(e.g. Youtube, iPlayer)"
 
949
msgstr "(например Youtube, iPlayer)"
 
950
 
 
951
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:580(para)
 
952
msgid ""
 
953
"When you first try to play a Flash video in the Firefox web browser, a bar "
 
954
"will appear at the top of the window saying that <guilabel>additional "
 
955
"plugins are required</guilabel>. Press the <guibutton>Install Missing "
 
956
"Plugins</guibutton> button and follow the instructions on-screen to install "
 
957
"a Flash player."
 
958
msgstr ""
 
959
"Когда вы в первый раз пробуете воспроизвести видео Flash в браузере Firefox, "
 
960
"в верхней части окна появляется полоса с сообщением, что <guilabel>требуется "
 
961
"установка дополнительных плагинов</guilabel>. Нажмите кнопку "
 
962
"<guibutton>Установить недостающие плагины</guibutton> и следуйте инструкциям "
 
963
"на экране, чтобы установить проигрыватель Flash."
 
964
 
 
965
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:587(para)
 
966
msgid ""
 
967
"You will be offered the choice of several players. The <guilabel>Adobe Flash "
 
968
"Player</guilabel> is the official plugin, which should offer the best "
 
969
"support for videos. Unfortunately, it is proprietary software and so cannot "
 
970
"be supported directly by Ubuntu. The Swfdec and Gnash players are not "
 
971
"proprietary and so are supported. You may also find them to be more stable "
 
972
"(cause fewer problems) than the official player."
 
973
msgstr ""
 
974
"Вам будет предложен выбор из нескольких проигрывателей. <guilabel>Adobe "
 
975
"Flash Player</guilabel> - официальный плагин, предлагающий наилучшую "
 
976
"подержку видео. К сожалению, это закрытое программное обеспечение, и поэтому "
 
977
"Ubuntu непосредственно его не поддерживает. Проигрыватели Swfdec и Gnash "
 
978
"обладают открытым исходным кодом и поэтому поддерживаются. Они также могут "
 
979
"оказаться более стабильными (создавать меньше проблем), чем официальный "
 
980
"проигрыватель."
 
981
 
 
982
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:599(title)
 
983
msgid "Streaming video"
 
984
msgstr "Потоковое video"
 
985
 
 
986
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:601(emphasis)
 
987
msgid "(e.g. RealVideo)"
 
988
msgstr "(например RealVideo)"
 
989
 
 
990
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:603(para)
 
991
msgid ""
 
992
"The most reliable way of playing RealVideo-format videos is to install the "
 
993
"official RealPlayer software. See <link linkend=\"video-realplayer\"> "
 
994
"Installing and configuring RealPlayer</link> for full instructions."
 
995
msgstr ""
 
996
"Самый надежный способ воспроизведения видео в формате RealVideo - установить "
 
997
"официальное программное обеспечение RealPlayer. Полные инструкции смотрите в "
 
998
"разделе <link linkend=\"video-realplayer\">Установка и настройка "
 
999
"RealPlayer</link>."
 
1000
 
 
1001
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:608(para)
 
1002
msgid ""
 
1003
"Support for most other types of streaming video can be added by following "
 
1004
"the instructions for <link linkend=\"video-playback-file\">video "
 
1005
"files</link> or <link linkend=\"video-playback-flash\">Flash videos</link>. "
 
1006
"If you are having difficulties getting a video to stream in your web "
 
1007
"browser, right-click the video and select <guilabel>Open with \"Movie "
 
1008
"Player\"</guilabel> if that option is available."
 
1009
msgstr ""
 
1010
"Поддержку большинства других типов потокового видео можно добавить, следуя "
 
1011
"инструкциям в разделах <link linkend=\"video-playback-"
 
1012
"file\">видеофайлы</link> и <link linkend=\"video-playback-flash\">видео "
 
1013
"Flash</link>. Если вы испытываете сложности с воспроизведением видеопотоков "
 
1014
"в браузере, щелкните по видео правой кнопкой и выберите пункт "
 
1015
"<guilabel>Открыть в Видеопроигрывателе</guilabel>, если таковой имеется."
 
1016
 
 
1017
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:621(title)
 
1018
msgid "Videos that are otherwise unsupported"
 
1019
msgstr "Видео, которое не поддерживается"
 
1020
 
 
1021
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:622(para)
 
1022
msgid ""
 
1023
"If none of the other instructions in this section work with a particular "
 
1024
"video, try using a different media player. <ulink "
 
1025
"url=\"apt:vlc\">VLC</ulink> and <ulink url=\"apt:mplayer\">MPlayer</ulink> "
 
1026
"support a wide range of formats; it is recommended that you try one of these."
 
1027
msgstr ""
 
1028
"Если никакие инструкции в этом разделе не работают для определенного видео, "
 
1029
"попробуйте использовать другой проигрыватель. <ulink "
 
1030
"url=\"apt:vlc\">VLC</ulink> и <ulink url=\"apt:mplayer\">MPlayer</ulink> "
 
1031
"поддерживают множество форматов, попробуйте воспользоваться одним из них."
 
1032
 
 
1033
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:634(title)
 
1034
msgid "Installing and configuring RealPlayer"
 
1035
msgstr "Установка и настройка RealPlayer"
 
1036
 
 
1037
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:635(para)
 
1038
msgid ""
 
1039
"RealPlayer is a proprietary application, and so is not installed in the "
 
1040
"usual way."
 
1041
msgstr ""
 
1042
"RealPlayer - закрытое приложение, поэтому оно устанавливается особым образом."
 
1043
 
 
1044
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:641(para)
 
1045
msgid ""
 
1046
"Download a suitable Linux installer from the <ulink "
 
1047
"url=\"http://uk.real.com/player/select/\"> RealPlayer website</ulink> and "
 
1048
"save it in your Home folder."
 
1049
msgstr ""
 
1050
"Загрузите подходящий установщик для Linux с <ulink "
 
1051
"url=\"http://uk.real.com/player/select/\">сайта RealPlayer</ulink> и "
 
1052
"сохраните его в своей Домашней папке."
 
1053
 
 
1054
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:648(para)
 
1055
msgid ""
 
1056
"Open a Terminal "
 
1057
"(<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenu"
 
1058
"item><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>) and type the "
 
1059
"following, pressing <keycap>Enter</keycap> at the end of each line and "
 
1060
"typing your password when prompted:"
 
1061
msgstr ""
 
1062
"Откройте Терминал "
 
1063
"(<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Стандартные</guimenuit"
 
1064
"em><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>) и введите следующий "
 
1065
"текст, нажимая клавишу <keycap>Enter</keycap> после каждой строки и вводя "
 
1066
"свой пароль, когда необходимо:"
 
1067
 
 
1068
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:653(screen)
 
1069
#, no-wrap
 
1070
msgid ""
 
1071
"\n"
 
1072
"sudo chmod a+x RealPlayer*\n"
 
1073
"sudo ./RealPlayer*"
 
1074
msgstr ""
 
1075
"\n"
 
1076
"sudo chmod a+x RealPlayer*\n"
 
1077
"sudo ./RealPlayer*"
 
1078
 
 
1079
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:658(para)
 
1080
msgid ""
 
1081
"You should see the text <guilabel>Extracting files for Helix "
 
1082
"installation</guilabel> on the screen if the installer has started properly. "
 
1083
"When asked a question by the installer, press <keycap>Enter</keycap> to "
 
1084
"accept the default."
 
1085
msgstr ""
 
1086
"Если установка началась правильно, вы должны увидеть на экране текст "
 
1087
"<guilabel>Извлечение файлов из установщика Helix</guilabel>. Когда "
 
1088
"установщик задает вопрос, нажмите <keycap>Enter</keycap>, чтобы принять "
 
1089
"значение по умолчанию."
 
1090
 
 
1091
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:666(para)
 
1092
msgid ""
 
1093
"When the installer has finished copying files, press "
 
1094
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
1095
"Video</guimenuitem><guimenuitem>RealPlayer 11</guimenuitem></menuchoice> and "
 
1096
"follow the instructions on the screen to complete set-up."
 
1097
msgstr ""
 
1098
"Когда установщик закончит копировать файлы, нажмите "
 
1099
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Звук и "
 
1100
"видео</guimenuitem><guimenuitem>RealPlayer 11</guimenuitem></menuchoice> и "
 
1101
"следуйте инструкциям на экране, чтобы закончить настройку."
 
1102
 
 
1103
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:673(para)
 
1104
msgid ""
 
1105
"For more in-depth instructions, see the <ulink "
 
1106
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealPlayerInstallationMethods\"> "
 
1107
"community help wiki</ulink>."
 
1108
msgstr ""
 
1109
"Более подробные инструкции вы можете найти в <ulink "
 
1110
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealPlayerInstallationMethods\">вики "
 
1111
"сообщества</ulink>."
 
1112
 
 
1113
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:682(title)
 
1114
msgid "Recording and editing video"
 
1115
msgstr "Запись и редактирование видео"
 
1116
 
 
1117
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:683(para)
 
1118
msgid ""
 
1119
"There are numerous video capture and editing programs available for Ubuntu. "
 
1120
"Some of the most popular include <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, "
 
1121
"<ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, and <ulink "
 
1122
"url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
 
1123
msgstr ""
 
1124
"Существует множество программ захвата и редактирования видео в Ubuntu. Среди "
 
1125
"наиболее популярных <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, <ulink "
 
1126
"url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink> и <ulink "
 
1127
"url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
 
1128
 
 
1129
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:724(title)
 
1130
msgid "Photos and cameras"
 
1131
msgstr "Фотографии и камеры"
 
1132
 
 
1133
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:725(para)
 
1134
msgid ""
 
1135
"There are many tools available to help you to work with your digital photo "
 
1136
"collection."
 
1137
msgstr ""
 
1138
"Чтобы помочь вам в работе с вашей коллекцией цифровых фото существует "
 
1139
"множество инструментов."
 
1140
 
 
1141
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:731(title)
 
1142
msgid "Import photos from a digital camera"
 
1143
msgstr "Импортировать фото с цифровой камеры"
 
1144
 
 
1145
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:732(para)
 
1146
msgid ""
 
1147
"Ubuntu automatically detects most digital cameras when you plug them in, and "
 
1148
"will offer to import your photos automatically."
 
1149
msgstr ""
 
1150
"Ubuntu автоматически определяет большинство типов цифровых камер в момент их "
 
1151
"подключения и автоматически предложит вам импортировать ваши фото."
 
1152
 
 
1153
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:736(para)
 
1154
msgid "To import photos from your camera:"
 
1155
msgstr "Чтобы импортировать фото с вашей камеры:"
 
1156
 
 
1157
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:741(para)
 
1158
msgid ""
 
1159
"Plug-in and switch on the camera by placing it in review mode. Ubuntu should "
 
1160
"ask you if you would like to import the photos that the camera contains."
 
1161
msgstr ""
 
1162
"Подключите камеру, включите её в режим просмотра. Ubuntu должна спросить "
 
1163
"вас, не желаете ли вы провести импорт фотографий, содержащихся в камере."
 
1164
 
 
1165
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:748(para)
 
1166
msgid ""
 
1167
"Click on <guibutton>Import</guibutton>. You should then see a preview of the "
 
1168
"photos."
 
1169
msgstr ""
 
1170
"Нажмите на <guibutton>Импорт</guibutton>. Должно появится окно "
 
1171
"предварительного просмотра снимков."
 
1172
 
 
1173
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:754(para)
 
1174
msgid ""
 
1175
"Choose a location to save your photos to, then click on "
 
1176
"<guibutton>Import</guibutton>. The photos will be saved to your hard drive."
 
1177
msgstr ""
 
1178
"Выберите каталог для сохранения снимков, затем нажмите "
 
1179
"<guibutton>Импорт</guibutton>. Фото будут сохранены на жёсткий диск вашего "
 
1180
"компьютера."
 
1181
 
 
1182
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:762(para)
 
1183
msgid "If Ubuntu does not ask you if it can import the photos:"
 
1184
msgstr "Если Ubuntu не спрашивает хотите ли вы импортировать фотографии:"
 
1185
 
 
1186
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:767(para)
 
1187
msgid ""
 
1188
"Open "
 
1189
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
 
1190
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice> and choose "
 
1191
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menucho"
 
1192
"ice>."
 
1193
msgstr ""
 
1194
"Откройте "
 
1195
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Графика</guimenuitem><g"
 
1196
"uimenuitem>Управление фотографиями в F-Spot</guimenuitem></menuchoice> и "
 
1197
"выберите "
 
1198
"<menuchoice><guimenu>Фото</guimenu><guimenuitem>Добавить</guimenuitem></menuc"
 
1199
"hoice>."
 
1200
 
 
1201
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:776(para)
 
1202
msgid ""
 
1203
"Select your camera as the <guilabel>Import Source</guilabel> and then click "
 
1204
"<guibutton>Import</guibutton> to begin importing your photos."
 
1205
msgstr ""
 
1206
"Выберите свою камеру в списке <guilabel>Импортировать из</guilabel> и "
 
1207
"щелкните <guibutton>Импорт</guibutton>, чтобы начать импортировать "
 
1208
"фотографии."
 
1209
 
 
1210
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:783(para)
 
1211
msgid ""
 
1212
"If your camera does not appear as an import source, press "
 
1213
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
 
1214
"uchoice> and check if your camera is visible there as a removable storage "
 
1215
"device. If it is, you can then copy the photos manually using the "
 
1216
"<application>File Browser</application>."
 
1217
msgstr ""
 
1218
"Если ваша камера не появляется в списке источников импорта, выберите "
 
1219
"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Компьютер</guimenuitem></m"
 
1220
"enuchoice> и проверьте, не появилась ли ваша камера там в качестве сменного "
 
1221
"накопителя данных. Если это так, то вы можете просто скопировать фотографии "
 
1222
"вручную с помощью <application>Обозревателя файлов</application>."
 
1223
 
 
1224
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:793(title)
 
1225
msgid "Organize your photo collection"
 
1226
msgstr "Организовать вашу фотоколлекцию"
 
1227
 
 
1228
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:794(para)
 
1229
msgid ""
 
1230
"<application>F-Spot</application> provides a complete solution for managing "
 
1231
"your photo collection. To start it, choose "
 
1232
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
 
1233
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>."
 
1234
msgstr ""
 
1235
"<application>F-Spot</application> предоставляет законченное решение для "
 
1236
"управления вашей коллекцией фотографий. Для запуска программы воспользуйтесь "
 
1237
"меню "
 
1238
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Графика</guimenuitem><g"
 
1239
"uimenuitem>Управление фотографиями в F-Spot</guimenuitem></menuchoice>."
 
1240
 
 
1241
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:798(para)
 
1242
msgid ""
 
1243
"With <application>F-Spot</application>, you can import photos from your "
 
1244
"digital camera or USB stick, tag them with familiar terms, do touch ups, and "
 
1245
"edit them in different ways. In addition to this, you can upload photos "
 
1246
"easily to your Flickr, PicasaWeb album and other online photo galleries."
 
1247
msgstr ""
 
1248
"С помощью <application>F-Spot</application> вы можете имопртировать фото с "
 
1249
"вашей цифровой камеры или USB-брелока, помечать их с помощью знакомых "
 
1250
"терминов, делать ретуширование, и редактировать их разными способами. В "
 
1251
"добавок к этому, вы легко можете загружать фото в ваш онлайн-альбом Flickr, "
 
1252
"PicasaWeb и другие онлайн фото-галереи."
 
1253
 
 
1254
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:805(para)
 
1255
msgid ""
 
1256
"For help with <application>F-Spot Photo Manager</application>, see the "
 
1257
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot\">F-Spot User Guide</ulink>."
 
1258
msgstr ""
 
1259
"Для помощи по <application>F-Spot</application>, смотри <ulink type=\"help\" "
 
1260
"url=\"ghelp:f-spot\">Управление фотографиями в F-Spot: руководство "
 
1261
"пользователя</ulink>."
 
1262
 
 
1263
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:812(title)
 
1264
msgid "Watch a slideshow of photos"
 
1265
msgstr "Просматривать слайдшоу фотографий"
 
1266
 
 
1267
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:813(para)
 
1268
msgid ""
 
1269
"If you want to show off your photos in all of their glory, why not run a "
 
1270
"slideshow of them?"
 
1271
msgstr ""
 
1272
"Если вы хотите продемонстрировать свои фотографии во всех своей красе, "
 
1273
"почему бы не сделать из них слайдшоу?"
 
1274
 
 
1275
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:819(para)
 
1276
msgid ""
 
1277
"Watch a slideshow using the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-"
 
1278
"fullscreen\"> Image Viewer</ulink>"
 
1279
msgstr ""
 
1280
"Просмотр слайдшоу при помощи <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-"
 
1281
"fullscreen\">Программы просмотра изображений</ulink>"
 
1282
 
 
1283
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:826(para)
 
1284
msgid ""
 
1285
"Watch a slideshow using the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#enjoying-"
 
1286
"fullscreen-mode-and-slideshows\"> F-Spot Photo Manager</ulink>"
 
1287
msgstr ""
 
1288
"Просмотр слайдшоу при помощи <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-"
 
1289
"spot#enjoying-fullscreen-mode-and-slideshows\">Программы управления "
 
1290
"фотографиями F-Spot</ulink>"
 
1291
 
 
1292
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:835(title)
 
1293
msgid "Setting a Slideshow as Your Screensaver"
 
1294
msgstr "Установка слайдшоу в качестве вашего хранителя экрана"
 
1295
 
 
1296
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:836(para)
 
1297
msgid "You can use a slideshow of your photos as you screensaver:"
 
1298
msgstr ""
 
1299
"Вы можете использовать слайдшоу из ваших фотографий в качестве хранителя "
 
1300
"экрана."
 
1301
 
 
1302
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:841(para)
 
1303
msgid ""
 
1304
"Press "
 
1305
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
 
1306
"uimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>"
 
1307
msgstr ""
 
1308
"Выберите пункт меню "
 
1309
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem><gu"
 
1310
"imenuitem>Хранитель экрана</guimenuitem></menuchoice>"
 
1311
 
 
1312
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:846(para)
 
1313
msgid "Select the <guilabel>F-Spot photos</guilabel> screensaver theme"
 
1314
msgstr ""
 
1315
"Выберите тему хранителя экрана <guilabel>Фотографии F-Spot</guilabel>"
 
1316
 
 
1317
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:852(para)
 
1318
msgid ""
 
1319
"Photos which are tagged as <guilabel>Favorites</guilabel> in <application>F-"
 
1320
"Spot Photo Manager</application> will be displayed as your screensaver"
 
1321
msgstr ""
 
1322
"Фотографии, отмеченные как <guilabel>Избранные</guilabel> в "
 
1323
"<application>Управление фотографиями в F-Spot</application> будут "
 
1324
"отображаться в качестве вашего хранителя экрана"
 
1325
 
 
1326
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:860(para)
 
1327
msgid "If you would like to change which tag is used for the slideshow:"
 
1328
msgstr "Если вы хотите выбрать другой тэг, используемый для слайдшоу:"
 
1329
 
 
1330
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:865(para)
 
1331
msgid "Open F-Spot"
 
1332
msgstr "Откройте F-Spot"
 
1333
 
 
1334
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:870(para)
 
1335
msgid ""
 
1336
"Press "
 
1337
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
 
1338
"tem></menuchoice>"
 
1339
msgstr ""
 
1340
"Выберите пункт меню "
 
1341
"<menuchoice><guimenuitem>Правка</guimenuitem><guimenuitem>Параметры</guimenui"
 
1342
"tem></menuchoice>"
 
1343
 
 
1344
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:879(para)
 
1345
msgid "Under <guilabel>Screensaver</guilabel>, select the desired tag"
 
1346
msgstr "В пункте <guilabel>Хранитель экрана</guilabel> выберите желаемый тэг"
 
1347
 
 
1348
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:884(para)
 
1349
msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
 
1350
msgstr "Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>"
 
1351
 
 
1352
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:892(title)
 
1353
msgid "Printing photos"
 
1354
msgstr "Печать фотографий"
 
1355
 
 
1356
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:893(para)
 
1357
msgid "Printing your photos is great way to share them with others."
 
1358
msgstr "Печать ваших фотографий - отличный способ поделиться ими с другими."
 
1359
 
 
1360
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:898(para)
 
1361
msgid ""
 
1362
"Double-click the photo you want to print to open it in the "
 
1363
"<application>Image Viewer</application>"
 
1364
msgstr ""
 
1365
"Сделайте двойной щелчок мышью на фотографии, которую вы хотите напечатать, "
 
1366
"чтобы открыть ее в <application>Просмотрщике изображений</application>"
 
1367
 
 
1368
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:904(para)
 
1369
msgid ""
 
1370
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Page "
 
1371
"Setup</guimenuitem></menuchoice>"
 
1372
msgstr ""
 
1373
"Нажмите <menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem><guimenuitem>Настройка "
 
1374
"страницы</guimenuitem></menuchoice>"
 
1375
 
 
1376
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:912(para)
 
1377
msgid ""
 
1378
"Under <guilabel>Format for</guilabel>, select the printer which you are "
 
1379
"going to use"
 
1380
msgstr ""
 
1381
"В поле <guilabel>Формат для</guilabel> выберите принтер, который собираетесь "
 
1382
"использовать"
 
1383
 
 
1384
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:918(para)
 
1385
msgid ""
 
1386
"Under <guilabel>Paper size</guilabel>, select the size of the paper which "
 
1387
"you are going to print the photo onto"
 
1388
msgstr ""
 
1389
"В поле <guilabel>Размер бумаги</guilabel> выберите размер бумаги, на которой "
 
1390
"вы собираетесь печатать фотографию"
 
1391
 
 
1392
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:924(para)
 
1393
msgid ""
 
1394
"Under <guilabel>Orientation</guilabel>, choose the orientation of the photo "
 
1395
"on the paper"
 
1396
msgstr ""
 
1397
"В поле <guilabel>Ориентация</guilabel> выберите ориентацию фотографии на "
 
1398
"бумаге"
 
1399
 
 
1400
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:932(para)
 
1401
msgid "Press <guibutton>Apply</guibutton>"
 
1402
msgstr "Нажмите <guibutton>Применить</guibutton>"
 
1403
 
 
1404
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:937(para)
 
1405
msgid ""
 
1406
"Press "
 
1407
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
 
1408
"menuchoice>"
 
1409
msgstr ""
 
1410
"Нажмите "
 
1411
"<menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem><guimenuitem>Напечатать</guimenuit"
 
1412
"em></menuchoice>"
 
1413
 
 
1414
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:946(para)
 
1415
msgid "Change any settings as appropriate (see below)"
 
1416
msgstr "Измените любые настройки так, как это необходимо (см. ниже)"
 
1417
 
 
1418
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:951(para)
 
1419
msgid "Press <guibutton>Print</guibutton> to print the photo"
 
1420
msgstr "Нажмите <guibutton>Печать</guibutton>, чтобы напечатать фото"
 
1421
 
 
1422
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:958(title)
 
1423
msgid "Printer Settings"
 
1424
msgstr "Настройки принтера"
 
1425
 
 
1426
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:959(para)
 
1427
msgid ""
 
1428
"You can tweak your printing settings to get the best results. All of these "
 
1429
"settings can be found in the "
 
1430
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
 
1431
"menuchoice> window."
 
1432
msgstr ""
 
1433
"Чтобы получить лучший результат, вы можете изменить настройки печати. Все "
 
1434
"настройки находятся в "
 
1435
"<menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem><guimenuitem>Напечатать</guimenuit"
 
1436
"em></menuchoice>."
 
1437
 
 
1438
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:968(para)
 
1439
msgid ""
 
1440
"Make sure that you select your printer from the list on the "
 
1441
"<guilabel>General</guilabel> tab to get the full range of settings supported "
 
1442
"by your printer."
 
1443
msgstr ""
 
1444
"Убедитесь, что вы выбрали именно ваш принтер из списка во вкладке "
 
1445
"<guilabel>Основные</guilabel>, чтобы иметь полный набор настроек, "
 
1446
"поддерживаемых принтером."
 
1447
 
 
1448
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:974(para)
 
1449
msgid ""
 
1450
"Different makes of printer will have different printer settings. The "
 
1451
"settings below are only provided as a guide for what you may be able to "
 
1452
"change with your particular printer."
 
1453
msgstr ""
 
1454
"Различные модели принтера буду иметь различные настройки. Настройки, "
 
1455
"приведенные ниже, являются лишь примером того, что вы сможете менять у "
 
1456
"своего конкретного принтера."
 
1457
 
 
1458
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:982(title)
 
1459
msgid "Paper Type"
 
1460
msgstr "Тип бумаги"
 
1461
 
 
1462
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:983(para)
 
1463
msgid ""
 
1464
"The paper type that you use has a large impact on the quality of your "
 
1465
"printed photo. You should set the paper type to match the paper which you "
 
1466
"are using in your printer to prevent poor results. Using a "
 
1467
"<emphasis>glossy</emphasis> paper type with only <emphasis>plain</emphasis> "
 
1468
"paper loaded into your printer will generally produce poor results, for "
 
1469
"example."
 
1470
msgstr ""
 
1471
"Используемый вами тип бумаги очень сильно влияем на качество напечатанной "
 
1472
"фотографии. Вам необходимо выбрать тип бумаги, совпадающий с тем типом, "
 
1473
"который вы используете для печати, иначе результаты будут невоодушевляющими. "
 
1474
"Например, использование <emphasis>глянцевого</emphasis> типа бумаги при "
 
1475
"загруженной в принтер <emphasis>обычной</emphasis> бумаге в основном будет "
 
1476
"давать плохой результат."
 
1477
 
 
1478
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:991(para)
 
1479
msgid ""
 
1480
"This setting may automatically change the amount of ink which is used, in "
 
1481
"order to get the best results and to prevent smudging. How this is handled "
 
1482
"will depend on your printer."
 
1483
msgstr ""
 
1484
"Эта настройка может автоматически изменить количество используемых чернил "
 
1485
"для достижения наилучшего результата и избежания размазывания. Как это "
 
1486
"происходит, будет зависеть от вашего принтера."
 
1487
 
 
1488
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:999(title)
 
1489
msgid "Print Quality"
 
1490
msgstr "Качество печати"
 
1491
 
 
1492
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1000(para)
 
1493
msgid ""
 
1494
"Print quality is generally measured in <emphasis>DPI</emphasis> (dots per "
 
1495
"inch). A greater DPI value should result in better print quality."
 
1496
msgstr ""
 
1497
"Качество печати в основном измеряется в <emphasis>DPI</emphasis> (dots per "
 
1498
"inch - число точек на дюйм). Увеличение значения DPI должно приводить к "
 
1499
"улучшению качества печати."
 
1500
 
 
1501
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1007(para)
 
1502
msgid ""
 
1503
"Choose <guilabel>Draft</guilabel> for making quick draft prints which don't "
 
1504
"use much ink"
 
1505
msgstr ""
 
1506
"Выберите <guilabel>Черновик</guilabel> для осуществления быстрой черновой "
 
1507
"печати, которая не использует много чернил"
 
1508
 
 
1509
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1013(para)
 
1510
msgid ""
 
1511
"Choose <guilabel>Best Quality</guilabel> or <guilabel>Photo</guilabel> for "
 
1512
"making high quality prints. Printing will be slower and will use more ink"
 
1513
msgstr ""
 
1514
"Выберите <guilabel>Лучшее качество</guilabel> или <guilabel>Фото</guilabel>, "
 
1515
"чтобы произвести высококачественную печать. Печать будет происходить "
 
1516
"медленнее и использовать больше чернил"
 
1517
 
 
1518
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1024(title)
 
1519
msgid "Advanced Photo Printing"
 
1520
msgstr "Улучшенная печать фотографий"
 
1521
 
 
1522
msgid ""
 
1523
"For advanced photo printing, install <application>PhotoPrint</application> "
 
1524
"(see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\"> Adding, Removing "
 
1525
"and Updating Applications</ulink>). Once installed, press "
 
1526
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
 
1527
"><guimenuitem>PhotoPrint</guimenuitem></menuchoice> to start PhotoPrint."
 
1528
msgstr ""
 
1529
"Для более сложной печати установите <application>PhotoPrint</application> "
 
1530
"(смотрите раздел <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
 
1531
"applications\">Установка, удаление и обновление приложений</ulink>). Чтобы "
 
1532
"запустить PhotoPrint нажмите "
 
1533
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Графика</guimenuitem><g"
 
1534
"uimenuitem>PhotoPrint</guimenuitem></menuchoice>."
 
1535
 
 
1536
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1032(para)
 
1537
msgid "PhotoPrint allows you to fine-tune your printing settings."
 
1538
msgstr ""
 
1539
"PhotoPrint позволяет вам осуществить тонкую настройку ваших установок печати."
 
1540
 
 
1541
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1037(para)
 
1542
msgid ""
 
1543
"Under <guilabel>Page Size</guilabel>, change the page size to the size of "
 
1544
"paper that you want to print onto."
 
1545
msgstr ""
 
1546
"В поле <guilabel>Размер страницы</guilabel> измените размер страницы в "
 
1547
"соответствии с размером бумаги, на которой вы хотите печатать."
 
1548
 
 
1549
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1043(para)
 
1550
msgid ""
 
1551
"Under <guilabel>Layout</guilabel>, change the number of columns and rows to "
 
1552
"reflect the number of photos that you want to put onto a page"
 
1553
msgstr ""
 
1554
"В поле <guilabel>Расположение</guilabel> измените число столбцов и строк, "
 
1555
"чтобы определить количество фотографий, которые вы хотите поместить на "
 
1556
"страницу"
 
1557
 
 
1558
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1050(para)
 
1559
msgid ""
 
1560
"To change the amount of spacing between photos, change the "
 
1561
"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> settings "
 
1562
"under <guilabel>Gutters</guilabel>"
 
1563
msgstr ""
 
1564
"Чтобы изменить количество свободного пространства между фотографиями, "
 
1565
"измените значение полей <guilabel>Горизонтальная</guilabel> и "
 
1566
"<guilabel>Вертикальная</guilabel> в разделе <guilabel>Канавки</guilabel>"
 
1567
 
 
1568
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1058(para)
 
1569
msgid ""
 
1570
"To add a photo to the page, press "
 
1571
"<menuchoice><guimenuitem>Image</guimenuitem><guimenuitem>Add "
 
1572
"Image</guimenuitem></menuchoice> and select a photo"
 
1573
msgstr ""
 
1574
"Чтобы добавить фотографию на страницу, выберите пункт меню "
 
1575
"<menuchoice><guimenuitem>Изображение</guimenuitem><guimenuitem>Добавить "
 
1576
"изображение</guimenuitem></menuchoice> и выберите фотографию"
 
1577
 
 
1578
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1067(para)
 
1579
msgid ""
 
1580
"To change the advanced printer settings, press "
 
1581
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print "
 
1582
"Setup</guimenuitem></menuchoice>"
 
1583
msgstr ""
 
1584
"Чтобы изменить дополнительные настройки принтера нажмите "
 
1585
"<menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem><guimenuitem>Настройка "
 
1586
"печати</guimenuitem></menuchoice>"
 
1587
 
 
1588
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1074(para)
 
1589
msgid ""
 
1590
"You may need to select the correct printer model on the "
 
1591
"<guilabel>Output</guilabel> tab"
 
1592
msgstr ""
 
1593
"Возможно, вам потребуется выбрать правильную модель принтера во вкладке "
 
1594
"<guilabel>Вывод</guilabel>"
 
1595
 
 
1596
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1080(para)
 
1597
msgid ""
 
1598
"Press "
 
1599
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
 
1600
"menuchoice> to print your photos"
 
1601
msgstr ""
 
1602
"Выберите пункт меню "
 
1603
"<menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem><guimenuitem>Печать</guimenuitem><"
 
1604
"/menuchoice>, чтобы напечатать ваши фотографии"
 
1605
 
 
1606
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1093(title)
 
1607
msgid "Sharing your photos"
 
1608
msgstr "Открытие общего доступа к вашим фотографиям"
 
1609
 
 
1610
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1094(para)
 
1611
msgid ""
 
1612
"If you want to share your collection of photos with others, why not use an "
 
1613
"online photo sharing service or burn a CD of your photos? Ubuntu has plenty "
 
1614
"of tools to help you share your pictures."
 
1615
msgstr ""
 
1616
"Если вы хотите поделиться коллекцией ваших фотографий с другими, почему бы "
 
1617
"не использовать сервис сетевого доступа к фотографиям или не записать их на "
 
1618
"компакт-диск? В Ubuntu есть множество инструментов, которые помогут вам "
 
1619
"открыть общий доступ к вашим фотографиям."
 
1620
 
 
1621
msgid ""
 
1622
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:musicvideophotos#photos-printing\"> Print "
 
1623
"copies</ulink> of your photos."
 
1624
msgstr ""
 
1625
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:musicvideophotos#photos-"
 
1626
"printing\">Печать</ulink> ваших фотографий."
 
1627
 
 
1628
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1107(para)
 
1629
msgid ""
 
1630
"Share your photos over the Internet using a <ulink type=\"help\" "
 
1631
"url=\"ghelp:f-spot#sharing-flickr-or-php-gallery\"> photo sharing "
 
1632
"service</ulink> or a <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#website-gallery-"
 
1633
"folder\">web gallery</ulink>."
 
1634
msgstr ""
 
1635
"Выкладывайте ваши фотографии в интернет при помощи <ulink type=\"help\" "
 
1636
"url=\"ghelp:f-spot#sharing-flickr-or-php-gallery\">службы обмена "
 
1637
"фотографиями</ulink> или <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#website-"
 
1638
"gallery-folder\">веб-галереи</ulink>."
 
1639
 
 
1640
msgid ""
 
1641
"Burn a CD of your photos using the <ulink type=\"help\" "
 
1642
"url=\"ghelp:musicvideophotos#cdburning\"> File Browser</ulink> or <ulink "
 
1643
"type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-burn-to-cd\"> F-Spot Photo "
 
1644
"Manager</ulink>."
 
1645
msgstr ""
 
1646
"Записывайте ваши фотографии на CD при помощи <ulink type=\"help\" "
 
1647
"url=\"ghelp:musicvideophotos#cdburning\"> Обозревателя файлов</ulink> или "
 
1648
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-burn-to-cd\">Программы "
 
1649
"управления фотографиями F-Spot</ulink>."
 
1650
 
 
1651
msgid ""
 
1652
"Present a <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:musicvideophotos#photos-"
 
1653
"slideshow\"> slideshow</ulink> of your photos."
 
1654
msgstr ""
 
1655
"Просмотр ваших фотографий в режиме <ulink type=\"help\" "
 
1656
"url=\"ghelp:musicvideophotos#photos-slideshow\">слайдшоу</ulink>."
 
1657
 
 
1658
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1131(para)
 
1659
msgid ""
 
1660
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-e-mail\"> E-mail "
 
1661
"copies</ulink> of your photos directly."
 
1662
msgstr ""
 
1663
"Отправка ваших фотографий <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:f-spot#sharing-e-"
 
1664
"mail\">по электронной почте</ulink>."
 
1665
 
 
1666
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1140(title)
 
1667
msgid "Edit and improve photos"
 
1668
msgstr "Редактирование и улучшение фотографий"
 
1669
 
 
1670
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1141(para)
 
1671
msgid ""
 
1672
"Sometimes, you may need to adjust or touch-up a photo to make it look better "
 
1673
"or to remove some flaw. <application>F-Spot</application> includes a few "
 
1674
"basic tools for doing this. To access these tools, press the <guibutton>Edit "
 
1675
"Photo</guibutton> button and then click on one of the tools at the bottom of "
 
1676
"the screen."
 
1677
msgstr ""
 
1678
"Иногда необходимо провести небольшие изменения или ретуширование снимков, "
 
1679
"чтобы сделать их лучше или удалить некоторые проблемы. <application>F-"
 
1680
"Spot</application> включает несколько базовых инструментов для этих целей. "
 
1681
"Для доступа к этим инструментам, нажмите кнопку <guibutton>Изменить "
 
1682
"снимок</guibutton>, а затем нажмите на один из инструментов внизу окна."
 
1683
 
 
1684
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1148(para)
 
1685
msgid ""
 
1686
"The <application>GIMP Image Editor</application> is much more advanced. It "
 
1687
"is installed in Ubuntu by default, and can be started by choosing "
 
1688
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
 
1689
"><guimenuitem>GIMP Image Editor</guimenuitem></menuchoice>."
 
1690
msgstr ""
 
1691
"<application>Редактор изображений GIMP</application> намного более "
 
1692
"функционален. Он устанавливается в Ubuntu в составе дистрибутива, а для его "
 
1693
"запуска необходимо выбрать "
 
1694
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Графика</guimenuitem><g"
 
1695
"uimenuitem>редактор изображений GIMPr</guimenuitem></menuchoice>"
 
1696
 
 
1697
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1153(para)
 
1698
msgid ""
 
1699
"The GIMP has many professional-level features. It includes tools for "
 
1700
"selections, drawing, creating paths, masks, filters, effects, and more."
 
1701
msgstr ""
 
1702
"Редактор GIMP обладает многими функциями профессиональной программы. В "
 
1703
"частности, он включает в себя инструменты для выбора, рисования, создания "
 
1704
"путей, масок, фильтров, эффектов и т.д."
 
1705
 
 
1706
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1159(title)
 
1707
msgid "Rotating photos"
 
1708
msgstr "Разворот фотографий"
 
1709
 
 
1710
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1160(para)
 
1711
msgid ""
 
1712
"You may find that you have some photos which are the wrong way up. It is "
 
1713
"easy to rotate photos so that they're the right way up again."
 
1714
msgstr ""
 
1715
"Вы можете обнаружить, что некоторые ваши фото неправильно повернуты. "
 
1716
"Развернуть фотографии, чтобы они снова были в правильном положении - проще "
 
1717
"простого."
 
1718
 
 
1719
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1164(para)
 
1720
msgid ""
 
1721
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-manipulate\"> Image "
 
1722
"Viewer</ulink>, F-Spot Photo Manager and the GIMP Image Editor are all "
 
1723
"capable of rotating photos."
 
1724
msgstr ""
 
1725
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog#eog-manipulate\">Программа просмотра "
 
1726
"изображений</ulink>, Программа управления фотографиями F-Spot и Редактор "
 
1727
"изображений GIMP позволяют вам поворачивать фотографии."
 
1728
 
 
1729
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1172(title)
 
1730
msgid "Resizing photos"
 
1731
msgstr "Изменение размера фотографий"
 
1732
 
 
1733
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1173(para)
 
1734
msgid ""
 
1735
"You can resize photos which are too big. If you have a photo which has a "
 
1736
"large file size, resizing it will also reduce the file size."
 
1737
msgstr ""
 
1738
"Вы можете изменять размер фотографий, которые слишком велики. Если у вас "
 
1739
"есть фото большого размера, изменение его размера также уменьшит размер "
 
1740
"файла."
 
1741
 
 
1742
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1177(para)
 
1743
msgid ""
 
1744
"The <application>GIMP Image Editor</application> supports several methods of "
 
1745
"resizing photos. We will concentrate on the simplest method."
 
1746
msgstr ""
 
1747
"<application>Редактор изображений GIMP</application> поддерживает несколько "
 
1748
"методов изменения размера фотографий. Мы рассмотрим простейший метод."
 
1749
 
 
1750
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1184(para)
 
1751
msgid "Open the photo you want to resize in the GIMP Image Editor"
 
1752
msgstr ""
 
1753
"Откройте фотографию, размер которой вы хотите изменить, в графическом "
 
1754
"редакторе GIMP"
 
1755
 
 
1756
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1189(para)
 
1757
msgid ""
 
1758
"Press <menuchoice><guimenuitem>Image</guimenuitem><guimenuitem>Scale "
 
1759
"Image</guimenuitem></menuchoice>"
 
1760
msgstr ""
 
1761
"Нажмите "
 
1762
"<menuchoice><guimenuitem>Изображение</guimenuitem><guimenuitem>Размер изображ"
 
1763
"ения</guimenuitem></menuchoice>"
 
1764
 
 
1765
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1198(para)
 
1766
msgid ""
 
1767
"Adjust the <guilabel>Width</guilabel> or <guilabel>Height</guilabel> as "
 
1768
"appropriate. The image will be kept to scale."
 
1769
msgstr ""
 
1770
"Настройте <guilabel>Ширину</guilabel> или <guilabel>Высоту</guilabel> так, "
 
1771
"как требуется. Пропорции рисунка сохранятся."
 
1772
 
 
1773
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1203(para)
 
1774
msgid ""
 
1775
"If you want to adjust the width and height independently, press the link "
 
1776
"button which connects the <guilabel>Width</guilabel> and "
 
1777
"<guilabel>Height</guilabel> boxes, so that it looks like a broken link."
 
1778
msgstr ""
 
1779
"Если вы хотите изменять ширину и высоту независимо, нажмите кнопку с "
 
1780
"изображением звена, которая связывает поля <guilabel>Ширина</guilabel> и "
 
1781
"<guilabel>Высота</guilabel>. Кнопка будет выглядеть как разорванное звено."
 
1782
 
 
1783
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1211(para)
 
1784
msgid ""
 
1785
"Under <guilabel>Quality</guilabel>, change the "
 
1786
"<guilabel>Interpolation</guilabel> to <guilabel>Cubic (Best)</guilabel>. "
 
1787
"This will give you the best quality resized image"
 
1788
msgstr ""
 
1789
"В разделе <guilabel>Качество</guilabel> измените "
 
1790
"<guilabel>Интерполяцию</guilabel> на <guilabel>Кубическое "
 
1791
"(лучшее)</guilabel>. Это даст наилучшее качество измененного рисунка"
 
1792
 
 
1793
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1219(para)
 
1794
msgid "Press <guilabel>Scale</guilabel> to resize the photo"
 
1795
msgstr ""
 
1796
"Нажмите <guilabel>Масштабировать</guilabel>, чтобы изменить размер фотографии"
 
1797
 
 
1798
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1224(para)
 
1799
msgid ""
 
1800
"Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Save "
 
1801
"As</guimenuitem></menuchoice> and choose a new filename for the photo"
 
1802
msgstr ""
 
1803
"Нажмите <menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem><guimenuitem>Сохранить "
 
1804
"как</guimenuitem></menuchoice> и фыберите новое имя файла для фотографии"
 
1805
 
 
1806
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1233(para)
 
1807
msgid "Press <guilabel>Save</guilabel> to save the resized photo"
 
1808
msgstr "Нажмите <guilabel>Сохранить</guilabel>, чтобы сохранить фотографию"
 
1809
 
 
1810
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1243(title)
 
1811
msgid "Burning CDs and DVDs"
 
1812
msgstr "Запись CD или DVD"
 
1813
 
 
1814
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1244(para)
 
1815
msgid ""
 
1816
"You can make your own CDs by <emphasis>burning</emphasis> files onto a blank "
 
1817
"disc using the <emphasis>CD writer drive</emphasis> of your computer."
 
1818
msgstr ""
 
1819
"Вы можете создавать свои CD, <emphasis>записывая</emphasis> файлы на пустой "
 
1820
"диск при помощи <emphasis>записывающего CD привода</emphasis> вашего "
 
1821
"компьютера."
 
1822
 
 
1823
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:1248(para)
 
1824
msgid ""
 
1825
"Use the Brasero Disc Burning software to create data, audio and video CDs, "
 
1826
"copy CDs and DVDs and create CDs from disc image files. Click "
 
1827
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
1828
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Brasero Disc "
 
1829
"Burning</guimenuitem></menuchoice> to start Brasero."
 
1830
msgstr ""
 
1831
"Используйте программу для записи дисков Brasero для создания CD с данными, "
 
1832
"аудио и видео, копирования CD и DVD, и создания CD из файлов образа диска. "
 
1833
"Для запуска Brasero щелкните "
 
1834
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Звук и "
 
1835
"видео</guimenuitem><guimenuitem>Программа для записи дисков "
 
1836
"Brasero</guimenuitem></menuchoice>."
 
1837
 
 
1838
msgid ""
 
1839
"For help and instructions, open Brasero and click "
 
1840
"<menuchoice><guimenuitem>Help</guimenuitem><guimenuitem>Contents</guimenuitem"
 
1841
"></menuchoice> to view a full manual."
 
1842
msgstr ""
 
1843
"Для получения справки и инструкций откройте Brasero и щелкните "
 
1844
"<menuchoice><guimenuitem>Справка</guimenuitem><guimenuitem>Содержание</guimen"
 
1845
"uitem></menuchoice>."
 
1846
 
 
1847
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
1848
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:0(None)
 
1849
msgid "translator-credits"
 
1850
msgstr ""
 
1851
"Georgy Faradzhev <georgy.faradzhev@gmail.com> \n"
 
1852
" Igor Zubarev <igor4u@gmail.com> \n"
 
1853
" Андрей Кондукторов <merkator@bk.ru> \n"
 
1854
" Dmitry Dementiev <ddmitry@gmail.com> \n"
 
1855
" Dmitry Drozdovich <demon_lord@rambler.ru> \n"
 
1856
" George Anderston <anderston@gmail.com> \n"
 
1857
" Mi Kashkin <mkashkin@gmail.com> \n"
 
1858
" Сергей Укустов <zajats@nc.ru> \n"
 
1859
" Dmitry Petrov <demon@krasno.ru> \n"
 
1860
" Sergey Smirnov <sergous@gmail.com> \n"
 
1861
" Shamil Abdullajev <jogin@hot.ee> \n"
 
1862
" alexei <alek32@mail.ru> \n"
 
1863
" boa <b.o.a@mail.ru> \n"
 
1864
" wiz <aenor.realm@gmail.com> \n"
 
1865
" Вячеслав Родионов <bepcyc@gmail.com> \n"
 
1866
" Александр Саламатников <dev65@gala.net> \n"
 
1867
" Sauil\n"
 
1868
"\n"
 
1869
"Launchpad Contributions:\n"
 
1870
"  Al https://launchpad.net/~kavaj\n"
 
1871
"  Alexey Balmashnov https://launchpad.net/~a.balmashnov\n"
 
1872
"  Alexey Kurt https://launchpad.net/~alexeykurt\n"
 
1873
"  Alyx Nikolaenko https://launchpad.net/~ceekay80\n"
 
1874
"  Igor Zakharoff https://launchpad.net/~f2404\n"
 
1875
"  Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n"
 
1876
"  Ilya B https://launchpad.net/~conscious-mail\n"
 
1877
"  LeeAreHim https://launchpad.net/~mike-terminal\n"
 
1878
"  Peshko Fedor https://launchpad.net/~pfv\n"
 
1879
"  Petr E. Antonov https://launchpad.net/~antpeter\n"
 
1880
"  Sergey Kirienko https://launchpad.net/~skirienko\n"
 
1881
"  Tihiy https://launchpad.net/~no-oblivion\n"
 
1882
"  Victor Adrianovskiy https://launchpad.net/~avia\n"
 
1883
"  Viktor Kazakov https://launchpad.net/~kvs16\n"
 
1884
"  mitunin dmitry https://launchpad.net/~dmitunin\n"
 
1885
"  Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex\n"
 
1886
"\n"
 
1887
"Launchpad Contributions:\n"
 
1888
"  Al https://launchpad.net/~kavaj\n"
 
1889
"  Alexey Balmashnov https://launchpad.net/~a.balmashnov\n"
 
1890
"  Alexey Kurt https://launchpad.net/~alexeykurt\n"
 
1891
"  Alyx Nikolaenko https://launchpad.net/~ceekay80\n"
 
1892
"  Andrew Kuzminov https://launchpad.net/~ilobster\n"
 
1893
"  AnkHELL https://launchpad.net/~mityok-dremin\n"
 
1894
"  Ansus https://launchpad.net/~neptunia\n"
 
1895
"  Azamat S. Kalimoulline https://launchpad.net/~turtle-bazon\n"
 
1896
"  Filipp Ivanov https://launchpad.net/~souloflenin\n"
 
1897
"  Igor Zakharoff https://launchpad.net/~f2404\n"
 
1898
"  Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n"
 
1899
"  Ilya B https://launchpad.net/~randomaction\n"
 
1900
"  Ivan Surzhenko https://launchpad.net/~i-surzhenko\n"
 
1901
"  Konstantin Khazov https://launchpad.net/~kvk15-ripe\n"
 
1902
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
1903
"admins\n"
 
1904
"  LeeAreHim https://launchpad.net/~mike-terminal\n"
 
1905
"  Leo https://launchpad.net/~llenchikk\n"
 
1906
"  Peshko Fedor https://launchpad.net/~pfv\n"
 
1907
"  Petr E. Antonov https://launchpad.net/~antpeter\n"
 
1908
"  PoMaXa https://launchpad.net/~pomaxa\n"
 
1909
"  Sergey Kirienko https://launchpad.net/~skirienko\n"
 
1910
"  Tihiy https://launchpad.net/~no-oblivion\n"
 
1911
"  Victor Adrianovskiy https://launchpad.net/~avia\n"
 
1912
"  Viktor Kazakov https://launchpad.net/~kvs16\n"
 
1913
"  Vyacheslav Kurenyshev https://launchpad.net/~slavic\n"
 
1914
"  ZevsDark https://launchpad.net/~zevsdark\n"
 
1915
"  andrace https://launchpad.net/~andros-sk\n"
 
1916
"  mitunin dmitry https://launchpad.net/~dmitunin\n"
 
1917
"  Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex"
 
1918
 
 
1919
msgid "Music, video and photos"
 
1920
msgstr "Музыка, видео и фотографии"
 
1921
 
 
1922
msgid "Music and audio"
 
1923
msgstr "Музыка и аудио"
 
1924
 
 
1925
msgid "Where have the menus on my DVDs gone?"
 
1926
msgstr "Куда пропали меню моего DVD?"
 
1927
 
 
1928
msgid ""
 
1929
"DVD menus are not currently supported by the default Movie Player. To be "
 
1930
"able to use the menus on a disc, you must install an alternative movie "
 
1931
"player such as <ulink url=\"apt:gxine\">gxine</ulink> or <ulink "
 
1932
"url=\"apt:vlc\">VLC</ulink>."
 
1933
msgstr ""
 
1934
"В настоящее время Видеопроигрыватель не поддерживает меню DVD. Чтобы "
 
1935
"использовать меню с диска, вам нужно установить альтернативный "
 
1936
"видеопроигрыватель, такой как <ulink url=\"apt:gxine\">gxine</ulink> или "
 
1937
"<ulink url=\"apt:vlc\">VLC</ulink>."
 
1938
 
 
1939
msgid ""
 
1940
"To make DVDs automatically play in the alternative movie player when "
 
1941
"inserted, open <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
 
1942
"Folder</guimenuitem></menuchoice>, click "
 
1943
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
 
1944
"nuchoice> and then click the <guilabel>Media</guilabel> tab. Select the "
 
1945
"alternative player from the <guibutton>DVD Video</guibutton> list."
 
1946
msgstr ""
 
1947
"Чтобы вставленные DVD автоматически проигрывались альтернативным "
 
1948
"видеопроигрывателем, откройте "
 
1949
"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Домашняя "
 
1950
"папка</guimenuitem></menuchoice>, щелкните "
 
1951
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></me"
 
1952
"nuchoice>, затем щелкните по закладке <guilabel>Носители</guilabel>. "
 
1953
"Выберите альтернативный проигрыватель в списке <guibutton>Видео на "
 
1954
"DVD</guibutton>."